Гарри вздохнул. У него уже не хватало сил сидеть в четырех стенах. Решив, что прошвырнуться по маггловскому миру будет безопасно, юноша вышел из спальни и направился на поиски взрослого населения поместья.
— Гарри? — на его пути возникла Молли Уизли. — Ты никак решил вылезти из своего домашнего заключения?
— Ой, миссис Уизли, надоело мне сидеть тут в четырех стенках, — решил подурачиться Гарри. — Решил вот пойти прогуляться.
— И куда же это ты собрался? — в проеме дверей кабинета, прислонившись к косяку, стоял Ремус и не очень одобрительно поглядывал на своего юного любовника.
— Хочу прогуляться по Лондону, — сказал Гарри, но тут же добавил, заметив выражения лиц Ремуса и Молли: — Маггловскому.
— И ты уверен, что я тебя отпущу одного? — насмешливо поинтересовался Люпин.
— Знаю, что нет, но все же я хотел бы уйти отсюда куда-нибудь, хотя бы на час-два, — Гарри обиженно посмотрел на Ремуса.
— Ремус, мальчику действительно надо бы проветриться, — вдруг пришла на помощь юноше Молли. — И в маггловском Лондоне ему ведь ничего не грозит, а я могла бы с ним пойти.
Ремус несколько секунд смотрел на Гарри, но затем усмехнулся.
— В конце концов, ты знаешь, чем тебе грозит, если ты решишься на какую-нибудь авантюру.
Гарри обиженно зыркнул на него исподлобья, но промолчал. Сам ведь пошел на этот "эксперимент".
— Ремус, — Молли укоризненно посмотрела на мужчину.
— Только попробуй во что-нибудь вляпаться, я выдеру тебя так, что месяц будешь лежать на животе без движения. Ясно? — Ремус явно не шутил.
— Ясно, — кивнул Гарри, прекрасно сознавая, что Люпин такими вещами шутить не будет.
— Молли, я очень надеюсь, что ты сможешь удержать это неуемное создание от разного рода рискованных дел. — Ремус пристально посмотрел на женщину.
— Ты мне не указывай, — тут же пошла в атаку Молли. — И мы с Гарри прекрасно проведем время в маггловском Лондоне.
— Я не хотел тебя обидеть, Молли, — улыбнулся Ремус. — У Гарри есть дурная привычка влипать во все, что может только в голову прийти. Причем зачастую он сам создает эти ситуации своими необдуманными действиями и словами.
Молли повернулась к юноше, но того уже и след простыл. Она удивленно посмотрела на Люпина.
— Он пошел одеваться, — усмехнулся тот в ответ на ее недоуменный взгляд. — Гарри не любит, когда о нем говорят. Это у него с первого курса, как он поделился со мной однажды.
— Ремус, скажи, а что такого Гарри узнал о Дамблдоре, что он тогда сбежал? — спросила вдруг Молли. — Это ведь не связано с Лорианом и его смертью, по-моему, это даже не связано со смертью его родителей и даже не с тем, что он жил со своими родственниками.
— Молли, даже я не знаю, что именно узнал Гарри, — вздохнул Ремус. — Я так и не смог этого выяснить, да и Драко тоже. Но это мучает его очень сильно.
— А ты пытался его разговорить? — спросила Молли.
— И я, и Драко, — кивнул Ремус. — Но он молчит.
— Странно, — промолвила женщина. — Он всегда был скрытный. Магическое общество ведь понятия не имеет, какой этот мальчик на самом деле. Он всегда был скрытным, хотя и давал кое-какие намеки на то, как ему живется. Но мы все, даже я в свое время, предпочли не замечать, что именно происходит. Мы лишь слегка подправляли то, что уже с ним произошло. Как говорится, исправляли последствия, но никогда не пытались разобраться с причиной. Поразительно, что он все еще нам доверяет.
— Гарри очень хорошо чувствует людей, — произнес Ремус, но замолчал. И тут же из-за угла появился объект их разговора. На Гарри были одеты черные джинсы, черные кожаные туфли, на черную же футболку накинута кожаная куртка. Волосы он перехватил в хвост.
— Я готов, — улыбнулся юноша. Молли улыбнулась ему в ответ.
— Подожди еще немного, я сейчас тоже приму подобающий для прогулки вид. Может быть, ты немного перекусишь?
— Да, было бы неплохо, — кивнул Гарри. — Рем, составишь мне компанию?
— Идем. — Ремус и Гарри двинулись в сторону кухни в то время, как Молли пошла переодеваться. Она была немного удивлена, что юноша согласился на нее, как сопровождающего. Либо Гарри действительно устал от четырех стен, либо что-то задумал. Она надеялась на первое.
Через четверть часа Молли нашла не только Гарри и Ремуса на кухне, но и Люциуса со своим мужем. Они о чем-то весело переговаривались и казались очень расслабленными.
— Будьте все-таки осторожны, — напутствовал их Люциус.
Молли и Гарри аппарировали в отдаленных уголок городского парка, который Гарри очень неплохо знал по своим прошлым похождениям. Деревья и кусты хорошо скрыли их от посторонних глаз. Через десять минут они уже выходили из парка. По совместному решению они решили сначала просто прогуляться по Лондону, по его историческим местам. Ни Гарри, ни Молли никогда не бывали в Лондоне именно с такой целью, так что для обоих это было интересно. Многих встречных удивляло, как такой взрослый парень так спокойно гуляет то ли с матерью, то ли с родственницей. Обычно в таком возрасте молодые люди стараются избавиться от такого соседства. А Гарри были приятно общество Молли.
Они гуляли, делились впечатлениями, через какое-то время Гарри купил фотоаппарат и теперь они фотографировались везде, где душе хотелось. Молли довольно быстро поняла принцип действия этого маггловского устройства и теперь с удовольствием щелкала все, что ей нравилось.
Наконец, они подустали и проголодались. На пути появился арабский ресторанчик и Гарри решил познакомить мать своих друзей с кухней этого региона.
Они расположились за одним из столиков, но сели так, чтобы не сидеть на виду у всех. Для того, что бы их опознать, надо было подойти к ним почти вплотную. Это более чем устраивало Гарри.
Официант чуть не уронил блокнотик, когда к нему обратились на арабском, причем на таком, на котором разговаривают в Аравии. Об этом тут же доложили владельцу, и тот сразу же решил посмотреть на европейца, который так хорошо знает язык и кухню его родины. Их теперь чуть ли не облизывали. За полчаса им принесли три подарка от шеф-повара. Они спокойно наслаждались едой, и ничего не предвещало каких-либо неожиданностей.
Гарри, наверное, и не обратил бы никакого внимания на зал, если бы вдруг его слух не поймал знакомый голос. Он повернулся в сторону звука. Молли с удивлением смотрела, как юноша перед ней побледнел, вилка с легким стуком упала на стол. В глазах молодого человека был испуг, который почти мгновенно оказался скрыт за маской, но она его увидела.
— Гарри? — женщина постаралась привлечь внимание юноша. Поняв, что юноша ее не слышит, она проследила за его взглядом. В центре зала сидело четыре мужчины, все арабского происхождения. По взгляду и реакции Гарри было понятно, что он знает всех четырех. Хоть юноша и скрыл свои эмоции за маской, но ей, как матери, легко было уловить его чувства. Сначала был испуг, потом какое-то отвращение, словно он за мгновение пережил что-то малопривлекательное, а затем было что-то еще, то ли злость, то ли ненависть. — Гарри, может быть, мы уйдем? — предложила она.
— Я не позволю им испортить мне жизнь еще раз, — прошептал юноша. Молли поняла, что эти четверо как-то связаны с исчезновением и самого Гарри, и Драко, и Ремуса.
— Мы можем... — начала Молли.
— Все в порядке, — покачал головой Гарри. Он сделал несколько глубоких вздохов, чтобы успокоиться. В первую секунду ему даже показалось, что это очередная подлянка от Дамблдора, но как тот мог узнать, что случилось тогда, год назад, на самом деле. Да и не мог знать директор о том, что он окажется сегодня в Лондоне, да еще и в этом ресторанчике. Случайность? Да, пожалуй, только вот Гарри как-то не особенно верил во всякого рода случайности. Что-то привело в Лондон Шакура и Махкала, и ему оставалась надеяться, что это все же не идея выяснить, вернулись ли Данаб и Фиддах домой.
Молли наблюдала за Гарри и видела, что напряжение не отпускает юношу. Хотя они и поведали о своей жизни в этот год, рассказали они не все. И сейчас она подозревала, что эти богато одетые арабы имеют к этой истории самое прямое отношение. Ей снова вспомнились слова Ремуса.
— Гарри? — снова обратилась она к юноше.
— Все нормально, нам придется дождаться, когда они уйдут, — тихо произнес тот в ответ.
— Ты не хочешь, чтобы они даже мельком тебя видели? Они как-то связаны с тем, что случилось год назад? — уточнила Молли.
— Шакур бен Даир и Махкал иль Карид, — с какой-то усмешкой произнес Гарри. — Они любят красивые и необычные игрушки, особенно, живые. Это те, что одеты более богато, а в черном их телохранители — Алишер и Аббас.
— Это они, да? — скорее утвердительно, чем вопросительно произнесла женщина.
— Да, — кивнул Гарри, но в подробности вдаваться не стал. Молли не стала на него давить, хотя вопросов у нее появилось много. Гарри же задумчиво вдруг произнес: — Не думал, что когда-нибудь их увижу. Не нравится мне это.
— Думаешь, это не с проста? — Молли тоже посмотрела на арабов.
— Я давно уже перестал верить в совпадения и случайности, — произнес Гарри. — За любым действием, встречей и так далее и тому подобное всегда следует что-то...
— Гарри, нельзя быть таким подозрительным, — покачала головой Молли. — Иногда действительно случайность — это случайность.
— Возможно, но пока я не удостоверюсь, что это так, ни в какие случайности не поверю, — произнес Гарри.
— Ты стал очень подозрительным, — Молли с сочувствием посмотрела на юношу.
— Меня жизнь научила этому, — вздохнул Гарри. — Я могу казаться безбашенным и часто поступаю, не обдумав все, но я не настолько идиот, чтобы не замечать, что происходит.
— Ох, Гарри, досталось же тебе по жизни, — покачала головой Молли.
— Знаете, о чем я подумал, когда их увидел? Моя первая мысль? — Гарри посмотрел на женщину. Та медленно кивнула, осознав, что, возможно, Гарри в первый раз пошел на откровенность. Юноша, заметив кивок Молли, продолжил: — Моя первая мысль была о том, что директору удалось выяснить, что же случилось за этот год, кем нам с Драко пришлось быть и кто в этом виноват.
— Гарри, директор что-то сделал такое, чего ты не можешь принять? — спросила Молли.
— Я не готов пока к этому разговору, — тихо произнес Гарри. — Я расскажу однажды, но мне нужно время. Это не так просто. Я могу понять и принять то, что он идет к своей цели по головам, что ему было выгодно меня засунуть к Дурслям и вырастить из меня мальчика-мессию, даже то, что он своими руками сотворил Темного лорда. Но есть то, чего простить нельзя. И я пока не готов об этом говорить. Однажды, когда соберусь и получу подтверждения. Тех, что у меня есть, пока не достаточно. Мне не поверят.
— Гарри, просто скажи, все так плохо? — Молли поежилась.
— Он столько жизней сломал, что Волдеморт по сравнению с ним просто пушистый белый зайчик, — усмехнулся Гарри. — Пойдемте. Надеюсь, нам позволят уйти через черный ход.
— Хорошо, — кивнула женщина, которая почувствовала, что юноша разбередил свои раны и не очень приятные воспоминания, да еще и эта встреча. Прекрасная прогулка закончилась не очень приятным образом.
Как раз в этот момент к ним подошел официант. Гарри что-то ему сказал на арабском. Официант покивал головой, что-то тихо ответил и отошел. Вернулся он через пару минут, принес счет. Гарри оплатил его, после чего встал и помог подняться из-за стола женщине. Официант предложил им следовать за собой. Они уже почти вышли из зала, когда случилось то, чего Гарри так боялся. Он хоть и изменился, но не настолько чтобы четверка присутствующих здесь арабов его не узнала.
— Данаб?! — удивленный возглас ударил в спину. Гарри резко развернулся. Глаза принца и юноши встретились. Они смотрели всего секунду друг на друга, но когда Шакур начал подниматься из-за стола, Гарри схватил Молли за руку и вытянул за дверь. Он успел ее закрыть перед носом у официанта и тут же перенестись. Именно перенестись, а не аппарировать. От шока юноша использовал одно из своих умений.
Шакур и Махкал обсуждали свои дела, когда принц поднял голову. Он несколько секунд смотрел на молодого человека, что двигал вместе с женщиной к незаметной двери в конце зала, стилизованной узорами под настенный ковер. Осознание пришло мгновенно, когда юноша попал в отражение зеркала.
— Данаб?! — удивление и радость проскользнули в голосе принца. Юноша резко развернулся. Сомнения пропали совсем, когда их глаза встретились. Данаб не смог скрыть того, что узнал принца, хотя и старался. Шакур начал подниматься, и тут Данаб схватил рыжеволосую женщину и скрылся за дверью.
— /Найти/, — тут же прозвучал приказ принца. Аббас и Алишер рванули к двери. Но там никого не было.
Махкал сразу подумал, что парень не будет их дожидаться. Он моментально поймал отголоски магии. Что ему не понравилось, так это то, что повеяло явно магией джезказганов. Где мальчишка мог ей научиться? Конечно, была радость от того, что парень выжил в Аравии и смог вернуться на родину, но возникало при этом и много вопросов.
— /Его надо найти/, — у принца горели глаза.
— /Шакур, возможно, это не самая хорошая идея/, — задумчиво произнес маг.
— /Махкал/, — Шакур посмотрел на своего возлюбленного. — /Я должен понять, что тогда произошло/.
— /Ты хочешь вернуть его?/ — маг прищурился.
— /Прошло уже довольно много времени, но оставить этот побег так просто я не могу/, — серьезно сказал Шакур. — /Ты заметил, что он стал еще красивее/.
— /И намного опаснее/, — заметил Махкал. — /Он где-то научился магии моего народа. А это не так просто. Этот мальчик уже не Данаб, но он и не тот, кого мы когда-то принесли на яхту. Это уже кто-то третий, Шакур. Стоит ли его преследовать?/
— /Махкал/, — принц бросил на своего мага сердитый взгляд.
— /Хорошо/, — неохотно согласился маг. Он сумел отследить перемещение, да и его подчиненные сделают свою работу чисто. Теперь следовало отправить своих "разведчиков" выяснять обстановку, а сам он собирался наведаться в английское Министерство. Кто же знал, что мальчишка вот так попадется им, когда они снова решат наведаться в Англию. Два приезда, два раза один и тот же мальчик оказывается на их пути.
Поделиться3823.01.2010 16:20
— Автор: Linnea
— Мать всея Слизерина
Глава 37. С чего все началось
Гарри трясло. Оказавшись дома, он сразу же скрылся в спальне, лег на кровать, свернулся там клубком и замер, каким-то отрешенным взглядом уставившись в стену перед собой. Объяснить, что случилось, пришлось Молли. Прошло не менее получаса, прежде чем в спальню тихо вошел Ремус. Он сел на кровать и стал гладить юношу по волосам. Одного упоминания неких арабов для Ремуса было достаточно, особенно, когда Молли с трудом, но воспроизвела имя принца. Первая мысль мужчины была: "Да, за что же нам все это?"
В отличие от своего юного любовника, Ремус предполагал, что даже если арабы прибыли проверить идею о возвращении своих сексуальных игрушек на родину, то встреча в ресторане оказалась чистой случайностью. Порадовало его то, что юноша решил оттуда смыться, а не встревать в проблемы. То ли "наказание" повлияло, то ли Гарри действительно был напуган. Ремус склонялся ко второму варианту, но про первый тоже не стоило забывать. Все было не так уж просто, если честно.