Было ясно, что Вилли направляется к станции подземки на Ворт-стрит. Для Вилли метро было родным домом. При входе он повернулся и вновь выстрелил, но на этот раз мы спрятались за припаркованными автомобилями, и его пули только вгрызались в металл и разбивали ветровое стекло. Потом он исчез в подземке.
— Подождите! Не спускайтесь за ним! — крикнул Джош охраннику. Тот попытался шагнуть вперед, но упал у наших ног.
Через несколько секунд площадь была наводнена полицией и огласилась воем сирен. Вооруженные полицейские помчались на станцию метро. Люди из отрядов по чрезвычайным ситуациям и транспортная полиция сновали взад и вперед, отдавая приказы отключить энергию. Сооружались деревянные барьеры, чтобы сдерживать растущее море любопытных. Везде были репортеры и телевидение, присутствовавшие на слушаниях. Молодой охранник находился в бессознательном состоянии, и мы с Джошем снимали с него окровавленную рубашку. На его плече была ужасающая рана, но Джош, старый солдат, сказал, что, судя по всему, пуля не задела кости.
Краснолицый полицейский сержант, пыхтя, поднимался по ступеням метро.
— Мы задержали внизу на платформе пару ребят. Мы не знаем, кто они. Не могли бы вы взглянуть на них?
Мы спустились вниз и уверили полицейских, что ни один из четырех или пяти испуганных мужчин не был убийцей, которого они искали. Кто-то закричал, что энергия отключена.
Сержант спрыгнул на пути и посмотрел вверх.
— Они говорят, он очень высокий.
— Я пойду с вами, — сказал Джош.
— Я не хочу впутываться в какие-либо неприятности с городом, — заявил сержант. — Дайте его описание.
Джош проигнорировал его слова и спрыгнул вниз, я последовал за ним.
— Его подстрелили, сержант! — крикнул полицейский. — Тут кровь.
В конце платформы несколько капель крови ярко выделялись на сверкающих стальных поручнях.
— Держитесь стен, — крикнул сержант, — и найдите дорожных рабочих.
Он махнул своим пистолетом.
— Куда ведут эти пути? — спросил он машиниста.
— На Кэнел-стрит.
— Пошли. Начнем прочесывать.
Мы двинулись вперед в темноту, стальные ленты путей поблескивали в лучах фонариков. Единственными звуками были звуки наших шагов и шум от движения над головой.
— Здесь еще больше крови, сержант! — раздался впереди чей-то голос.
— Смотрите внимательно.
Мы прошли станцию метро Кэнел-стрит, теперь заполненную любопытными, потом кто-то крикнул, что нашел кровь на лестнице. Фонарь показал, что Вили выбрался на улицу.
— Значит так, — сказал сержант. — Он опять на улице. Но долго он не протянет, он ранен. Коллинз, позвони офицеру связи, скажи, что этот парень выбрался из подземки.
Потом сержант повернулся к нам.
— Вам надо дать мне полное описание этого парня. Он очень опасен.
Сообразили, наконец.
* * *
Даже в сопровождении сержанта нам потребовалось много времени, чтобы вернуться в Федерал-Билдинг. Теперь он был окружен полицией. На каждом этаже, в каждом коридоре детективы в штатском — к лацканам их пиджаков были прикреплены бляхи — требовали удостоверений личности. Тела Бенни и охранника по-прежнему лежали внизу, прикрытые обычным мрачным саваном при преступлениях большого города — газетой. Когда мы вошли, полицейский осторожно убрал газетный лист.
— Господи Боже, — прошептал Джош.
Через вестибюль казалось, что полуоткрытые глаза Бенни рассматривают нас почти шутливо. Лужа крови под его головой значительно увеличилась. Одна рука была отброшена в сторону, похожая на клешню, как будто он ухватился за поверхность мрамора в последней отчаянной попытке спастись. Охранник, молодой человек в синей форме, напоминал спящего. Пуля попала в сердце, и он умер мгновенно. Крови почти не было.
Детективы, расследующие убийство, осторожно обвели вокруг тела мелом, потом, пользуясь лентой, измерили расстояние от телефонной будки, где прятался Вилли, в то время как другие фотографировали щербины в мраморе и извлекали пули из тяжелой дубовой двери. Журналисты и фотографы, удерживаемые за ограждениями в конце вестибюля, периодически называли шефом мужчину со спокойным лицом, который не обращал на них никакого внимания.
Проконсультировавшись с детективом в вестибюле, сержант доставил нас на тринадцатый этаж в офис федерального прокурора, ставший, видимо, командным пунктом. Здесь собрались городские лидеры, мэр, несколько федеральных судей, все еще в своих мантиях, полицейский комиссар, местное руководство ФБР.
Они окружили потрясенных Люка, Лютера и Шиа. Когда мы вошли, из другой комнаты выскочил Джоунс в сопровождении репортера с микрофоном.
— Ужасно, ужасно! — лепетал он. — Джош, я говорил по телефону со спикером. Он хочет, чтобы вы...
— Потом, — устало ответил Джош.
— В это невозможно поверить, Джош, — тихо сказал Лютер. — С вами все в порядке? Мы слышали, вы и Финн были в вестибюле, когда началась пальба.
— Были. А что случилось здесь?
— Бюро устроило тут шум, потому что мы не передаем им все наши документы. Они хотят все, — сообщил Люк. — Мы сказали, что Вилли был информатором, и не больше.
Джош кивнул.
— Держитесь этой версии. Кто-нибудь пытается вызвать Келли?
— Мы звонили в Лоуренс, — ответил Лютер. — Телефон, который оставил Абернети, не отвечает. Один из следователей звонил в департамент полиции, но там лишь кричат, что они и так заняты, и бросают трубку. Думаю, этого следовало ожидать.
— Может, какой-то несчастный случай или пожар, — предположил Шиа.
— Кто занимается этим, ФБР или полиция? — спросил Джош.
— Полиция доказывает, что это убийство не подпадает под юрисдикцию федеральных органов, — произнес Люк. — Тут есть один умный парень по имени Мэррик, старший инспектор, который взял на себя дело. Он искал вас, чтоб получить описание Вилли.
— Где сенатор?
— Я отправил его домой с шофером. Он в шоке.
— Кто-нибудь видел Молли? — быстро спросил Джош.
— Сегодня нет, — ответил Шиа. — Наверное сидит перед домом.
— Вы лучше найдите ее, и поскорее, — мрачно распорядился Джош.
На лице Лютера появилось выражение ужаса.
— Что случилось? Вы хотите нам что-то сказать, Джош?
Джош на мгновение закрыл глаза, потом глубоко вздохнул.
— Мы не знаем, — произнес он с явным усилием говорить спокойно. — Мы знаем, что Вилли охотился за всеми свидетелями...
— Он подслушал нашу вчерашнюю встречу в Вексфорде, — сказал я.
Лютер схватил Джоша за руку и с силой тряхнул.
— Ради Бога, сделайте что-нибудь!
— Тише, — сказал Джош приглушенным, яростным тоном. — Ради Христа, не паникуйте! Люк, вы знаете "Бернинг Оук". Позвоните управляющему и скажите, чтобы увез ее оттуда! Велите отвезти ее в ближайший полицейский участок, и пусть остается там, пока не приедем мы с Лютером.
— А если Вилли уже... — начал Лютер.
Джош бросил на него тяжелый немигающий взгляд.
— Все, что я могу сказать, Лютер, это посоветовать вам молиться, чтобы ее нашли сидящей на солнышке с вязаньем.
— Пришел инспектор Мэррик, Джош, — сказал Шиа.
Когда Лютер, Шиа и Люк поспешили прочь, я услышал, как Люк произнес, будто обращаясь к самому себе, но достаточно громко:
— Наш рейтинг, без сомнения, удержится...
Лютер посмотрел на него мрачно и удивленно. Полагаю, он почувствовал, что ответа не требуется.
Когда они ушли, к нам подошел смуглый молодой человек атлетического сложения, одетый в серый консервативный костюм.
— Мистер Майклз?
— Это я.
Он протянул руку.
— Том Мэррик, старший инспектор. Как я понял, вы заправляете делами в комитете?
— Вроде того. Я в штате конгрессмена Шеннона.
— Вы видели стрелявшего?
— Да.
Джош повернулся ко мне:
— Это мой помощник Финн Маккул.
Мэррик кивнул.
— Мы оба все видели.
— Вы знаете этого человека? Я имею в виду убийцу.
Джош заколебался на долю секунды.
— Да. Его зовут Вилли Вильямсон. Он сошел с ума.
— Это очевидно, — сухо сказал Мэррик. — Он связан с комитетом?
— Нет. Он только давал нам некоторую информацию, которая все еще в процессе проверки.
К нам подошли два молодых человека, чей внешний вид говорил об их принадлежности к ФБР.
— Что за информацию он вам предоставлял? — спросил один.
— Это информация Конгресса, конфиденциальная информация, — объявил Джош. — Вы из ФБР?
— Важно, что мы... — начал было один, но Мэррик недовольно поднял руку.
— Минуточку, парни! Сначала надо получить описание этого человека! Он вооружен. Он на улицах города. Прежде, чем мы станем болтать о секретах, надо что-то сделать, чтоб поймать его!
— Увидим, до чего у вас конфиденциальная информация, — холодно сказал один из двух фэбээровцев, и они поспешили вон.
Мэррик посмотрел им вслед с выражением отвращения на лице.
— Быстро дайте мне описание этого человека, — сказал он. Потом повернулся к одному из детективов в штатском, окруживших нас.
— Стив, передай это офицеру связи, а также на телевидение и репортерам.
— Я уже сделал это несколько минут назад...
— Какая разница? — нетерпеливо сказал Мэррик. — Передай еще раз!
Джош за минуту сделал точное описание Вилли, и детектив побежал прочь.
— Какой адрес у этого Вильямсона? — спросил инспектор.
— У него нет адреса. Он живет в автобусе.
Инспектор бросил на нас изумленный взгляд.
— Я же говорю вам, он спятил. У него синий "Фольксваген" с грязными занавесками на окнах. Он оборудовал его как трейлер для путешествий. Он паркует его по всему Ист-Сайду от Сорок третьей улицы до Пятидесятой или на Второй и Третьей авеню.
— Быстро передавай, — велел Мэррик помощнику. — Передай, чтобы все пригородные машины направлялись в этот район...
— Мне пришла мысль, где можно его найти...
— Прекрасно. Где?
— У него есть убежище под Центральным вокзалом.
— Что? — недоверчиво переспросил один из помощников Мэррика. — Да как, черт...
Инспектор сверкнул на него глазами, и помощник замолчал.
— Вызовите сюда капитана из транспортной полиции, — распорядился Мэррик. — Пусть на Грэнд-Сентрал прибудут все эксперты. Скажите им, чтоб принесли карты. Через пятнадцать минут мы будем у них в офисе.
— Инспектор, капитан транспортной полиции.
— Хорошо. Как ваша фамилия? Маккарти? Прекрасно. Что хочу, Мак, чтобы вы согнали всех пригодных полицейских, каких только можете найти. Этот парень сейчас на улице, но может вернуться в подземку, если станет жарко.
— Он великолепно знает подземные городские переходы, — вставил Джош.
— Поэтому-то я и обращаюсь к транспортной полиции, — сказал инспектор. — У тебя есть карта? — спросил он одного из детективов, который передал ему большую, сложенную в папку карту.
Действующий мэр, заступивший на пост Джентайла в день его отставки, поспешил вместе с комиссаром к нам.
— Вот что, я хочу, чтобы все было сделано для поимки этого убийцы, — начал он, но инспектор только небрежно кивнул и холодно взглянул на него.
— Будет сделано все возможное, сэр.
— Закройте подземку! Сделайте все, чтоб поймать этого маньяка!
— Вы не можете закрыть метро, мэр, — терпеливо ответил инспектор. — Через несколько часов в место спустятся восемь миллионов человек. На каждой миле метро у нас имеется патрульный. А теперь прошу прощения...
Он кивнул Джошу, мне, двум своим помощникам и капитану транспортной полиции.
— Тут есть небольшой кабинет. Пойдемте туда. Я хочу изучить карту.
В кабинете он растелил на столе карту.
— Это внутренняя система метро, — произнес Мэррик. — Я хочу, чтобы каждая миля была исследована. — Он взглянул на капитана: — Сколько людей вы можете поднять?
— Примерно шестьсот.
— Хорошо. У вас есть путевые обходчики, обслуживающий персонал и так далее, верно?
— Они не являются полицейскими, инспектор.
— Но глаза-то у них есть? Пусть зовут полицейских, как только увидят что-нибудь подозрительное. Героизма от них не требуется. Наши связисты установят вагонетки, и мы будем с вами в полном контакте. Можете вы посадить их в специальные поезда и быстро развести по городу?
— Мы сейчас составляем несколько поездов, — сказал капитан. — Они смогут двинуться через пять минут.
— Сделайте три таких, — посоветовал инспектор. — Теперь поедем на Грэнд-Сентрал. Передайте фэбээровцам, куда мы направляемся. Мы будем в офисе начальника вокзала.
Когда мы вышли в коридор, открылись двери лифта, и из него выскочили Люк и Лютер. Оба были смертельно бледными и явно потрясенными.
Еще до того, как они смогли что-либо сказать, я понял, что случилось.
— Джош, — выдохнул Лютер, — они ее нашли. Управляющий в истерике.
Мэррик мгновенно обернулся, как гвардеец.
— В чем дело?
— Подруга Бенни, — сказал Джош. — Должно быть Вилли добрался до нее...
— Где она? Ее имя? Быстро!
— Молли Шапиро. Мотель "Бернинг Оук" недалеко от Крествью. Вчера вечером...
Но Мэррик уже бежал обратно в комнату. Он рывком схватил телефонную трубку и велел оператору соединить его с местной полицией Крествью. Через секунду Мэррик орал в трубку:
— Лейтенант, говорит инспектор Мэррик из Нью-Йорка. Мы только что узнали об убийстве в мотеле "Бернинг Оук". Женщина по имени Молли Шапиро...
Некоторое время он слушал, потом прижал трубку к груди.
— Это не та женщина, чей дом был сожжен несколько дней назад?
Когда мы кивнули, он заговорил в трубку.
— Она самая, лейтенант. Вы знаете, что случилось у нас? Хорошо. Без сомнения, ваше дело связано с нашим. Да, я немедленно высылаю двух своих людей. Хорошо.
Он повесил трубку и махнул двум помощникам.
— Немедленно отправляйтесь в мотель "Бернинг Оук". Это около Крествью. Этот чокнутый убил там женщину. Ее имя Молли Шапиро. Она подруга парня, что лежит в вестибюле. Отправляйтесь. Как только сможете, дайте мне обо всем знать.
Оба бегом выскочили за дверь.
Мэррик повернулся и с горечью посмотрел на нас.
— Есть еще люди, которые, по вашему мнению, могут стать мишенью этого маньяка?
— Кто знает? — глухо ответил Джош. — Кто знает.
* * *
Неприметные полицейские машины, которые должны были доставить нас на Грэнд-Сентрал, выехали с Фоли-Сквер и направились по дороге Ист-Ривер. Раненный регулировщик движения был отправлен в госпиталь, но армия зевак, казалось, увеличивалась до нескольких тысяч человек. К тому же из каждого окна торчали головы любопытных.
Джош и я оцепенели. Потрясение от того, что случилось за последние тридцать минут, и от того, что только начиналось, и во что мы погружались. Бенни, Молли, молодой охранник, шедший позвонить жене — мертвы. Другой охранник и пожилой регулировщик ранены...
Пока инспектор и его люди обсуждали свой план, Джош смотрел прямо перед собой. Его бледное лицо было вымазано смазочным маслом.