Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нужный образ


Жанры:
Опубликован:
07.04.2012 — 19.02.2019
Читателей:
2
Аннотация:
Когда-то еще студенткой я прочла небольшую книжку Дж. Хорана "Штурм власти". Книга мне понравилась и я захотела прочесть ее в подлиннике. Каково же было мое удивление, когда в библиотеке иностранной литературы в Москве мне принесли огромный кирпич, который и был подлинником. Чтение еще больше усилило мое потрясение. Оказывается, в старом переводе осталась едва ли шестая часть от романа. Прочтенный же целиком, роман настолько поразил меня, что я заказала в библиотеке микрофильм. Позднее, когда я стала переводчиком, я предложила издательству "Флокс" сделать полный перевод, что мною и было осуществлено. Здесь размещен более точный вариант романа, чем в издании 1993 г. Текст заново отредактирован, восстановлено авторское вступление, убранное из книги в целях экономии бумаги, восстановлен порядок эпиграфов, а также комментарии, часть из которых в издании 1993 г. была либо сокращена, либо удалена. А вот иллюстрации того издания я не размещаю -- т.к. они ужасны и плохо соответствуют тексту романа. Но вот обложку помещу (хотя я так и не поняла, кто из персонажей романа на ней изображен -- на главных героев это явно не похоже):

Кто бы мог подумать, но роман Хорана включен в список литературы диссертации по политологии "Становление современного информационного пространства российской региональной политики". После такого использование романа в базе вопросов одной из команд игры "Что? Где? Когда?" уже не удивляет.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Было ясно, что Вилли направляется к станции подземки на Ворт-стрит. Для Вилли метро было родным домом. При входе он повернулся и вновь выстрелил, но на этот раз мы спрятались за припаркованными автомобилями, и его пули только вгрызались в металл и разбивали ветровое стекло. Потом он исчез в подземке.

— Подождите! Не спускайтесь за ним! — крикнул Джош охраннику. Тот попытался шагнуть вперед, но упал у наших ног.

Через несколько секунд площадь была наводнена полицией и огласилась воем сирен. Вооруженные полицейские помчались на станцию метро. Люди из отрядов по чрезвычайным ситуациям и транспортная полиция сновали взад и вперед, отдавая приказы отключить энергию. Сооружались деревянные барьеры, чтобы сдерживать растущее море любопытных. Везде были репортеры и телевидение, присутствовавшие на слушаниях. Молодой охранник находился в бессознательном состоянии, и мы с Джошем снимали с него окровавленную рубашку. На его плече была ужасающая рана, но Джош, старый солдат, сказал, что, судя по всему, пуля не задела кости.

Краснолицый полицейский сержант, пыхтя, поднимался по ступеням метро.

— Мы задержали внизу на платформе пару ребят. Мы не знаем, кто они. Не могли бы вы взглянуть на них?

Мы спустились вниз и уверили полицейских, что ни один из четырех или пяти испуганных мужчин не был убийцей, которого они искали. Кто-то закричал, что энергия отключена.

Сержант спрыгнул на пути и посмотрел вверх.

— Они говорят, он очень высокий.

— Я пойду с вами, — сказал Джош.

— Я не хочу впутываться в какие-либо неприятности с городом, — заявил сержант. — Дайте его описание.

Джош проигнорировал его слова и спрыгнул вниз, я последовал за ним.

— Его подстрелили, сержант! — крикнул полицейский. — Тут кровь.

В конце платформы несколько капель крови ярко выделялись на сверкающих стальных поручнях.

— Держитесь стен, — крикнул сержант, — и найдите дорожных рабочих.

Он махнул своим пистолетом.

— Куда ведут эти пути? — спросил он машиниста.

— На Кэнел-стрит.

— Пошли. Начнем прочесывать.

Мы двинулись вперед в темноту, стальные ленты путей поблескивали в лучах фонариков. Единственными звуками были звуки наших шагов и шум от движения над головой.

— Здесь еще больше крови, сержант! — раздался впереди чей-то голос.

— Смотрите внимательно.

Мы прошли станцию метро Кэнел-стрит, теперь заполненную любопытными, потом кто-то крикнул, что нашел кровь на лестнице. Фонарь показал, что Вили выбрался на улицу.

— Значит так, — сказал сержант. — Он опять на улице. Но долго он не протянет, он ранен. Коллинз, позвони офицеру связи, скажи, что этот парень выбрался из подземки.

Потом сержант повернулся к нам.

— Вам надо дать мне полное описание этого парня. Он очень опасен.

Сообразили, наконец.


* * *

Даже в сопровождении сержанта нам потребовалось много времени, чтобы вернуться в Федерал-Билдинг. Теперь он был окружен полицией. На каждом этаже, в каждом коридоре детективы в штатском — к лацканам их пиджаков были прикреплены бляхи — требовали удостоверений личности. Тела Бенни и охранника по-прежнему лежали внизу, прикрытые обычным мрачным саваном при преступлениях большого города — газетой. Когда мы вошли, полицейский осторожно убрал газетный лист.

— Господи Боже, — прошептал Джош.

Через вестибюль казалось, что полуоткрытые глаза Бенни рассматривают нас почти шутливо. Лужа крови под его головой значительно увеличилась. Одна рука была отброшена в сторону, похожая на клешню, как будто он ухватился за поверхность мрамора в последней отчаянной попытке спастись. Охранник, молодой человек в синей форме, напоминал спящего. Пуля попала в сердце, и он умер мгновенно. Крови почти не было.

Детективы, расследующие убийство, осторожно обвели вокруг тела мелом, потом, пользуясь лентой, измерили расстояние от телефонной будки, где прятался Вилли, в то время как другие фотографировали щербины в мраморе и извлекали пули из тяжелой дубовой двери. Журналисты и фотографы, удерживаемые за ограждениями в конце вестибюля, периодически называли шефом мужчину со спокойным лицом, который не обращал на них никакого внимания.

Проконсультировавшись с детективом в вестибюле, сержант доставил нас на тринадцатый этаж в офис федерального прокурора, ставший, видимо, командным пунктом. Здесь собрались городские лидеры, мэр, несколько федеральных судей, все еще в своих мантиях, полицейский комиссар, местное руководство ФБР.

Они окружили потрясенных Люка, Лютера и Шиа. Когда мы вошли, из другой комнаты выскочил Джоунс в сопровождении репортера с микрофоном.

— Ужасно, ужасно! — лепетал он. — Джош, я говорил по телефону со спикером. Он хочет, чтобы вы...

— Потом, — устало ответил Джош.

— В это невозможно поверить, Джош, — тихо сказал Лютер. — С вами все в порядке? Мы слышали, вы и Финн были в вестибюле, когда началась пальба.

— Были. А что случилось здесь?

— Бюро устроило тут шум, потому что мы не передаем им все наши документы. Они хотят все, — сообщил Люк. — Мы сказали, что Вилли был информатором, и не больше.

Джош кивнул.

— Держитесь этой версии. Кто-нибудь пытается вызвать Келли?

— Мы звонили в Лоуренс, — ответил Лютер. — Телефон, который оставил Абернети, не отвечает. Один из следователей звонил в департамент полиции, но там лишь кричат, что они и так заняты, и бросают трубку. Думаю, этого следовало ожидать.

— Может, какой-то несчастный случай или пожар, — предположил Шиа.

— Кто занимается этим, ФБР или полиция? — спросил Джош.

— Полиция доказывает, что это убийство не подпадает под юрисдикцию федеральных органов, — произнес Люк. — Тут есть один умный парень по имени Мэррик, старший инспектор, который взял на себя дело. Он искал вас, чтоб получить описание Вилли.

— Где сенатор?

— Я отправил его домой с шофером. Он в шоке.

— Кто-нибудь видел Молли? — быстро спросил Джош.

— Сегодня нет, — ответил Шиа. — Наверное сидит перед домом.

— Вы лучше найдите ее, и поскорее, — мрачно распорядился Джош.

На лице Лютера появилось выражение ужаса.

— Что случилось? Вы хотите нам что-то сказать, Джош?

Джош на мгновение закрыл глаза, потом глубоко вздохнул.

— Мы не знаем, — произнес он с явным усилием говорить спокойно. — Мы знаем, что Вилли охотился за всеми свидетелями...

— Он подслушал нашу вчерашнюю встречу в Вексфорде, — сказал я.

Лютер схватил Джоша за руку и с силой тряхнул.

— Ради Бога, сделайте что-нибудь!

— Тише, — сказал Джош приглушенным, яростным тоном. — Ради Христа, не паникуйте! Люк, вы знаете "Бернинг Оук". Позвоните управляющему и скажите, чтобы увез ее оттуда! Велите отвезти ее в ближайший полицейский участок, и пусть остается там, пока не приедем мы с Лютером.

— А если Вилли уже... — начал Лютер.

Джош бросил на него тяжелый немигающий взгляд.

— Все, что я могу сказать, Лютер, это посоветовать вам молиться, чтобы ее нашли сидящей на солнышке с вязаньем.

— Пришел инспектор Мэррик, Джош, — сказал Шиа.

Когда Лютер, Шиа и Люк поспешили прочь, я услышал, как Люк произнес, будто обращаясь к самому себе, но достаточно громко:

— Наш рейтинг, без сомнения, удержится...

Лютер посмотрел на него мрачно и удивленно. Полагаю, он почувствовал, что ответа не требуется.

Когда они ушли, к нам подошел смуглый молодой человек атлетического сложения, одетый в серый консервативный костюм.

— Мистер Майклз?

— Это я.

Он протянул руку.

— Том Мэррик, старший инспектор. Как я понял, вы заправляете делами в комитете?

— Вроде того. Я в штате конгрессмена Шеннона.

— Вы видели стрелявшего?

— Да.

Джош повернулся ко мне:

— Это мой помощник Финн Маккул.

Мэррик кивнул.

— Мы оба все видели.

— Вы знаете этого человека? Я имею в виду убийцу.

Джош заколебался на долю секунды.

— Да. Его зовут Вилли Вильямсон. Он сошел с ума.

— Это очевидно, — сухо сказал Мэррик. — Он связан с комитетом?

— Нет. Он только давал нам некоторую информацию, которая все еще в процессе проверки.

К нам подошли два молодых человека, чей внешний вид говорил об их принадлежности к ФБР.

— Что за информацию он вам предоставлял? — спросил один.

— Это информация Конгресса, конфиденциальная информация, — объявил Джош. — Вы из ФБР?

— Важно, что мы... — начал было один, но Мэррик недовольно поднял руку.

— Минуточку, парни! Сначала надо получить описание этого человека! Он вооружен. Он на улицах города. Прежде, чем мы станем болтать о секретах, надо что-то сделать, чтоб поймать его!

— Увидим, до чего у вас конфиденциальная информация, — холодно сказал один из двух фэбээровцев, и они поспешили вон.

Мэррик посмотрел им вслед с выражением отвращения на лице.

— Быстро дайте мне описание этого человека, — сказал он. Потом повернулся к одному из детективов в штатском, окруживших нас.

— Стив, передай это офицеру связи, а также на телевидение и репортерам.

— Я уже сделал это несколько минут назад...

— Какая разница? — нетерпеливо сказал Мэррик. — Передай еще раз!

Джош за минуту сделал точное описание Вилли, и детектив побежал прочь.

— Какой адрес у этого Вильямсона? — спросил инспектор.

— У него нет адреса. Он живет в автобусе.

Инспектор бросил на нас изумленный взгляд.

— Я же говорю вам, он спятил. У него синий "Фольксваген" с грязными занавесками на окнах. Он оборудовал его как трейлер для путешествий. Он паркует его по всему Ист-Сайду от Сорок третьей улицы до Пятидесятой или на Второй и Третьей авеню.

— Быстро передавай, — велел Мэррик помощнику. — Передай, чтобы все пригородные машины направлялись в этот район...

— Мне пришла мысль, где можно его найти...

— Прекрасно. Где?

— У него есть убежище под Центральным вокзалом.

— Что? — недоверчиво переспросил один из помощников Мэррика. — Да как, черт...

Инспектор сверкнул на него глазами, и помощник замолчал.

— Вызовите сюда капитана из транспортной полиции, — распорядился Мэррик. — Пусть на Грэнд-Сентрал прибудут все эксперты. Скажите им, чтоб принесли карты. Через пятнадцать минут мы будем у них в офисе.

— Инспектор, капитан транспортной полиции.

— Хорошо. Как ваша фамилия? Маккарти? Прекрасно. Что хочу, Мак, чтобы вы согнали всех пригодных полицейских, каких только можете найти. Этот парень сейчас на улице, но может вернуться в подземку, если станет жарко.

— Он великолепно знает подземные городские переходы, — вставил Джош.

— Поэтому-то я и обращаюсь к транспортной полиции, — сказал инспектор. — У тебя есть карта? — спросил он одного из детективов, который передал ему большую, сложенную в папку карту.

Действующий мэр, заступивший на пост Джентайла в день его отставки, поспешил вместе с комиссаром к нам.

— Вот что, я хочу, чтобы все было сделано для поимки этого убийцы, — начал он, но инспектор только небрежно кивнул и холодно взглянул на него.

— Будет сделано все возможное, сэр.

— Закройте подземку! Сделайте все, чтоб поймать этого маньяка!

— Вы не можете закрыть метро, мэр, — терпеливо ответил инспектор. — Через несколько часов в место спустятся восемь миллионов человек. На каждой миле метро у нас имеется патрульный. А теперь прошу прощения...

Он кивнул Джошу, мне, двум своим помощникам и капитану транспортной полиции.

— Тут есть небольшой кабинет. Пойдемте туда. Я хочу изучить карту.

В кабинете он растелил на столе карту.

— Это внутренняя система метро, — произнес Мэррик. — Я хочу, чтобы каждая миля была исследована. — Он взглянул на капитана: — Сколько людей вы можете поднять?

— Примерно шестьсот.

— Хорошо. У вас есть путевые обходчики, обслуживающий персонал и так далее, верно?

— Они не являются полицейскими, инспектор.

— Но глаза-то у них есть? Пусть зовут полицейских, как только увидят что-нибудь подозрительное. Героизма от них не требуется. Наши связисты установят вагонетки, и мы будем с вами в полном контакте. Можете вы посадить их в специальные поезда и быстро развести по городу?

— Мы сейчас составляем несколько поездов, — сказал капитан. — Они смогут двинуться через пять минут.

— Сделайте три таких, — посоветовал инспектор. — Теперь поедем на Грэнд-Сентрал. Передайте фэбээровцам, куда мы направляемся. Мы будем в офисе начальника вокзала.

Когда мы вышли в коридор, открылись двери лифта, и из него выскочили Люк и Лютер. Оба были смертельно бледными и явно потрясенными.

Еще до того, как они смогли что-либо сказать, я понял, что случилось.

— Джош, — выдохнул Лютер, — они ее нашли. Управляющий в истерике.

Мэррик мгновенно обернулся, как гвардеец.

— В чем дело?

— Подруга Бенни, — сказал Джош. — Должно быть Вилли добрался до нее...

— Где она? Ее имя? Быстро!

— Молли Шапиро. Мотель "Бернинг Оук" недалеко от Крествью. Вчера вечером...

Но Мэррик уже бежал обратно в комнату. Он рывком схватил телефонную трубку и велел оператору соединить его с местной полицией Крествью. Через секунду Мэррик орал в трубку:

— Лейтенант, говорит инспектор Мэррик из Нью-Йорка. Мы только что узнали об убийстве в мотеле "Бернинг Оук". Женщина по имени Молли Шапиро...

Некоторое время он слушал, потом прижал трубку к груди.

— Это не та женщина, чей дом был сожжен несколько дней назад?

Когда мы кивнули, он заговорил в трубку.

— Она самая, лейтенант. Вы знаете, что случилось у нас? Хорошо. Без сомнения, ваше дело связано с нашим. Да, я немедленно высылаю двух своих людей. Хорошо.

Он повесил трубку и махнул двум помощникам.

— Немедленно отправляйтесь в мотель "Бернинг Оук". Это около Крествью. Этот чокнутый убил там женщину. Ее имя Молли Шапиро. Она подруга парня, что лежит в вестибюле. Отправляйтесь. Как только сможете, дайте мне обо всем знать.

Оба бегом выскочили за дверь.

Мэррик повернулся и с горечью посмотрел на нас.

— Есть еще люди, которые, по вашему мнению, могут стать мишенью этого маньяка?

— Кто знает? — глухо ответил Джош. — Кто знает.


* * *

Неприметные полицейские машины, которые должны были доставить нас на Грэнд-Сентрал, выехали с Фоли-Сквер и направились по дороге Ист-Ривер. Раненный регулировщик движения был отправлен в госпиталь, но армия зевак, казалось, увеличивалась до нескольких тысяч человек. К тому же из каждого окна торчали головы любопытных.

Джош и я оцепенели. Потрясение от того, что случилось за последние тридцать минут, и от того, что только начиналось, и во что мы погружались. Бенни, Молли, молодой охранник, шедший позвонить жене — мертвы. Другой охранник и пожилой регулировщик ранены...

Пока инспектор и его люди обсуждали свой план, Джош смотрел прямо перед собой. Его бледное лицо было вымазано смазочным маслом.

123 ... 5859606162 ... 767778
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх