— Когда-то я желал этого. Потом перестал. Но теперь... тебе повезло. Сейчас мне все равно, и я не стану биться за свою жизнь.
— Ты устал? Устал управлять людьми, как куклами?
— О чем ты?
Она с презрением посмотрела на меня. Такая строгая, пугающая и прекрасная, уверенная в своей правоте и праве — лишить меня того, чем не она наградила.
— Я знаю, ты бросил меня.
— Не сомневаюсь, ты считаешь, что знаешь истину.
Она фыркнула:
— У тебя еще есть время рассказать мне свою версию, но я все равно не поверю.
Я покачал головой.
— Ты все уже решила, милая.
Я поднялся на ноги; она тоже.
— Давай, девочка моя.
Хил смотрела на меня в упор, губы ее беззвучно шевелились. Она подняла руку, направив в мою сторону дрожащую ладонь, но тут же опустила ее.
— Почему ты... почему ты бросил меня? Дважды, Джок!
Значит, она вспомнила. Не только Кару Богов. Порт, сосуд в заброшенном доме... интересно, как она ощущала мое присутствие рядом? А потом я внезапно исчез, оставил ее, словно надоевшую игрушку — именно это я прочел в ее глазах.
— Это длинная история. У тебя не хватит терпения, а у меня сил. Я и впрямь устал. Делай, что собиралась.
Она сжала губы, словно ей было очень больно. Нет, девочка моя, я не собираюсь дать тебе причину отказаться от задуманного. Тем более что найти ее ты можешь лишь в своем сердце, а не в моих словах.
Она зашептала на незнакомом мне языке. Шум бури снаружи отозвался мерным гулом, то затихающим, то возрастающим — в ритме сердцебиения. Бом, бом... звуки ее голоса будто бы заставляли пространство вокруг нас колебаться; воздух нагрелся, и мне стало трудно дышать. Я почувствовал что-то похожее на то странное состояние, что преследовал меня в последнее время, но куда слабее — и во внезапном и, возможно, последнем озарении понял, что это Хил искала меня, и магия поиска заставляла меня терять себя в окружающем мире; столь сильное воздействие не могло пройти бесследно, а я, хоть и испытывал его ранее, когда Пухлик решил излечить меня от горба, не узнал его.
— Я...лишаю тебя твоего бессмертия, — прошептала Хил.
И сжала руку в кулак.
Меня накрыла тьма.
И в этой тьме я вдруг стал мириадом звезд, следящих с небосклона за суетными человеческими жизнями. Сотнями тысяч глаз, глядящими с неба. Я увидел само время, и смерть, и любовь — в их истинном обличье, которое дано видеть только умирающим. На мгновение я испытал счастье, сладострастно вдохнул аромат смерти, что окружила меня со всех сторон. Она была ласкова, как мать. Она убаюкивала и раскачивала меня. Я увидел бытие — и миллионы человеческих поступков, сплетающихся в удивительной красоты полотно, сияющее перед моим внутренним взором.
А потом я услышал голоса. Мужской и женский.
— Разве ты не знала? — спросил мужской.
Женский промолчал хрустальным звоном.
— Мне показалось, что я спал...
— Недолго. А... он?
— Жив.
О ком они? И кто они? Мне захотелось их обнять, прижать к себе и никогда не отпускать, потому что я вдруг почувствовал, что роднее и ближе них у меня нет никого.
И еще я вдруг почувствовал боль в ноге.
— Если это Сады Богов, — сказал я, заново пробуя слова на вкус — они почему-то отдавали каменной пылью, — то меня обманули. Здесь не должно ничего болеть.
— Он очнулся! — воскликнул мужской голос.
Рэд? Ну, тогда я точно на том свете. Сейчас он будет меня успокаивать, убеждая, что сделал все правильно и нет необходимости таскать его за уши. Но я все равно это сделаю.
Я попытался разлепить глаза и у меня это даже получилось.
Прямо перед собой я увидел счастливую физиономию Рэда. Он расцеловал меня в обе щеки, и прижал к своей широкой груди так, что мои кости затрещали.
— Учитель...
— Что тут... ты же...
Я поднял глаза. Чуть поодаль стояла Хилли с перепачканным лицом и потеками слез на щеках.
— Я не знаю! — крикнула она. — Он вдруг встал и...
— Рэд... — я поерзал в его объятиях, давая понять, что сжимать меня слишком сильно не надо. Он послушно разжал руки. — Дай-ка мне свой кинжал.
— Но зачем?
— Давай, не спорь.
Я провел холодным лезвием по руке. Заструилась кровь. Она все лилась, не переставая, и лишь когда я сжал предплечье, иссякла.
— Я снова смертен, Рэд. — Осмотрев руки, я увидел, что кольцо исчезло. — Мое бессмертие разбилось вдребезги и, видимо, один осколок попал в тебя, мой мальчик. Ты удачлив. Помоги-ка мне встать.
Кряхтя и держась за плечо Рэда, я поднялся и посмотрел на Хилл. Слезы дрожали на ее ресницах, как рассветная роса на травинках.
— Ну что, милая... теперь-то ты точно сможешь меня убить.
— Нет, учитель, я рассказал ей... — начал Рэд, но я остановил его, подняв руку. Рана болела, саднила и исчезать не желала. Какое облегчение.
— Рассказал о чем?
— Почему вы тогда уехали из Хавира. Багровая звезда. Смерти...
— Это второй раз, — тихо, сдавленно сказала Хил.
— А в первый — он сошел с ума от горя, — пылко добавил Рэд, защищая меня и мое тогдашнее безумие.
Я помолчал немного. Такой хрупкий момент — казалось, скажи всего лишь слово — не то, и рассыплется.
— Пусть она сама решит.
Хилл закусила губу. Затем отчаянно замотала головой.
— Я чуть было не... Нет... — прошептала она, резко развернулась и побежала к пролому в стене. И прыгнула прямо в центр смерча, все еще подкарауливающего там, снаружи. Ветер мазнул напоследок мое лицо и буря стала удаляться от замка, стремительно уменьшаясь. Я с трудом удержался от того, чтобы не кинуться следом. Нарочито бодро, пряча усталость, сказал:
— А она, где бы ни шлялась все это время, помимо ненависти научилась еще кое-чему. Ни разу не видел такого... живого урагана.
— Надо было ее остановить, — пробурчал Рэд, усаживая меня в кресло, которое поднял с пола.
— Не успели бы. И теперь она опять неизвестно где.
— Ну... — Рэд улыбнулся мне. — Я так думаю, она понеслась в наш домик в горах.
— Откуда у тебя такие сведения, прозорливый ты мой?
— Я рассказал ей, что узнал из ваших записок. Она засомневалась, и тогда я сказал, что вы оставили их там, и она в любое время сможет их прочесть.
— Рэд. — Я похлопал его по руке. — Мне надо... поехать за ней. Иначе... словом, я буду сильно жалеть. Конечно, она меня вряд ли захочет видеть в ближайшие лет двадцать. Хотя... я забыл, что уже не бессмертен, и меряю время десятилетиями. Вредная привычка. Но, как бы она меня сейчас не ненавидела, мне надо объясниться с ней. Я слишком долго держал рот на замке.
Рэд потряс головой, как конь, вытряхивая мусор из волос.
— Эй... ученик.
— Да?
— Ты... когда был Там...
— Я был звездами, учитель.
— Так я и думал. А ты... — Я не стал договаривать, но он понял меня без слов.
— Да. Я слышал, что вы мне говорили.
Мы улыбнулись друг другу.
Дверь в залу, висевшая на одной петле, чуть скрипнула, и в проеме показалось лицо Советника. Он, заметив Рэда, приоткрыл рот и застыл, как изваяние. Наверное, первый раз за его жизнь, да и за историю всех Советников, случилось что-то, способное удивить это нечеловеческое существо.
— Он же...
— Умер? — продолжил я его мысль. — Да, ненадолго.
— Вы меня разыгрываете? — Хромая, Вито торопливо приблизился и пощупал моего ученика за плечо, не веря в его чудесное оживление. Но Рэд был Рэдом — не призраком, не иллюзией, а здоровенным, грязным и улыбающимся северянином. — Судя по всему, нет.
Он оглянулся, заметил наконец-то отсутствие стены и дернул щекой.
— Расскажете, что тут произошло, мессир?
— Когда-нибудь потом. Что в городе?
Он вдруг опустился на одно колено передо мной, поправил складки жабо и странно высоким, торжественным голосом сказал:
— Джоселиан, прошу вас от имени Невиана и его жителей принять корону и трон.
— Вито, — поморщился я. — Я, конечно, понимаю — Эдуард повел себя, как безумец, но ты же помнишь...
— Король Эдуард мертв.
— Что?!
Вито, все еще стоя на одном колене, заметил пыльное пятно на штанине и, достав платок, стал оттирать его, одновременно тихим голосом поясняя:
— Его Величество, покинув Малую трапезную, направился в башню между центральным и северным крылом замка, известную как Зуб, и имел там непродолжительный и явно воображаемый разговор со своей матерью, после чего, воскликнув, цитирую, 'Мама, я иду к тебе!' кинулся вниз. Двадцать ярдов — мгновенная смерть.
— Но... Вито, ты...
— Свидетелей, как минимум, трое — включая меня.
Я замолчал. Слишком много событий для одного дня — да что там, для нескольких часов! Вито все ждал моего ответа, и мне стало жаль его. Больной ведь, а выбрался из кровати и понесся туда, где события погуще. Не любит он жидкий супчик, наш Советник.
— Никлас, встань. Как ты собираешься посадить меня на трон? Обнародовать те доказательства, что вы с Оливером показывали Гедеону?
— Хорошо, что вы вспомнили тот день, — Вито поднялся, — Вы еще тогда спрашивали, зачем мы с Оливером раскрыли вашу тайну королю... Он, когда узнал, по моему совету написал завещание, по которому, в случае гибели его и сына (естественной или случайной, подтвержденной свидетелями) трон займет его дальний родственник...по имени Джоселиан. Ваше описание прилагается.
— Похоже, Гедеон чертовски вам доверял, — буркнул я.
— Он знал, что делал.
— Не сомневаюсь... запудрили ему голову...
Рэд молча слушал наш разговор, стоя у моего кресла.
— Мессир, давайте не будем юлить — скажите 'да' или 'нет', и кончим на этом. Я слишком устал, чтобы...
— Да.
Он встрепенулся.
— Я не ослышался?
— Тебе лучше знать, я не в курсе, может тебе пылью уши занесло, или по голове камнем стукнуло... Да. Я согласен. И не спрашивай почему, ответ будет тот же — я захихикаю, хоть у меня легкие и забиты мусором.
Вито облегченно вздохнул, и стало видно, что с плеч его упал тяжкий груз.
— Великолепно!
— А как же королева? — спросил я. — Она носит наследника Эдуарда.
— Во-первых, это девочка, и она от Алирона, — с непоколебимой уверенностью сообщил Вито. Теперь, когда одним язвительным стариком в списке его проблем стало меньше, он оживился. — Во-вторых, после всего, что случилось, я уверен — она отречется от престола и выберет тихую жизнь с любимым человеком.
— Тогда найди их как можно скорее, — приказал я. Уже приказал, надо же, как быстро свыкся с новой ролью. — Когда коронация?
— Как можно скорее... — начал Советник, но я его перебил:
— Никаких скорее. Мне надо съездить кое-куда... К тому же, если преемник сыщется сразу же после смерти Эдуарда, это вызовет подозрения, да и город нужно подлатать. Жертвы есть?
— На удивление мало, ушибы да переломы, — Вито покосился на пролом в стене. — Хотя полной информации у меня пока нет.
Я посмотрел на Рэда, и он тут же все понял. Но я не совсем поверил его умной физиономии, поэтому решил озвучить свою просьбу:
— Помоги Советнику, найди Алирона с Алисией. Они могут остаться в столице — у них нет причины прятаться. Вернее, их причина сиганула с башни. А я возьму в конюшне самого быстро скакуна и...
— Но вы вернетесь? — обеспокоенно спросил Вито. Я его понимал — опять шанс заполучить 'правильного' короля утекает сквозь пальцы; думаю, окончательно он успокоится лишь тогда, когда меня прикуют к трону.
— Обязательно. Как я выгляжу?
— Устало, — ответил Советник.
— На пятьдесят, — ответил куда лучше знающий меня Рэд. Я задорно улыбнулся.
* * *
Как бы я ни был разбит, опустошен и измотан, я отправился в путь — к горам Ага-Раав, туда, где меня ждала — а, может, и нет, — моя маленькая девочка, Хилли. Отправился, чтобы решить один вопрос, висевший между нами несколько лет.
Конь мне достался хороший — я сказал конюшему, что везу срочное послание от лорда Вито, и мне выдали резвое животное. Город и впрямь выглядел сильно потрепанным бурей, но, что было даже к лучшему — основательно ею вычищенным. Надеюсь, к тому времени, как я вернусь, жители Валедо наведут здесь хоть подобие порядка.
Я добрался до Низодолья всего за шестнадцать часов, дав коню отдохнуть всего раз. И, тем не менее, он не пал в конце пути, хотя изрядно притомился — я рассчитывал на нем же вернуться в столицу. Солнце взошло аккурат тогда, когда я, отклонившись от основной дороги, ведущей из столицы в Гавейское герцогство, расположенное между Невианом и Хавиром, направился к въезду в Алую долину. Очень романтичное название, оно появилось, наверное, оттого, что осенью долина между горами Ага-Раав и Нетотон лежит в уборе алых и багряных листьев.
Я отдал коня Ветлухе, трактирщику; поделился свежими новостями относительно урагана, который прошел от герцогства Лэгрид до самого Валедо. Не то, чтобы я был любителем сплетен, просто Ветлуха стал жаловаться на жизнь, и я огорошил его новостью, заставив задуматься об относительности оценки этой самой жизни. Он, судя по сморщенному лбу, действительно сделал какие-то выводы.
Я мог бы, учитывая усталость, отдохнуть у Ветлухи, а потом, со свежими силами, подняться к своему домику; но любопытство, нетерпение, а в особенности страх, что Хилли уедет оттуда, пока я буду дрыхнуть в трактире, заставили меня направить свои стопы в горы сразу же, как только я сдал своего тяжело дышащего конька на руки трактирщику.
И только когда я поднялся уже довольно высоко, у меня зародилось нечто, похожее на сожаление.
Ветер дул так, словно хотел отцепить меня от крутой тропинки и покачать в своих лапах, напевая колыбельную. Пару раз я упал, споткнувшись — и вдруг вспомнил, что больше не бессмертен... и похолодел.
Спокойно, старик, Рэд и Хилли по нескольку раз на дню поднимались сюда... когда ты гонял их с бессмысленными поручениями в долину. Но они молодые и сильные, возразил я сам себе, и сам же ответил — зато ты въедливый и упрямый.
Я добрался до лестницы к каменному карнизу, на котором стоял мой домик и прищурился, стараясь понять, есть ли там кто. Дверь была полуоткрыта — правда, это ничего еще не значило. Прокляв ветер и свои годы, я, дрожа каждой жилкой в своем многолетнем теле, стал подниматься. Холод дразнил меня, покусывая через куртку, как расшалившийся щенок. Лестница скрипела, я тоже. Но мы справились.
Я зашел внутрь домика — дверь была открыта, — и прислушался. Было тепло — еще совсем недавно здесь топили камин, уж я-то знал, я на своей шкуре испытал все мыслимые температуры на этой высоте. Я пошел вперед, сопровождаемый звоном единственного оставшегося в оконном проеме колокольчика.
В большой комнате, где располагался камин, книги и мое любимое кресло, действительно кто-то был. Угли тлели, отдавая последнее тепло, и розовое свечение их выхватило фигурку, свернувшуюся в кресле под пледом.
Она.
Я присел рядом, на полу — как обычно садилась Хил, слушая мои байки, — и стал разглядывать ее лицо. Во сне она выглядела... как девочка. Та Хилли, которую я знал и любил, трущобное дитя... Хотя — любил ли я ее меньше тогда, когда она встретилась мне в порту Дор-Надира с ножом в руке? Или когда я при малейшем удобном случае сбегал из Академии к ее хрустальному гробу и пел ей песни? Или, когда, с лицом упрямым и злым, она выслушивала мои шуточки в период ученичества? Нет. Не меньше.