Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нужный образ


Жанры:
Опубликован:
07.04.2012 — 19.02.2019
Читателей:
2
Аннотация:
Когда-то еще студенткой я прочла небольшую книжку Дж. Хорана "Штурм власти". Книга мне понравилась и я захотела прочесть ее в подлиннике. Каково же было мое удивление, когда в библиотеке иностранной литературы в Москве мне принесли огромный кирпич, который и был подлинником. Чтение еще больше усилило мое потрясение. Оказывается, в старом переводе осталась едва ли шестая часть от романа. Прочтенный же целиком, роман настолько поразил меня, что я заказала в библиотеке микрофильм. Позднее, когда я стала переводчиком, я предложила издательству "Флокс" сделать полный перевод, что мною и было осуществлено. Здесь размещен более точный вариант романа, чем в издании 1993 г. Текст заново отредактирован, восстановлено авторское вступление, убранное из книги в целях экономии бумаги, восстановлен порядок эпиграфов, а также комментарии, часть из которых в издании 1993 г. была либо сокращена, либо удалена. А вот иллюстрации того издания я не размещаю -- т.к. они ужасны и плохо соответствуют тексту романа. Но вот обложку помещу (хотя я так и не поняла, кто из персонажей романа на ней изображен -- на главных героев это явно не похоже):

Кто бы мог подумать, но роман Хорана включен в список литературы диссертации по политологии "Становление современного информационного пространства российской региональной политики". После такого использование романа в базе вопросов одной из команд игры "Что? Где? Когда?" уже не удивляет.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Все же, думаю, вы сумасшедшие, — сказал он.

— О'кей, сумасшедшие, — торопливо ответил Джош. — Куда ехать?

— Проезжайте по бульвару Гардинга примерно десять кварталов, потом берите как можно левее, тогда мы попадем в центр города.

Он надел пластмассовый шлем и дал нам такие же. Они были черными с квадратными золотыми буквами названия станции.

— Босс заказал их после того, как мы увидели снимки нью-йоркских фотографов, сделанные во время волнений в Гарлеме несколько лет назад. Я, как дурак, забыл надеть его, и они стукнули меня кирпичом. Ох, поехали. Вон идет капитан. Полагаю, ваш водитель проболтался, что мы можем поехать.

Капитан направлялся к нам бегом, но Джош включил скорость, и мы рванули с места, а крик офицера оказался заглушенным визгом шин.

Мы следовали распоряжением Кейта, в то время как тот присел рядом с магнитофоном у открытой задней двери грузовичка, наговаривая торопливые описания сцены. Мы свернули на главную улицу и неожиданно приехали к первым признакам мятежа.

Супермаркет и винный магазин были разграблены толпой, которая сновала туда и сюда через разбитые окна, как вереница муравьев вокруг пролившейся сахарной воды. Они тащили самые странные вещи: сломанную счетную машину, охапки салата латука, огромную рыбину. Орущий мужчина с диким смехом толкал перед собой магазинную корзину на колесах, наполненную сетками с яблоками, а другой волочил холщовую сумку с искусственными растениями.

Потом у винного магазина появились трое мужчин, нагруженные бутылками с виски, и это послужило сигналом для безумцев. Они спустились к сцепившимся мужчинам, женщинам и даже детям, которые толкались и царапались, чтобы получить бутылку виски или банку с пивом. Один мужчина, у которого была отвертка, пробивал дырки в банках с пивом, раздавая их направо и налево, и кричал:

— Берите пиво, народ... белое пиво... которое не пьют ниггеры...

Мы объехали толпу, проехали несколько кварталов и подъехали к двум полицейским машинам, стоящим бампер к бамперу поперек широкой улице. Еще одна машина у тротуара была перевернута. Мы подъехали ближе и выскочили из машины. Кейт подхватил свой магнитофон.

— Даблъю-Зет-Ар-Эй, сержант, — крикнул он. — Вы не видели...

Сержант, стоящий на коленях, заорал:

— Пригнитесь! Пригнитесь! Они опять идут!

— Кто-нибудь из ваших людей ранен, сержант? — спросил Кейт.

Сержант кивнул головой в сторону перевернутой машины.

— Они застрелили двух моих людей, — озлобленно сказал он. — Но мы прикончили троих этих сукиных сынов!

Я проследил за дулом его револьвера. В канаве, перевалившись через обочину, валялись тела трех негров. Рядом с перевернутой полицейской машиной лежали тела двух полицейских, прикрытые форменными куртками.

— Они идут, сержант! — закричал полицейский.

— Эти ублюдки вооружены ружьями и бутылками с коктейлем Молотова*, — нервно выпалил сержант. — Возможно, нам придется уходить. Гвардия подходит?

* Общее название простейших жидкостных зажигательных бомб.

— Они только что прибыли, — сообщил Джош.

— Слава Богу. Мы не можем больше сдерживать этих маньяков. Боже, их должно быть миллион!

Улицы от края до края были заполнены кричащими неграми, которые пританцовывали с неуклюжими движениями марионеток, высоко поднимая бутылки, потрясали кулаками или размахивали палками и дубинками. Другие вывалились из домов, и через несколько минут языки пламени стали лизать занавески на окнах.

— Они подожгли весь квартал!

— А по мне, пусть спалят весь этот проклятый город! — ответил сержант.

— Стрелять поверх голов? — спросил молодой полицейский.

— Спятил?! — заорал сержант. — Убивай ублюдков!

Раздался грохот, последовавший за струей пламени, вспыхнувшей перед машинами от взрыва бутылки с коктейлем Молотова. Потом с диким воем, воем, который будет отдаваться в моей памяти до конца жизни, толпа бросилась вперед.

Молодой полицейский, который задал вопрос, прислонился к капоту машины, его револьвер выплюнул пламя. Неожиданно он упал на бок, схватившись руками за горло. Мы с Джошем бросились к нему. Оказалось, что пуля задела шею. Он начал подниматься на колени, но кровь хлынула у него изо рта, он привалился к колесу машины, и, не веря себе, уставился удивленными глазами на ладони, покрытые кровью.

Сержант что-то бессвязно кричал и стрелял так же, как остальные полицейские.

— Сержант! Их слишком много! Уходим!

Патрульный схватил под руки раненого полицейского и втащил его в машину, дал задний ход и скрылся. У толпы вырвался дикий крик.

— Белые копы! Бей по их белым головам!

Кейт бросил в грузовик свой магнитофон.

— Уходим! — заорал он. — Ну же, сержант!

Мы с Джошем прыгнули в грузовик. К счастью, мотор был включен, и мы рванули прочь так, что шины яростно взвизгнули.

Я никогда не забуду сцену, которую увидел через открытый зад грузовика. Сержант и оставшийся полицейский продолжали стрелять, когда толпа перелилась через капот и крышу машины. Сержант теперь стоял во весь рост, и в пламени горящих зданий я мог видеть, что он высокий человек. Другой полицейский уже не вставал на ноги. Он свалился под ноги пинавших и машущих кулаками фигур. Сержант швырнул револьвер в толпу и нанес удар полицейской дубинкой. Раздался грохот выстрелов, и сержант упал. Толпа начала топтать мертвых и умирающих людей.

В нескольких кварталах к западу пожарный департамент достиг больших успехов с помощью мощного водомета. Когда мы подъехали, струя воды как раз сбила передний ряд еще одной толпы. Ее лидеров подбросило в воздух. Как фаланга, вооруженная жестким водяным тараном, пожарные двинулись вперед, оттесняя толпу. Мужчины и женщины ползали, пригибаясь к асфальту только для того, чтобы их вновь опрокинули струи воды. Некоторые старались поднять, как щит, деревянные двери, крышки от мусорных ящиков и даже детские коляски, но лишь для того, чтоб их швырнуло высоко в воздух, и они свалились в канаву.

Из трех фургонов вылезли несколько полицейских с собаками.

— Спустить их с поводка! — крикнул кто-то.

Полицейские наклонились, нащупали собачьи ошейники, и по команде сильные животные рванулись вперед, обнажив клыки, рыча и воя. Спотыкаясь, бунтовщики падали, вскакивали на ноги, но свирепые животные вновь сбивали их с ног и рвали, как волки.

Однако в толпе были ружья, и некоторые начали стрелять. Одна собака взвизгнула и поволокла зад, жалобно подвывая. Но животные не знают страха. Как чудовища овчарки гнали человеческое стадо, загоняя толпу обратно на улицу, и в это же время ее со всех сторон сбивали струи воды, пока толпа не разбилась на части, и ее члены не разбежались.

Три мертвые собаки остались лежать на улице среди стонущих, искусанных, изодранных людей.

— Фабрика где-то по другую сторону путей, — сказал Кейт. — Хотите попытаться?

— Поехали! — крикнул Джош.

Мы, трясясь, переехали через железнодорожные пути и выехали на улицу, окруженную по обе стороны сожженными домами. Наш грузовик был движущейся мишенью, с боками, измятыми чем только можно — от бутылок до мусорных ящиков. Один раз из темноты выскочил высокий мужчина и ударил тяжелым утюгом по одному из крыльев, которое смялось под ударом. Теперь шина задевала за металл, и Джош крикнул, что если мы не остановимся и не выпрямим крыло, шина может порваться.

У нас не было времени для остановки. Мы петляли и виляли по горящим улицам. Ветровое стекло треснуло, и Джош выбил его, чтобы можно было видеть дорогу. Что-то со свистом влетело через отсутствующее теперь ветровое стекло, заставив меня пошатнуться. Конструкция шлема спасла меня от перелома черепа.

Мы повернули на более широкую улицу, предположительно авеню, и машина стала подпрыгивать. У нас спустилась шина. Мы остановились на середине авеню, когда орущая, издевающаяся толпа появилась со стороны узкой улочки. Я решил, что с нами покончено, но, казалось, они бежали от чего-то. Мы напоминали крошечный остров в человеческом потоке. Когда мы подошли ближе, то смогли расслышать, что они поют. Потом они побежали мимо, ударяя по бокам грузовика кулаками, палками или железными прутьями. Некоторые останавливались, чтобы пару минут бешено трясти грузовик, потом бежали прочь. Мы могли только беспомощно сидеть внутри.

— Они что-то кричат, что надо позаботиться о белой фабрике, — бросил через плечо Джош. — Должно быть, речь идет о фабрике пластмассы.

Во время короткого перерыва потока, Джош свернул к обочине.

— Как вы думаете, где может находиться фабрика? — спросил он Кейта.

Репортер указал куда-то на запад.

— По-моему, это где-то в том направлении. Я помню маленький мост и торговую площадь.

— Нам лучше сматываться отсюда, — сказал Джош, указывая вдоль улицы. — Похоже, дело дрянь.

Из-за угла появилась банда примерно из двадцати человек, в основном подростки. Несясь по улице, они из одной прихоти швыряли бутылки с коктейлем Молотова в каждый дом или каждый подъезд многоквартирного дома. Один из юнцов выбежал вперед, повернулся и швырнул бутылку.

Раздался глубокий, общий крик. Пламя поднялось от фундамента дома и охватило двух мальчишек, превратившихся в яркие факелы. Остальные попытались сбить пламя, но безуспешно. Горящие подростки катались по улице, вопя от боли, в то время как остальные беспомощно смотрели на них.

Основная группа остановилась, потом повернулась и побежала вперед. Их вожак, крепко сбитый молодой человек в изодранной белой рубашке и обмотанным вокруг головы черным платком, увидев нас, подозвал своих людей.

— Уходим, — сказал Джош, и втолкнул меня в скверно пахнущий подъезд. Кейт возился со своим тяжелым магнитофоном, но Джош выдернул его из рук репортера.

— Плюнь, парень, — крикнул он. — Надо удирать, и быстро!

Мы вбежали в подъезд, выскочили через разбитую заднюю дверь в неряшливый садик, где находилась голубятня и несколько рядов кукурузы. Джош выломал прогнившую ограду, и мы ринулись через другой маленький дворик в переулок. Он вел на улицу, ограниченную небольшой площадью с магазинами и небольшим мостом, переброшенным через маслянистый ручей. Все магазины были разграблены, казалось, в некоторых из них был пожар, но затух. Улица была усеяна одеждой, бутылками, банками, манекенами, разбитой мебелью, печатными машинками и корзинами с витрин. Рядом с мостом стоял дымящийся автобус. С водительского сиденья свешивалась почерневшая фигура мужчины. Тяжелая завеса дыма покрывала площадь.

— Это вроде Дули-Сквер, — крикнул Кейт. Он указал на мост. — Фабрика за мостом.

Мы бегом пересекли мост, так что на другой стороне я запыхтел наподобие кита. Когда я восстановил дыхание, мы побежали по узкой обочине улицы, пересекли еще пару улиц, а потом оказались у фабрики.

Точнее, у того, что от фабрики осталось.

Здания, уцелевшие от предыдущего пожара, теперь гудели как горящие нефтяные скважины, пожираемые тугими белыми языками пламени. Через короткие промежутки времени раздавались резкие взрывы, и пламя изливалось гигантскими огненными цветами. Несколько грузовых машин полностью сгорело, другие дымились.

— Здесь есть полиция? Есть кто-нибудь ответственный? — спросил Джош пожилого мужчину, который глазел на горящие здания.

Старик тупо взглянул на нас, его челюсть отвисла.

— Они все у Барли-Билдинга.

— Да где это, черт возьми? — продолжал спрашивать Джош.

— Это фабричный офис... там, за главными воротами, — ответил мужчина.

— Здесь были бунтовщики? — спросил Кейт. — Это они сделали?

— Вы что, не видите, что они были здесь? — ответил старик. — Конечно, они были здесь...

Мы побежали по улице, огибая сверкавшую ограду, отгораживавшую фабричную собственность. Один раз я споткнулся и потянулся вперед, чтоб ухватиться за нее, но вскрикнул от боли, потому что ограда при пожаре раскалилась добела.

Барли-Билдинг был приземистым строением из красного кирпича, которое когда-то было оплетено плющом. Оказалось, здесь начался, было, пожар, но его потушили. При сожженных в жаре листьях плюща, его голые плети казались гротескными электропроводами, оплетающими стены. Окна и стеклянные двери были выбиты. В одну из рам была вставлена крышка от мусорного ящика.

На ступенях, усыпанных стеклом, стояла небольшая группа людей, белых и черных. Двое склонились над неподвижно лежащей на земле фигурой. Подойдя ближе, мы узнали в одной фигуре Келли, в другой — Лейси. Два полицейских штата сидели рядом на корточках, бережно держа свои ружья.

Рубашка Келли была изодрана в клочья, брюки были покрыты грязью и кровью. Верх платья Лейси был почти полностью изорван. Она куталась в пиджак полицейского. Оба выглядели страшно усталыми и изможденными.

Между ними лежало тело молодого негра. Сначала я решил, что он без сознания, но потом увидел красное пятно, большое пятно размером с человеческую ладонь с левой стороны его рубашки.

Это был Джин Абернети, и мне не нужно было его долго разглядывать, чтобы понять, что он мертв.

— Келли, — позвал Джош.

Келли поднял голову. Медленно встал.

— Вы не ранены, Келли?

— Нет. Со мной все в порядке. Национальная гвардия прибыла?

— Они входят в город. Скоро все кончится.

— Кончится? — горько спросил Келли. — Это только начало.

— Лейси, ты не ранена? — спросил Джош, привлекая ее к себе и крепко обнимая.

Она не ответила, только положила голову на его плечо и закрыла глаза.

— Джин погиб, — произнес Келли почти механически. — Он пошел к ним навстречу, и они убили его.

— Я подстрелил одного из парней, который это сделал, — мрачно сказал полицейский.

Когда он указал через дорогу на решетчатую ограду, я смог разглядеть тела двух негров и ружье рядом с вытянутой рукой одного из них.

— Сондерсон и я были в здании, когда он стрелял, и этот парень упал, — он кивнул на тело Абернети. — Я прикончил стрелявшего первым же выстрелом. Сонди достал второго.

— Бенни мертв, — сказал Келли напряженным голосом. — Мы услышали об этом по радио. И Молли.

— Это был сумасшедший, Келли, — сказал я. — Вы не можете винить себя.

— Мертвы, — повторил он, наполовину самому себе. — А меня там не было.

Из здания вышли двое мужчин. Их лица были болезненно бледными. Один из них курил сигарету, делая короткие быстрые затяжки.

— С вами все в порядке, конгрессмен? — высоким напряженным голосом спросил один из них. Не дожидаясь ответа, он обернулся к нам и начал выплевывать слова как патроны из обоймы автомата.

— Конгрессмен совершил самый удивительный поступок, который я когда-либо видел. Он и этот парень, — он кивнул на мертвого Абернети, — вышли и стали говорить с ними. Но их было не остановить. Они швыряли бутылки в склад. Бум! Бум! Бум! С пластмассой это как спичка. Но бензин! Боже, он взорвался, как бомба! Потом они убили этого парня.

Он посмотрел вниз на Абернети.

123 ... 6162636465 ... 767778
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх