Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2 - Гп и копьё Лонгина


Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
13
Аннотация:
Повесть "Гарри Поттер и копьё Лонгина" - это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением книги "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда", хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания "Скрижалей".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Профессора напряжённо прислушались. Тишина, только зло посвистывает ветер в трещинах древних камней, шелестит листва невидимого леса, да сонно чирикает какая-то птица.

— А мы вообще в нужное место попали? — поинтересовался Дуэгар. — Мегалит другой, да и воздух отличается, чувствуете, морем пахнет, оно где-то неподалёку.

— Вы умеете читать следы, профессор? — спросил Гарри, — если мы найдём какие-нибудь отпечатки, возможно, удастся по ним что-нибудь определить?

— Как я сразу не догадался! — хлопнул себя по лбу Дуэгар, — конечно! Только мне понадобится немного света.

Гарри расстегнул куртку, прикрыл её полой волшебную палочку и, присев, произнёс заклятие: Люмос!

Дуэгар немедленно встал на колени и принялся рассматривать освещённый круг.

— Здесь мы ничего не увидим — сплошной камень. Давайте пройдём по периметру кромлеха, там вроде бы земля.

Они пошли по кругу. Гарри светил волшебной палочкой, а Дуэгар искал следы. Казалось, что найти ничего не удастся, они обошли почти весь периметр, как вдруг Дуэгар воскликнул:

— Стоп! Кажется, что-то есть!

Он долго ползал по земле, потом встал, отряхнул ладони и сказал:

— Похоже, Тедди был здесь. Я видел следы нескольких человек. Все, кроме одного, обуты во что-то страшно примитивное, но обувь у них разных размеров. Во что был обут Тедди?

— Кажется, он всегда носил кроссовки, — неуверенно ответил Гарри.

— Смотрите, — сказал Дуэгар и потянул Гарри к земле.

Гарри нагнулся и действительно увидел полузатоптанный рифлёный отпечаток.

— Ну, я не следопыт, и, конечно, не помню отпечатков обуви Тедди, да я и своих-то не помню, но будем надеяться, что он был здесь. Судя по отпечаткам, парня схватили и куда-то поволокли.

— Похоже на то, — сказал Дуэгар, — что будем делать дальше?

— Давайте попробуем пройти по следам, — ответил Гарри, — только осторожно.

Он убрал волшебную палочку в рукав куртки и сделал шаг в проём между стоячими камнями. Внезапно что-то ударило его по голове, в глазах разлетелся сноп ослепительных искр, и Гарри потерял сознание.


* * *

Очнулся он в каком-то незнакомом месте, во рту пересохло, нестерпимо болела голова.

"Похоже, предки чем-то меня крепко приложили по затылку, — подумал Гарри, — спасательная операция выходит из-под контроля. Сколько же я провалялся без сознания, и где Дуэгар?"

Гарри прислушался к себе, вроде бы, кроме головы, ничего не болело, руки и ноги не были связаны. Он осторожно открыл глаза. Оказалось, что Гарри лежит в какой-то полутёмной комнате, он смутно видел только потолок из грубо обструганных и почерневших досок. Слева от него была неровная стена, сложенная из дикого камня. От стены тянуло промозглым холодом. Справа на грубых нарах лежал человек. "Профессор, — тихонько позвал Гарри, но тот не отозвался. — Спит или без сознания", — подумал он. В комнате было очень холодно, но Гарри не чувствовал себя замерзшим, поскольку был укрыт несколькими звериными шкурами. Шкуры, по виду волчьи, были старыми, облезлыми и скверно пахли. Такими же шкурами был укрыт Дуэгар. Гарри похвалил себя за то, что дома вместо очков надел магические контактные линзы, которые обычно не носил потому, что они раздражали глаза. "Хорош бы я был, если бы у меня очки отобрали, — подумал он. — Кстати, а что вообще у меня забрали? — Похолодев от предчувствия, он похлопал себя по рукаву куртки и облегчённо подумал: — слава Мерлину, волшебная палочка на месте. То ли не нашли, то ли побоялись забрать. А вот нож пропал. Стоп, а кулон?" Кулона не было. "Ой, как скверно, — подумал Гарри, — и что теперь делать? Как мы будем отсюда выбираться? Одна надежда — удастся найти и вернуть отобранное".

Гарри осторожно выбрался из-под шкур и спустил ноги на пол. Пол казался ледяным, несмотря на то, что был засыпан слоем свежей соломы. Немного примирило с действительностью его то, что сапоги, оказывается, не забрали, они аккуратно стояли в ногах лежанки. Гарри обулся и осмотрел комнату. Комната была узкой, очень высокой и совершенно пустой, кроме двух лежанок, никакой мебели в ней не было. Напротив массивной двери было окно, закрытое деревянным ставнем. Гарри подошёл к окну и с натугой распахнул его. Ни стекла, ни решётки в оконном проёме не было. Из-за того, что амбразура была очень узкой, высунуться в окно не удалось, но где-то внизу был явственно слышен шум бегущей по камням воды. Судя по тому, что небо только начинало светлеть, он пролежал без сознания часа три-четыре.

Гарри подошёл к Дуэгару. Профессор лежал на спине, тяжело и хрипло дыша. Лицо его приобрело синюшно-бледный оттенок, под глазами залегли чёрные круги, какие бывают при болевом шоке. Гарри осторожно откинул шкуры. Так и есть! Грудь Дуэгара была забинтована полосами грубой, но чистой ткани, через которую проступали бурые пятна. Профессор был ранен. И, судя по его виду, тяжело. "Вот теперь мы точно влипли, — мрачно подумал Гарри, — окончательно и бесповоротно. Попали в плен неизвестно к кому, амулета нет, что с Тедди — неизвестно, а тут еще Дуэгар ранен! Как же это он подставился? Н-да, сдаётся мне, мистер Поттер, что это приключение у вас будет последним. Чтобы отсюда выбраться и вытащить раненого Дуэгара, нужно какое-то совершенно запредельное везение. Такого просто не бывает. Демоны зелёные, голова как болит... Стоп! А почему бы не воспользоваться магией?"

Гарри подошёл к двери и внимательно её осмотрел. Дверь была сколочена из дубового бруса и щелей не имела, так что снаружи не было видно, чем занимаются пленники. Гарри на всякий случай повернулся спиной к двери, достал волшебную палочку, приложил к виску и скомандовал: Санентум Максима! Через несколько секунд Гарри почувствовал, как головная боль уходит. Он пощупал затылок и обнаружил здоровенную шишку, которая рассасывалась прямо под пальцами. Гарри дождался, пока заклятие закончит работу, и подошёл к Дуэгару. Из курса боевой магии он знал, что заклятие Санентум Максима к ранам применять нельзя, больному станет только хуже. Рекомендовалось рану перевязать, применить обезболивающее заклятие и ждать прибытия целителя. Надежды на целителя не было никакой, поэтому Гарри решил попробовать психомассаж. Он размял руки, положил пальцы на виски Дуэгара и сосредоточился. Поскольку Дуэгар был не вполне человеком, психоконтакт удалось установить с огромным трудом. Через пять минут Гарри взмок, у него опять заболела голова, дрожали от напряжения руки и ноги, но Дуэгар начал приходить в себя. Он пошевелился, застонал и, не открывая глаз, прохрипел: "Воды..."

Гарри ещё раз оглядел комнату — воды не было. Тогда он подошёл к двери и начал колотить в неё руками и ногами. Вскоре снаружи заскрежетал засов, и дверь открылась. Гарри быстро отступил назад.

В комнату вошёл человек с рыжей, всклокоченной бородой. Он был одет в грубый шерстяной плед, стянутый у пояса ремнём, и сандалии. Кривые, волосатые ноги тюремщика были голыми. В правой руке он держал сучковатую дубину. "Не этот ли молодец меня дубинкой приложил?" — подумал Гарри.

— Чего надо? — хриплым басом спросил бородатый, настороженно глядя на Гарри. От него разило прокисшим пивом, мокрой овчиной и давно не мытым телом.

— Воды дай! — в тон ему рявкнул Гарри, — и пожрать принеси!

— Ща... — пробурчал тот. Пятясь, чтобы не выпускать из поля зрения пленников, он вышел из комнаты и запер за собой дверь.

Гарри рухнул на лежанку. "Судя по одежде этого горного орла, мы угодили в очень далёкое прошлое, — подумал он. — Как бы определить хотя бы приблизительно, какой это век? Стоп! — вдруг оборвал себя Гарри, — а на каком языке он говорил? Это явно не английский, хотя я его понял, и он меня тоже. Значит, заклинание Саймона работает! Ура, одной проблемой меньше!"

На совещании у министра магии Гарри поинтересовался у начальника отдела тайн, каким образом они с Дуэгаром будут общаться с местным населением, если попадут в далёкое прошлое. Саймон предложил воспользоваться экспериментальным заклятием, которое может быть наложено на волшебную палочку любого мага и позволит ему более-менее свободно объясняться на старобретонском, древнекорнском, гэльском и других языках, названия которых Гарри не запомнил.

Гарри присел на краешек лежанки Дуэгара:

— Сейчас принесут воду, профессор. Как вы себя чувствуете?

Но Дуэгар молчал, похоже, он снова впал в забытьё. Гарри потрогал лоб полугнома — у него был сильный жар. Примерно через четверть часа все тот же бородатый сторож в пледе приволок грубо сплетённую кривобокую корзину и плюхнул её на пол.

— Еда и вода, — буркнул он, собираясь покинуть комнату.

— Постой, приятель, — окликнул его Гарри, — скажи, где мы? Почему нас держат взаперти? Как тебя зовут? — человек приостановился, но отвечать на заданные вопросы не стал. Он молча вышел из комнаты и запер дверь

Гарри зло сплюнул и стал рыться в корзине. Найдя флягу, он вытащил пробку и вылил несколько капель на ладонь. Во фляге оказалась чистая свежая вода. Кроме фляги в корзине лежали лепёшки, с десяток сморщенных яблок и кусок какого-то подозрительного мяса. Гарри отодвинул корзину, взял флягу и стал осторожно поить Дуэгара. Сначала вода стекала по подбородку на шею и грудь, но потом раненый пришёл в себя и начал жадно глотать.

— Спасибо, Гарри, пока хватит, — прохрипел он. — Где это мы?

— Не знаю, — ответил Гарри, — но, похоже, мы попали в далёкое прошлое, и мы в плену. Воду и продукты принес какой-то жуткий тип, завёрнутый в плед.

— Шотландец, значит? — спросил Дуэгар, — а цвета пледа какие?

— Да какие там цвета! — удивился Гарри, — просто большая серая, грязная тряпка. И воняет от него... Но об этом потом, лучше скажите, как вы себя чувствуете, профессор?

— Погано... — скривился Дуэгар.

— А что случилось-то? Вы ранены? Куда?

— Похоже, пропустил удар мечом или кинжалом... Прямо в грудь...

— Кто вас ранил?

— А вы что, ничего не помните? Хотя, да, вас же сразу вырубили... Как только вы шагнули за границу камней, вас чем-то ударили по голове, ну, вы и упали. Я бросился на помощь, но там, в темноте, оказалась целая шайка. Двоих или троих я убил или серьёзно покалечил, но четвёртого в темноте, наверное, не заметил. Вот он-то мечом меня и пырнул, а больше я ничего не помню...

— Чем я могу вам помочь, профессор? — спросил Гарри, — может, вы знаете какое-нибудь подходящее исцеляющее заклятие?

— Ничем вы мне не поможете, — слабо сказал Дуэгар, — с такой раной нужно к профессиональным целителям... Стандартные заклятия не помогут... Гномы крепче людей, поэтому я ещё жив, но жить мне осталось день или два, не больше. Без магического лечения или хотя бы магловских антибиотиков мне не выкарабкаться. Не повезло...

Дуэгар закрыл глаза и облизнул пересохшие губы. Гарри дал ему ещё воды, потом намочил свой носовой платок и положил Дуэгару на лоб.

"Что же делать, что делать? — лихорадочно думал Гарри, — теперь надо не Тедди искать, а спасать Дуэгара. Но как? "Машины времени" нет, нормального целителя здесь, скорее всего, тоже не найти. Выйти отсюда я могу в любой момент, правда, придётся, наверное, перебить кучу народа. Пожалуй, смогу вытащить отсюда и Дуэгара, а что потом? Под открытым небом он не протянет и суток, да и не знаю я, куда идти".

Впервые в жизни Гарри совершенно не представлял, как ему поступить и что делать. Он не видел ни одного выхода из ситуации, в которую они с размаху влипли. Дуэгар не приходил в сознание, но и хуже ему, вроде бы, не становилось. Гарри время от времени менял компрессы на лбу раненого.

Прошёл час или два, и тут в комнату снова вошёл знакомый бородач. Он внимательно осмотрел Дуэгара и Гарри и встал в углу, держа дубинку наготове. За ним в комнату вошла женщина. Не говоря ни слова, она откинула с груди Дуэгара шкуры и стала разбинтовывать рану. Гарри глядел на незнакомку во все глаза. Она была совсем небольшого роста, смуглая и черноволосая. Заплетённые в косы волосы были собраны на затылке и прикрыты меховой шапочкой. Женщина была одета в тёмно-синее шнурованное платье, поверх которого она накинула длинную тунику с меховой опушкой. Никаких украшений, кроме браслетов на руках, женщина не носила. Гарри заметил у неё на переносице небольшую синюю татуировку в виде перевёрнутого рожками вверх полумесяца, напоминающую лунулу[7]. Незнакомка знаком попросила Гарри помочь ей, приподняв Дуэгара. Гарри пришлось собрать все силы, чтобы осторожно приподнять тяжеленного полугнома. Аккуратно размотав бинты, она омыла рану из сосуда, который подал ей бородатый, вытерла свежим полотном, но забинтовывать не стала. Затем она наложила руки на края раны, закрыла глаза и сосредоточилась. Лицо её враз осунулось, стало злым и старым. Гарри ощутил, что женщина творит какие-то заклятия, и поразился мощи маленькой волшебницы. Казалось, воздух в комнате уплотнился и тихонько загудел, стало трудно дышать. Гарри увидел, что по лбу волшебницы капля за каплей струится пот, она становится всё бледнее и бледнее, но действие заклятия не останавливает. "Она же убьёт себя так!" — подумал Гарри, и вдруг всё закончилось. Женщина устало уронила руки, а Дуэгар что-то пробормотал, повозился на лежанке и... захрапел. Волшебница устало присела на край лежанки, посидела пару минут, отдыхая, потом встала, свела ладони и вдруг резко развела их. Гарри увидел, как между ладонями прыгают фиолетовые искры. Волшебница болезненно морщилась, но терпела.

— Прости меня, госпожа, — прервал молчание Гарри, — скажи, что с моим другом? Он выживет?

Женщина обернулась и посмотрела Гарри прямо в глаза. Карие глаза волшебницы казались гипнотически бездонными и затягивали, как в омут.

— Он будет жить, — тихо и устало ответила она, — теперь рана не опасна, уже завтра твой друг будет на ногах.

— Спасибо тебе, госпожа, — с облегчением сказал Гарри и низко поклонился, — позволь узнать твоё имя.

— Моё имя — Моргана, — просто ответила женщина, — я королева Регеда[8]. Нам ещё предстоит встреча, а пока прощай.

"Моргана... — ошеломлённо пробормотал Гарри, глядя на захлопнувшуюся дверь, — ничего себе! Это значит, нас занесло в пятый век, на полторы тысячи лет назад! Артур, Мерлин, рыцари Круглого стола... С ума сойти! А что ещё было в пятом веке? Больше ничего не помню, вот досада! Как назло... Может, Дуэгар лучше знает историю?" Гарри подошёл к спящему профессору и дотронулся до его лба — жар определённо спал. "Ну, хорошо, пусть Дуэгар отсыпается, — подумал Гарри, — а мне самое время выбраться наружу, осмотреться и вообще..." Он снова забарабанил в дверь.

Дверь открыл уже другой сторож, одежда которого была как две капли воды похожа на наряд первого, но он был раза в два старше, и не с рыжей, а с пегой бородой. Вооружен тюремщик был длинным, грубо откованным кинжалом без ножен.

— Ну? — спросил пегий, придерживая ногой дверь.

— Во двор надо, — объяснил Гарри.

Страж задумался, непринуждённо почёсывая левую ногу сандалией правой. Видимо, никаких указаний насчёт режима содержания пленников он не получал, поэтому решение пришлось принимать самостоятельно. В конце концов, здравый смысл взял верх, и он мотнул головой: "Пошли!", пропуская Гарри в коридор.

1234567 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх