Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2 - Гп и копьё Лонгина


Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
13
Аннотация:
Повесть "Гарри Поттер и копьё Лонгина" - это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением книги "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда", хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания "Скрижалей".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Коридор был скудно освещён единственным вонючим и чадным факелом, висящим на стене, но Гарри разглядел, что справа есть двери в ещё какие-то помещения, возможно, другие тюремные камеры. Двери были закрыты. Тюремщик подтолкнул Гарри налево, удерживая его за плечо. Хватка у него была железная. Миновав тёмный, причудливо изгибающийся коридор, тюремщик открыл дверь и вытолкнул Гарри на улицу. От яркого дневного света Гарри зажмурился и немедленно споткнулся. Пришлось остановиться. Дождавшись, когда в глазах перестанут вращаться радужные круги, он оглянулся на своего провожатого. Тот стоял, небрежно прислонившись к стене. Поймав вопросительный взгляд Гарри, он ткнул пальцем: "Туда!"

Они стояли во внутреннем дворе замка, окружённого невысокой, в полтора человеческих роста стеной. Основание стены было сложено из каменных валунов, а верхняя часть была деревянной. Поверх стены был проложен настил, по которому ходил часовой с луком, надетым через плечо. Заросший бурьяном двор образовывал неправильный прямоугольник, в углах которого возвышались дозорные башни.

По деревянной лестнице Гарри взобрался на стену и заглянул вниз.

Внизу, футах в тридцати или сорока, по камням скакала река. Несмотря на то, что кладка стены была неровной и в принципе удобной для побега, но камни были сырыми и поросли мохом, а местами и вовсе крошились, поэтому спуститься по ней мог только опытный альпинист. С этой стороны замок был надёжно защищён. Оставалась другая стена и ворота. Днём воротины были отвалены, а на сторожевых вышках надвратных башен скучали часовые. "На ночь ворота, конечно, запираются, — подумал Гарри, — без заклятий открыть их под силу разве что Дуэгару, но если под другой стеной выкопан ров, другого пути нет". Он оглянулся и стал рассматривать замок.

Замок представлял собой угрюмое каменное строение, прямоугольное в плане. В стенах кое-где без видимой системы были проделаны окна, по большей части закрытые ставнями. Во дворе располагались конюшня, кузница, ещё какие-то неряшливые хозяйственные постройки, около которых бродили люди и грязные, худые собаки. В огороженном жердями загоне толкались овцы. Прямо под окнами замка красовались зловонные кучи мусора и мутные пенящиеся от мочи лужи, на которые никто не обращал внимания. В кузнице стучал молот. Пахло горелым торфом, свежевыпеченным хлебом и навозом.

Ничего больше рассмотреть Гарри не удалось, потому что пегий взял его за плечо и втолкнул обратно в дверь.

Очутившись в успевшей надоесть за время недолгого плена комнате, Гарри обнаружил, что Дуэгар не спит.

— Профессор, — кинулся к нему Гарри, — ну, как вы?

— Спасибо, гораздо лучше, — ответил Дуэгар, — ну-ка, давайте посмотрим, что у меня там? Помогите мне размотать эти тряпки.

— А может, пока не стоит? — засомневался Гарри, — вдруг потревожим рану?

— Разматывайте, разматывайте, ничего не случится, — пробурчал Дуэгар, — мне надо самому взглянуть.

Он приподнялся на кровати, Гарри осторожно размотал полотно и присвистнул: на месте раны на груди Дуэгара остался длинный розовый шрам.

— Ничего себе... — сказал он, — и суток не прошло, а рана уже зарубцевалась, да и рубца, в общем, нет! Похоже, Моргана и правда искусная целительница, не солгали легенды...

— Кто?!! — подскочил Дуэгар, — как вы её назвали?

— Моргана, — повторил Гарри, — Моргана, королева Регеда, вы не ослышались.

Дуэгар оторопело откинулся на спину:

— Моргана ле Фей... Но это же...

— Да-да, профессор, именно, мы попали в пятый век нашей эры или от Рождества Христова — как вам угодно. В какой год, точно не знаю. К сожалению, в истории я не силён.

— Раз Моргана, значит, в артуровы времена, — задумчиво сказал Дуэгар, привычным жестом поглаживая бороду, — необычайно интересно! Вот только хотел бы я знать, в какой год пятого века мы попали... Впрочем, попробуем догадаться. Считается, что Артур правил Британией, или, как её тогда называли, Логрией, в 450-е — 460-е годы. Моргана — старшая сестра короля Артура, но не родная, а сводная. У них общая мать, королева Игрейна, но разные отцы. Отец Морганы — герцог Горлойс Корнуэльский. Он был убит при каких-то загадочных обстоятельствах, причём современники считали, что к его погибели приложил руку сам Мерлин. После смерти Горлойса Игрейна вышла замуж за верховного короля Утера Пендрагона, Артур — их единственный общий ребёнок. А еще у Морганы была старшая сестра, Моргауза, тоже дочь Горлойса и Игрейны. Моргане, насколько я успел разглядеть, лет 30 или 40, стало быть, у нас есть шанс, что мы застанем Артура в живых.

— А какая нам разница, жив Артур или нет? — спросил Гарри.

— Что вы, профессор, огромная! Беда Достопочтенный[9] писал, что после смерти Артура в стране началась кровавая каша, период междоусобиц и безвластия, когда все сражались против всех. Вы представляете себе, что это такое — гражданская война в пятом веке?

— Да, об этом я как-то не подумал, — признал Гарри.

— Вот! А я подумал об этом в первую очередь! — сказал Дуэгар, — мы с вами попали в очень жестокое и кровавое время, когда до старости доживали очень немногие... А чей это замок?

— Пока не знаю, — пожал плечами Гарри, — но, судя по тому, что наши тюремщики носят пледы, мы в Шотландии.

— И опять я вынужден вас поправить, — вздохнул Дуэгар, — тысяча извинений, но Шотландия как государство появилось гораздо позже, если не ошибаюсь, веке в пятнадцатом, а в пятом веке на её территории размещалось множество королевств, герцогств и тому подобное. О многих из них до нашего времени не дошло вообще никаких сведений, но были и относительно крупные, короли которых сыграли свою роль в судьбе Артура и Логрии. К сожалению, сейчас я не могу вспомнить ни одного названия. Впрочем, мы, наверное, скоро узнаем, кто именно захватил нас в плен. Кстати, огромная удача, что мы с аборигенами понимаем друг друга!

— Вообще-то, положение у нас — хуже не придумаешь, — сказал Гарри, — мы в плену неизвестно у кого, где Тедди, мы не знаем, да еще и "машину времени" у меня забрали, пока я был без памяти. Хорошо хоть моя волшебная палочка уцелела. А ваша на месте?

— На месте, — кивнул Дуэгар, — я её тоже в рукав спрятал. С помощью магии мы можем выйти на свободу хоть сейчас, но что мы будем делать, покинув замок? У нас нет ни еды, ни оружия, ни тёплой одежды. Лошадей тоже нет, а пешком далеко не уйдешь, дорог мы не знаем. Предлагаю подождать до вечера, наверняка хозяева замка захотят с нами познакомиться поближе. Может быть, удастся наладить контакт, получить хоть какую-нибудь информацию. Ну, а если положение станет опасным или до утра ситуация не прояснится, тогда придётся всё-таки бежать.

— Согласен, — сказал Гарри, — только у меня предложение. Когда за нами придут, притворитесь, что вам ещё не полегчало, я схожу на допрос один, а там будет видно. Кстати, если вам нужно... ну, словом, там, у двери стоит кадка, нам её специально принесли, похоже, на улицу нас решили больше не выпускать.


* * *

День прошёл в ожидании. Им еще раз принесли еду и питьё, впихнув в комнату корзину. Дуэгар заснул, Гарри завидовал ему, но спать не мог, бродил по комнате, не находя себе места.

Вечером, когда совсем стемнело, загремел дверной засов. Дуэгар, как и договорились, прикинулся тяжело больным. В комнату вошли двое. Один остался у двери, а другой подошёл к Гарри, схватил за одежду и рывком поставил на ноги.

— Ты! — прохрипел он, — пойдешь со мной к королю!

— Могу я узнать, как зовут кор... — начал Гарри, но не успел закончить вопрос, поскольку от мощного пинка вылетел в коридор.

В коридоре один из тюремщиков вытащил из кольца факел и пошёл впереди, освещая дорогу. Второй шёл сзади Гарри, иногда подталкивая его в спину. Гарри это надоело, он только собрался повернуться и отправить тюремщика в хороший нокдаун, как вдруг после очередного толчка неожиданно влетел в освещенный чадными факелами зал, очевидно, главный зал замка. Едва устояв на ногах, Гарри огляделся. Каменные стены большого прямоугольного помещения были увешены коврами и чем-то вроде гобеленов. Всё это было старое, грязное, закопчённое, так что понять, что изображено на гобеленах, было уже невозможно. Потолок поддерживали деревянные столбы, на которых висели военные трофеи — щиты, копья, ржавые мечи и кинжалы. Справа часть стены занимал огромный очаг, в нём, вероятно, готовили еду для пирующих. Сейчас очаг погас, в нём тлели только угли. Пол зала был устлан тростником, который давно следовало поменять: местами он высох, а местами превратился в грязную жижу, смешанную с объедками, которые пирующие бросали на пол. Вдоль длинных стен зала стояли два стола, представлявшие собой доски, положенные на козлы. Скатертей не было и в помине, столовых приборов тоже. За столами сидело человек двадцать. Те, кто сидел ближе к "богатому" краю стола, занимали длинные лавки, те, кому не досталось места на лавках, сидели на деревянных чурбаках, наименее почётные гости сидели на сене, накрытом какими-то тряпками. Пирующие хватали с деревянных досок куски мяса, разрывали его руками или резали кинжалами, жадно ели, пачкая одежду, что-то пили из рогов и глиняных кружек, горланили песни, орали во всю глотку, кидали друг в друга кости, словом, веселились. Все были сильно пьяны, под ногами у них валялось несколько человек, уже не способных сидеть. Рядом с ними лежали разномастные собаки, которые грызли кости, выкусывали блох и рычали друг на друга. Пирующие не обратили на Гарри ни малейшего внимания.

Впереди на помосте стоял отдельный стол и кресло под балдахином. В кресле сидел грузный краснолицый человек с седеющей бородой. Когда-то он был силён, строен и красив, но возраст, пьянство и обжорство превратили его в обрюзгшего старика. Очевидно, это и был король. По сравнению с гостями, он был одет с варварской роскошью: в тунику тёмно-вишнёвого цвета, из-под которой виднелась рубаха, когда-то снежно-белая, а сейчас заляпанная жиром, мятая и пожелтевшая. Король обожал драгоценности: туника была украшена разноцветными камнями и золотым шитьём, толстые пальцы были унизаны кольцами и перстнями, корона представляла собой широкий золотой обруч, украшенный зубцами в виде земляничных листьев и красными, плохо огранёнными камнями. Корона была очень тяжёлой и сделанной явно не по размеру, поэтому она постоянно съезжала то на левое, то на правое ухо короля.

— Эй, вы там, — зычно рявкнул король, — а ну, подведите его поближе!

Не дожидаясь толчка в спину, Гарри подошёл к помосту. Король долго разглядывал его тяжёлым и мутным взглядом. Он был вдребезги пьян.

— Ты кто такой? — спросил король, ткнув в сторону Гарри здоровенной костью, которую он обгладывал не хуже собаки.

— Человек, — пожал плечами Гарри.

— Ты — человек?! — пьяно гоготнул король, — не-е-ет, ты — вошь! Я — человек! А ты — никто! Прикажу — и тебя — щёлк! — и нету! Ну?!

— Назови ему своё имя, быстро! — прошелестело у Гарри над ухом. Он оглянулся и только сейчас увидел, что сбоку от королевского кресла в тени стоит Моргана.

— Меня зовут Гарри Поттер.

— Гэри из Поттеров? — переспросил король, — не знаю такого... И Поттеров никаких я тоже не знаю! Впрочем, это ик... неважно! А ну, отвечай, тварь, где моя жена?!

— Твоя жена, господин? — искренне удивился Гарри, — откуда же мне знать? Я никогда не видел твоей жены, в твоём замке я менее суток, и всё это время находился в заточении!

— Не считай меня придурком, Гэри из Поттеров! — грохнул кулаком по столу король, — мои люди последний раз видели леди Моргаузу у Каменного хоровода прошлой ночью, эта ведьма постоянно туда таскалась по ночам. Я приказал устроить засаду, и в неё угодил ты и этот, второй, недомерок, ха-ха! Кстати, почему его не привели?

— Господин мой король, он получил удар мечом в грудь, и пока не может ходить... — выступила из тени Моргана.

— Но ты исцелила его, как я приказал?

— Да, мой господин, я выполнила ваше приказание. Но раненый ещё слишком слаб, для его выздоровления понадобится три дня и три ночи...

— Ладно, неважно, разберусь с ним потом, — решил король и повернулся к Гарри, — а ты не смей мне лгать! Откуда ты взялся в Каменном хороводе? Ведь он был окружён, ты не мог в него войти! Моргауза исчезла, а ты появился, это неспроста! Ну?! Говори!

— Я... ну... меня перенесла туда магия, — вынужден был признать Гарри.

— Ага-а! Так значит, ты колдун? Ик! — угрожающе спросил король, пытаясь преодолеть пьяную икоту — Тогда объясни мне, что это такое, и зачем ты носишь его на шее? — он показал Гарри кулон — "машину времени". У леди Моргаузы видели точно такой же!

Гарри не знал, что ответить, и промолчал. Тут в разговор вмешался какой-то пьянчуга в монашеской рясе, который сидел за общим столом. Шатаясь, он встал и заплетающимся языком заорал на весь зал:

— Мой господин, этот амулет богомерзкого колдуна принадлежит врагу рода человеческого, он проклят! Добрый христианин не должен прикасаться к дьявольским игрушкам, не трогай его, а то демон выйдет из амулета и овладеет тобой! Разбей его!

— На этот раз, ты прав, святой отец, хотя ты — дурак и пьяница! Будь по-твоему! — загремел король, опасливо глядя на кулон. Он бросил амулет на стол, размахнулся и саданул по нему кубком. Ожидая взрыва, Гарри инстинктивно зажмурился, но ничего не произошло. Король сгрёб со стола обломки "машины времени" и швырнул их в лицо Гарри:

— На, возьми свой амулет, колдун! Теперь он не сможет принести вреда, ха!

Гарри оцепенел. На его глазах рухнула последняя надежда на возвращение домой, теперь они с Дуэгаром были обречены навсегда остаться в пятом веке...

— Ага, не нравится, мерзкий колдунишка! — захохотал король, увидев ужас на лице Гарри, — ну так это только начало! Отвечай немедленно, где эта ведьма Моргауза? Что ты с ней сделал? Конечно, она не больно-то мне нужна, она уже старуха и не годится для ложа, в замке найдется кое-кто помоложе, но она — королева, и я должен соблюдать приличия! Ну?

Гарри молчал.

— Молчишь? — зло прищурился король, — ну-ну, молчи. Сейчас я устал, мне пора отдыхать, а вот завтра я познакомлю тебя и твоего приплюснутого дружка с палачом, и вот тогда ты расскажешь всё, что знаешь, и чего не знаешь. А потом возьмусь за эту сучку, — кивнул в сторону Морганы король, — Моргауза-то её защищала, — пьяно пояснил он, — но теперь её нет в замке. Очень кстати, ик! Убирайтесь все! — неожиданно рявкнул король.

Гарри схватили сзади за локти и поволокли из зала. Обернувшись, он поймал внимательный взгляд Морганы. Казалось, она что-то хочет ему сказать.


* * *

— Так значит, жену местного короля зовут Моргаузой? — переспросил Дуэгар, — тогда я знаю, кто её муж, и где мы находимся. Муж Моргаузы — Лот, король Лотиана и Оркнейских островов, а мы, стало быть, в его замке. Не повезло нам: хронисты в один голос утверждают, что Лот был человеком с отвратительным характером.

— А где находился этот Лотиан? — поинтересовался Гарри.

— Лотиан? На юго-востоке современной Шотландии, южнее залива Ферт-оф-Форт — объяснил Дуэгар. — Что будем делать?

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх