Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Песец


Опубликован:
18.08.2018 — 18.08.2018
Читателей:
10
Аннотация:
ойтесь своих желаний", - гласит древняя мудрость. Но какова будет твоя жизнь, если ничего не желать? Егору Строгову "повезло" - кто-то в Высших Сферах исполнил его желание буквально, без всяких домыслов и двойных толкований. Пробыв почти тысячелетие в шкурке жнеца герой попадает в мир поттерианы, где будет наносить добро и причинять справедливость. P.S. ДамбиГад, УизлиГады, а все остальные просто сволочи. Но все они сущие дети по сравнению с ГГ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Кто там? — заорал дядя. — Предупреждаю — я вооружён! Петунья, что ты там стоишь? Звони в полицию!

На мгновение настала тишина. И вдруг…

— ТР-РАХ! — Очередной удар начисто снёс дверь с петель. Со страшным грохотом она плашмя упала на пол.

На пороге стоял здоровенный, под три метра ростом, мужик в мокром пальто и грязных сапогах. Лицо незнакомца почти скрывалось за лохмами длинных нечёсаных волос и косматой бородой, торчащей во все стороны. Сквозь всё это безобразие с трудом можно было различить мрачно поблёскивающие, как два чёрных жука, глаза.

Великан, согнувшись в три погибели, втиснулся в прихожую. Подняв с пола дверь, он кое-как притулил её на место, и звуки бесчинствующего снаружи шторма слегка поутихли. Не разуваясь, он прошел в гостиную, оставляя на полу мокрые и грязные следы. А ведь Гарри с Дадли, которого родители тоже припахали работать по дому, буквально вчера драили полы.

— Случаем не организуете чайку, а? Дорожка, признаться, выдалась нелёгкая…

Здоровяк всем своим весом грохнулся на диван, от чего несчастная мебель жалобно заскрипела, прося пощады.

Дядя Вернон издал какой-то хриплый вопль и наставил на незнакомца ружьё.

— Я требую, чтобы вы немедленно удалились, уважаемый! — выдавил он. — Это незаконное вторжение! Петунья, почему ты до сих пор не позвонила в полицию?

— Телефон не работает, — поникшим голосом ответила тётя, — наверное, шторм повредил линию.

— А ты бы заткнулся, Дурсль, сморчок ты переросший, — гаркнул великан и, приподнявшись с дивана выдернул из рук дяди Вернона ружьё, после чего связал оружие узлом, как будто оно было резиновое, и отшвырнул в угол.

Дядя Вернон на это смог лишь сипло что-то прохрипеть. Ему определённо было страшно, но всё же он боролся с собой, чтобы хоть как-то противостоять жуткому вторженцу, в заложниках которого оказалась вся его семья.

Наконец великан выцепил взглядом Гарри, который вместе с кузеном прятался за спиной тёти Петуньи, стоящей в проходе в гостиную.

— А это, значит, у нас будет Гарри, — промолвил великан. Даже на приличном расстоянии от него разило псиной, немытым человеческим телом и застарелым перегаром. Гарри уже видел подобных опустившихся личностей, которые побирались на улицах Лондона. Дядя Вернон называл их бомжами. Интересно, что это вонючее существо забыло у них дома и откуда знает Гарри?

— Как я тебя прошлым разом видал, так ты был ещё совсем махонький, — пояснил свою осведомлённость великан. — Ну просто вылитый отец, вот только глаза у тебя мамины.

Из этих слов Гарри понял, что этот человек, вероятнее всего является волшебником, который знал его настоящих родителей. Мальчику, конечно хотелось бы узнать побольше о своих родителях, но общаться с этим здоровяком он желанием не горел.

— В общем, так, Гарри, — продолжал великан, — первым делом, С днём рождения! Я тут это… кой-чего припас по случаю. Только это… кажись, я на него присел маленько, но вкус-то должен быть ничего.

Из кармана своего чёрного плаща он извлёк помятую картонную коробку, открыв которую продемонстрировал мальчику кривой шоколадный торт, по которому шла надпись «С дньоом раждения Гарри», сделанная зелёной глазурью.

— Ух ты! — Не удержался от комментария Гарри, когда увидел содержимое коробки. Он отчаянно боялся этого монстра, но сдержать свой язык не смог. — Торт из жопы! И по цвету похож, и по фактуре, и даже по консистенции! Не, я это есть не буду.

Конечно, Дурсли не задаривали Гарри подарками, как это делали в отношении Дадлички, но и не забывали о нём. Буквально вчера Гарри с Дадли помогали Петунье печь торт ко дню рождения и теперь этот шедевр тётиного кулинарного искуства дожидался своего часа в холодильнике. Так что это был далеко не первый подарок на его день рождения. А уж принимать что-то от такого дарителя как-то не хотелось. Великан некоторое время помолчал. Видимо обдумывал стоит ли ему обижаться или сделать вид, что не понял оскорбления. В конце концов он гулко расхохотался.

— А ты, Гарри, юморист, — сказало это чудовище. Сложно было понять, то ли он похвалил мальчика за удачную шутку, то ли имел в виду, что торт есть всё равно придётся, а попытка сопротивления будет выглядеть смешно. — А, точно, я ведь забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса. — Он встал и, одним движением отодвинув с дороги тётю Петунью, обхватил руку Гарри, энергично её затряс.

В общем великан Гарри не понравился. И кто только додумался отправить этого хама за учеником? Ввалился в чужой дом, выломал дверь, да еще и указывает хозяевам что делать. А теперь вот вообще удумал жарить сосиски и разогревать чай прямо в камине. Так мало того, он ещё и к бутылке с какой-то сивухой периодически прикладывался. Гарри от этого сомнительного угощения отказался. Да и вообще тётя его приучила, что перекусывать по ночам вредно для здоровья. Дальше последовал бестолковый монолог из которого Поттер с трудом вычленил, что этот самый великан является то ли сторожем, то ли лесником в Хогвартсе (он с трудом может пару слов в предложение связать, но имеет гонор как у премьер министра и предпочитает называть себя не «сторож» или «лесник», а «смотритель и хранитель ключей»), что он знал родителей Гарри и, что сам Гарри где-то там какая-то знаменитость.

— В общем, таво… эта, как бэ, — не выдержал Хагрид, — Дурсли, сходите-ка вон проветритесь, а то вы меня с мысли сбиваете, — посоветовал он Дурслям, поворачиваясь к Гарри. — Короче так, Гарри, ты волшебник, понял? Ты, пузан, кстати, тоже волшебник.

— Я в курсе, — одновременно ответили Гарри и Дадли. Их мимика сейчас была абсолютно синхронной.

— Ну, ясное дело кто — волшебники вы, оба. — Хагрид сел обратно на диван, который протяжно застонала и крякнул, видимо одна из ножек всё-таки треснула. — Э-э… стоп! То есть, как это в курсе? — великан почему-то очень сильно удивился этому факту.

— Мы давно рассказали мальчику всё, что знали о его родителях, — пояснила Петунья. — Увы, этот ваш Дамблдор не соизволил поговорить с нами, рассказав мне, как именно погибли сестра с зятем. Но всё, что знала, я ему рассказала не таясь.

— Вот ещё… Будет Дамблдор со всякими Дурслями общаться… — недовольно пробормотал Хагрид. — На чём, бишь, я остановился? А точно, вы, ребята волшебники. А ты, Гарри, уж вообще… А будешь ещё лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты ещё мог быть, с такими-то родителями? Да и ты… кхем… Дадли, да? Тоже можешь многого достичь в нашем мире. Уж зелье-то для похудания профессор Снейп тебе сварит! Твоя тётя, мать Гарри, была сильной и известной ведьмой. И вообще пора вам свои письма прочитать.

С этими словами он извлёк из своей куртки два желтых конверта, которые и вручил мальчикам. Гарри посмотрел на конверт, вытащил письмо и убедился, что оно ничем не отличается от предыдущих.

— Мы уже читали, — озвучил он свои мысли.

— Как так читали? — вновь удивился Хагрид. Чего он вообще ожидал?

— Ну, если Дадли получил только одно письмо, то мне их прислали аж тысячу триста восемнадцать. Вместе с этим, — Гарри потряс только что полученным письмом, — будет тысяча триста девятнадцать. Сложно, знаете ли, такое не заметить. И вообще где я по вашему должен был добыть сову? — спросил недовольный мальчик. — У вас обычной почтой не пользуются?

— Клянусь Горгоной, ты мне напомнил кое о чём, — произнёс Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А затем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда сову — настоящую, живую и немного взъерошенную, — а также длинное перо и свиток пергамента. Хагрид начал писать, высунув язык, а Гарри внимательно читал написанное:

Дарагой мистер Дамблдор!

Перидал Гарри его письмо. Зафтра еду с ним и со фторым каторый Дадли штобы купить фсё необхадимае. Пыгода ужоснах. Надеюсь с вами фсё в парядке.

Хагрид

Такого уровня безграмотности Гарри еще ни у кого не видел. Даже Дадли писал с меньшим количеством ошибок. Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подошёл к двери и вышвырнул птицу туда, где бушевал ураган. Затем вернулся и сел обратно на несчастный диван. При этом вид у него был такой, словно сделал он что-то совершенно обычное, например поговорил по телефону. Гарри вдруг понял, что сидит с открытым ртом, и быстро захлопнул его.

Дальше Хагрид, с трудом подбирая слова, наконец, рассказал историю гибели Поттеров. Как оказалось, их убил какой-то Волдеморт, а потом этот страшный волшебник не смог убить самого Гарри. И теперь мальчик считается национальным героем магического мира и никак не может не пойти учиться в Хогвартс, потому что все на него надеются.

— Я всё понял, — не выдержал дядя Вернон, — этот ваш магический мир страшно опасное место, где обитают всякие психи, вроде вас и этого вашего Влада Морды. — С каждым словом дядя всё больше распалялся и уже перешел на сильно повышенные тона. — Там любого могут просто так убить и никакая полиция, если она у вас вообще есть, не поможет. Я своих детей в этот ад не отдам!

— А кто тебя спрашивать будет, сопля плюгавая? — Взъярился великан. — Хочешь ты того или нет, но Гарри будет учиться в самой лучшей школе волшебства, в Хогвартсе.

— Я уже сказал не позволю втравливать в эту вашу магию моих детей, — закричал Вернон.

— Цыц, я сказал, — гаркнул великан так, что стены дома задрожали.

Споры и ругань Дурслей и Хагрида длились около двух часов. Под конец споров Дурсли обзавелись хвостами за оскорбление Дамблдора — у тёти Петуньи из-под юбки торчал огромный крысиный хвост, а у дяди Вернона через дырку в штанах пророс свиной хвост с завитушкой. Это поставило точку в споре.

— Хватит, — перебивая взрослых, закричал Гарри, — я согласен пойти с вами, мистер Хагрид, но не трогайте больше моих дядю и тётю. Они же вам ничего плохого не сделали.

— Чего это ты их защищаешь? — возмутился Хагрид. — Они же Дурсли и всю жизнь тебя гнобили.

— Кто вам такую чушь сказал?

— Дамблдор! Он великий волшебник и никогда не ошибается, — с непреклонной уверенностью заявил великан.

Гарри и хотел бы возразить, но понимал что таким образом оскорбит этого самого Дамблдора, за что Хагрид вполне может превратить мальчика в жабу. В итоге он был вынужден согласиться отправиться с Хагридом, а Дадли временно оставили с родителями. Как сказал Хагрид:

— Дамблдор потом кого-нибудь из профессоров пришлёт. Они-то уж точно объяснят кто такие волшебники и зачем волшебство изучать. — Гарри хотел было спросить, почему Дамблдор сразу не прислал кого-нибудь из профессоров или не явился сам, раз уж Поттер так знаменит, но решил промолчать.

Решив все вопросы, Хагрид заявил, что теперь можно и поспать, скинул своё пальто, от чего по комнате распространился стойкий смрад давно не мытого тела, и прямо в сапогах завалился спать на многострадальный диван. Остальным жильцам дома ничего не оставалось, как разойтись по своим комнатам и попытаться уснуть, чтобы набраться сил перед завтрашним кошмаром.

Наутро Гарри основательно позавтракал с семейством Дурслей, получил полагающиеся ему поздравления и кусок настоящего праздничного торта, а не того убожества, что притащил Хагрид, после чего с огромным трудом смог растолкать великана, к которому прилетела сова с газетой. Когда здоровяк наконец проснулся и расплатился с совой, потому что прикасаться к этой вонючей куче тряпья, что Хагрид именовал пальто, Гарри наотрез отказался, он приготовил себе в камине завтрак из всё тех же сосисок и напялив своё пальто был готов идти с мальчиком за покупками к школе.

Человеком (если он вообще человек), Хагрид был, явно, недалёким и малость неадекватным — взял и изуродовал двух ни в чем не повинных людей, благо хоть к утру чары рассеялись и дядя с тётей вернулись в изначальную форму. Позже, когда добирались до Лондона, великан по секрету признался, что хотел превратить Дурслей в животных и что ему колдовать запрещено — его за что-то из школы выгнали. Дурслей мальчик, если и не любил, то очень уважал, поэтому считал, что превращать их в свинью и крысу, пусть даже на время — это явный перебор. Самого Гарри Хагрид, видимо, вообще идиотом считает и пытается вешать какую-то лапшу о добром великом волшебнике Дамблдоре и самой лучшей в мире школе волшебства.

В Лондон они добирались на пригородной электричке и Хагрид, как бы между делом, похвастался, что Дамблдор поручил ему какое-то важное и весьма тайное дело в банке Гринготтс. Гарри на это подумал, что Дамблдор явно не обладает здравомыслием, если поручает что-то важное этому человеку. Далее всю дорогу Хагрид продолжал восхвалять Дамблдора, попутно обливая грязью Министерство Магии, магловские изобретения и вообще всё, к чему Дамблдор не имеет отношения. Он рассказывал как плохо ведут себя всякие тёмные волшебники, а в особенности Тот-Кого-Нельзя-Называть. При этом он, вроде как, демонстрируя доверие к мальчику нарушал закон, творя магию, хотя ему запретили. В пути Поттер ещё раз решил просмотреть список предстоящих покупок.

Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»

Форма

Студентам-первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (чёрных).

Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

Один зимний плащ (чёрный, застёжки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл

«История магии». Батильда Бэгшот

«Теория магии». Адальберт Уоффлинг

«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч

«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора

«Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф

«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер

«Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл

Также полагается иметь:

1 волшебную палочку,

1 котёл (оловянный, стандартный размер № 2),

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,

1 телескоп,

1 медные весы.

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ.

123 ... 2324252627 ... 737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх