Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Песец


Опубликован:
18.08.2018 — 18.08.2018
Читателей:
10
Аннотация:
ойтесь своих желаний", - гласит древняя мудрость. Но какова будет твоя жизнь, если ничего не желать? Егору Строгову "повезло" - кто-то в Высших Сферах исполнил его желание буквально, без всяких домыслов и двойных толкований. Пробыв почти тысячелетие в шкурке жнеца герой попадает в мир поттерианы, где будет наносить добро и причинять справедливость. P.S. ДамбиГад, УизлиГады, а все остальные просто сволочи. Но все они сущие дети по сравнению с ГГ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Тем временем в зал зашел злой и не выспавшийся Рон, который прекрасно видел цель и не замечал никаких препятствий. Ничего удивительного, что по пути к вожделенной еде он сбил с ног своего старшего брата Перси.

— Минус десять баллов с Гриффиндора за беготню по коридорам и неуважение к старосте! — Сообщил Перси, лишая Шестого вожделенных вкусняшек не только на сегодня, но и на завтра, ведь отрицательные баллы ещё нужно отработать.

— Что?! — Как вкопанный остановился Рон. — Перси, как ты можешь? Я же твой брат! Стал старостой и возомнил себя королём мира? Все тебе теперь дорогу уступать должны?

— Я староста, — с апломбом заявил отряхнувшийся Перси, — все ученики обязаны проявлять соответствующее уважение.

— Мурло ты, а не староста! — Распалялся Шестой. — Родного брата еды лишаешь. Сначала эти дурацкие новые правила Гриффиндора, а теперь ещё и ты. Не зря тебя никто в нашей семье не любит. Как ты вообще на нашем факультете оказался? Тебе самое место среди слизней.

— Эй, рыжий, полегче на поворотах! — Решил приструнить Рона пятикурсник Теренс Хиггс, являющийся ловцом команды Слизерина. — Не стоит оскорблять наш факультет.

— Заткнись, змеиное отродье! — рявкнул взбешенный Рон и, выхватив палочку из кармана, — Выньгардинуспылесоса! — попытался что-то наколдовать.

В результате Теренса Хиггса с ног до головы окатило ледяной водой, едва не смыв его струёй под стол. Будь он простым слизеринцем, ничего страшного бы не произошло, Рона бы всего лишь подкараулили где-нибудь в тёмном коридоре замка и отомстили по-тихому. Но Хиггс являлся ловцом слизеринской сборной по квиддичу — фигура неприкосновенная, особенно перед игрой против Рейвенкло, которая должна состояться на следующей неделе. Ничего удивительного, что от стола зелёно-серебряного факультета в сторону Рональда и Персиваля Уизли полетел целый шквал проклятий разной степени тяжести. Перси даже умудрился увернуться от нескольких проклятий и ещё парочку отбить с помощью протего, но это ему не особо помогло. А вот Рон выхватил в полном объёме и его оглушенное тело бесформенной кучей отлетело в сторону главного входа в Большой зал.

В этот момент в дверь Большого зала входил о чём-то задумавшийся Дадли. Одно из шальных проклятий, отправленных вдогонку бессознательному Рону, летело как раз в лоб хаффлпаффца, но за мгновение до столкновения его лба с лучом неизвестного заклинания он умудрился споткнуться на ровном месте и, падая, зацепиться за дверь, закрыв её за собой. Следом в дверь врезался бессознательный Рон. При этом он попал точнёхонько в засов, который удачно упал в соответствующие пазы, намертво блокируя главный вход с внешней стороны.

— Мерзкие Пожиратели… — вскочил один из близнецов Уизли. Кажется, это был Джордж.

— убили наших братьев! — подхватил Фред… или всё-таки Джордж. Перси к этому моменту, как и Рон, уже лежал оглушенным, не подавая признаков жизни.

Они без разбору начали швырять заклинания в сторону стола зелёного факультета, откуда полетели ответные проклятия. Многие представители красного факультета поддержали отчаянную атаку близнецов. Одни среагировали на слово «Пожиратели». Другие под шумок решили разобраться со своими обидчиками. Третьи присоединились за компанию, поддавшись стадному инстинкту. Были и такие, кто с радостью бы отсиделся в стороне, но был вынужден защищаться от беспорядочно летящих заклинаний со стороны слизеринцев — такие в основном держали защиту вокруг себя и своих соседей по столу. Как бы то ни было, а грандиозная межфакультетская битва набирала обороты и надеяться на скорую помощь преподавателей не приходилось, потому как главный вход был заблокирован.

Оказавшимся меж двух огней хаффлпаффцам и рейвенкловцам ничего не оставалось, как вступить в битву. Барсуки дружно решились защищаться. Они затолкнули младшекурсников вглубь своей сплочённой колонны и неспешно стали продвигаться в сторону от основного побоища. Периодически шальные проклятия выбивали кого-нибудь из зазевавшихся хаффлпаффцев и те падали без чувств. Таких оперативно подхватывали товарищи и прятали в глубине своего неуклюжего, но достаточно надёжного построения.

А вот в рядах рейвенкловцев единством и не пахло — кто-то стал защищать себя, кто-то кидал заклинания в змей, кто-то нападал на львов, а некоторые исподтишка пытались укусить барсуков. Тем не менее, младших они всё же прикрывали, хоть и не так активно, как барсуки со змеями. Да-да, слизеринцы ещё при атаке на Рона быстренько оттеснили учеников первых трёх курсов себе за спины.

А вот гриффиндорцы… Поначалу они тоже хотели оттеснить младшекурсников в тыл, но вспыльчивые львята почуяли азарт битвы и рвались на передовую, сами при этом ничего не умея. А старшие… Старшие им просто не мешали.

Из рядов слизеринцев неспешно вышла Вальсина Виндраннер, потрясающе красивая блондинка с экзотической внешностью. Эта шестикурсница обладала немалым авторитетом не только на своём факультете, но и среди прочих учеников Хогвартса. Одна из лучших учениц своего поколения, сильная волшебница из уважаемого чистокровного рода считалась завидной невестой. И это несмотря на то, что её отец умудрился лишиться не таких уж внушительных капиталов семьи. Наоборот, женитьба на нищей чистокровной красотке в чём-то была гораздо выгоднее, ведь её можно вынудить на очень невыгодный брачный контракт, а заступиться за девушку некому. Несмотря на всю её силу и авторитет многие видели в девушке только красивую породистую самку для продолжения своего рода, поэтому красотка любыми средствами добивалась уважения к себе и отбивалась от всяких сомнительных притязаний на свою руку и сердце. Вот и сейчас она решила показать себя с лучшей стороны.

— Нам не вырваться из круга ненависти. — Звучала речь девушки. — Союзы недолговечны. Мы долго мирились с врагами и забыли в чём наша сила.

Она остановилась посреди поля боя и её слова, как завороженные слушали приостановившиеся противники. Вдруг девушка обратилась фиолетово-чёрной дымной кометой и понеслась в сторону рядов хаффлпаффцев, среди которых прятался её личный враг — Рин Гралдурин. Этот блондинистый хлыщ был сыном богатого ростовщика, который выкупил долговые расписки рода Виндраннер. Рин постоянно пытался давить на красотку и требовал, чтобы та стала его любовницей. При этом он совершенно не собирался на ней жениться, потому как его отец пытался договориться о браке своего наследника с другой красоткой — хаффлпаффкой Шаулой Блэк, которая в этом году заняла первую строчку рейтинга завидных невест. Вот только Блэки — это не нищие Виндраннеры. Шаула смело посылала всех соискателей на свою руку в Запретный лес, в чём, по слухам, её полностью поддерживала мать.

По пути к ненавистному хлыщу Вальсина щедро рассыпала пузырьки с каким-то вонючим зельем, эффект которого напоминал слезоточивый газ. Раскидав опешивших от такого поворота событий хаффлпаффцев, девушка выхватила из толпы Гралдурина и, оттолкнув его немного в сторону от товарищей, с криком начала метать в него какие-то заклинания, похожие на фиолетовые стрелы. Судя по всему, это было больно. В этот момент Виндраннер напоминала безумную банши. Когда бесчувственная тушка её обидчика упала и девушка оглянулась по сторонам, то поняла, что находится в окружении не слишком дружелюбно настроенных барсуков. Вообще-то желто-чёрные и сами недолюбливали этого блондинчика, но стерпеть такого наглого нападения на свои порядки не могли и сейчас готовились отомстить красотке.

— За Слизерин! — в отчаянии закричала девушка, надеясь, что её поддержат товарищи. И не прогадала. Зелёный факультет дружно ударил в спины отвлёкшимся хаффлпаффцам, давая Вальсине выйти из окружения. Судя по всему, девушка добилась своей главной цели — теперь к ней поостерегутся лезть со всякими сомнительными предложениями.

Тут семикурсник с Гриффиндора, Роджер Стивенсон, подхватил первокурсника своего факультета, Джеймса Бьюкенена, и, используя его, как щит, рванул в сторону противников.

— За Гриффиндор! — орал этот безумный паладин, сея вокруг себя хаос.

Можно было бы подумать, что он не вполне отдаёт себе отчёт в том, что творит, но дальнейшие его действия показали, что он прекрасно это понимает.

— Хватайте мясо вместо щитов, — орал этот псих, — они всё равно больше ни на что не годятся.

Его тактика укрываться телом оглушенного первокурсника была довольно успешна, но даже гриффиндорцы понимали, что Стивенсон совсем слетел с катушек. Не удивительно, что он пал, сраженный чьим-то ступефаем в спину.

Ещё в самом начале этого бардака Гарри разумно предположил, что первокурсникам в такой заварушке делать нечего, поэтому нырнул под стол, утягивая за собой Гермиону. И теперь он круглыми глазами смотрел на творящееся безумие. В какой-то момент одно из шальных проклятий залетело под стол и сбило очки Поттера, немного задев при этом самого мальчика. Рана не представляла собой ничего серьёзного — небольшой ожог, который не так уж сильно и болел — а вот очки пострадали куда серьёзнее. К сожалению, это заклятие превратило тонкий инструмент в бесформенный оплавленный комок и репаро, которое попыталась наколдовать Гермиона, не помогло. Дальше мальчик мог лишь слушать звуки битвы, которые продлились совсем не долго.


* * *

Пока в Большом зале разгоралась битва, Дадли бежал в поисках преподавателей. Выяснив, что ворота Большого зала заблокировались, мальчик сразу понял, что происходит что-то неправильное и решил предупредить преподавателей, чтобы потом не оказаться крайним. Встреченный по пути Филч подсказал, что преподавателей стоит искать в теплицах, а сам он направился наверх в поисках других профессоров.

Когда запыхавшийся Дадли подбежал к теплицам преподаватели как раз спорили, кто устроил эту диверсию. Как выяснилось, никакого пожара не было. Просто кто-то из студентов устроил в одном из малопосещаемых углов теплицы небольшую лабораторию по варке зелий. Неизвестно, что за зелье пытались изготовить студенты, но в настаивавшееся варево упал листик того самого серебряного звездоцвета, за которые так переживала профессор Спраут. В результате из котла повалил густой и едкий белый дым. Со стороны всё это смотрелось, будто в теплице разгорелся страшный пожар, а по факту ни одно растение не пострадало. Преподаватели склонялись к тому, что всё это проделки близнецов Уизли, но Макгонагалл яростно их защищала, упирая на то, что нет никаких доказательств.

— Э… там это… — начал мямлить Дадли. Он совершенно не ожидал такого большого количества преподавателей и теперь не знал, к которому из них обращаться. Наконец он определился, что декан Хаффлпаффа для него имеет большее значение, чем прочие и повернулся к ней. — Профессор Спраут, когда я входил в Большой зал слизеринцы зачем-то напали на меня. Я споткнулся, потянув на себя двери, они закрылись и заблокировались. А теперь там что-то происходит.

— Лонгботтом, — зашипел Снейп, — с какой стати слизеринцам на вас нападать? Минус десять баллов с Гриффиндора за клевету.

— Но я не Лонгботтом. — Растерялся Дадли. — Я Дурсль из Хаффлпаффа.

— Значит минус десять баллов с Хаффлпаффа за клевету и ещё минус десять за препирательство с преподавателем. — Ядовито обронил Снейп.

— Вот и помогай потом людям. — Пробормотал расстроившийся Дадли, когда его браслет пикнул, сообщая о снятии баллов.

— Северус, ты как всегда не справедлив. — Укорила зельевара Спраут. — Не волнуйся, Дадли, профессор сейчас вернёт твои баллы, а когда мы разберёмся с твоим сообщением, то начислим соответствующее вознаграждение.

— Хорошо, Дурсль, — недовольно скривился Снейп, — десять баллов Гриффиндору и Хаффлпаффу. А теперь рассказывайте, что там у вас произошло.

— Так я же и говорю, — приободрился Дадли, — когда я входил в большой зал, то со стороны слизеринского стола в меня летело несколько лучей проклятий. Если бы я не споткнулся прямо на входе, то они попали бы прямо в меня. Падая, я зацепил дверь и она закрылась. Дальше в большом зале раздались крики, которые я не смог разобрать из-за толстой двери. А сама дверь не открывается. Вот. — Обстоятельно доложил Дадли.

— Плюс двадцать баллов Хаффлпаффу за бдительность и своевременное обращение к преподавателям. — Наградила его профессор Спраут.

— Что же мы тут стоим? — Всполошилась Макгонагалл. — Надо поскорее выяснить, что там происходит.


* * *

Ворота Большого зала содрогнулись от сильнейшего удара с обратной стороны, но выдержали. Битва студентов к этому моменту набрала такие обороты, что никто не обратил внимания на грохот, издаваемый от ворот Большого зала. После третьего удара засов на воротах не выдержал и лопнул, а в Большой зал ворвались рассерженные профессора.

Преподаватели попытались было навести порядок, но получалось это у них из рук вон плохо. Тогда они перешли к точечному оглушению студентов при помощи петрификус тоталусов и ступефаев, но это тоже было не слишком эффективно против почти пяти сотен беснующихся студентов. Профессор Перес достал из расширенного магией кармана какой-то артефакт, напоминающий странную смесь маггловского автомата и дудки. Активированный артефакт вызвал жуткий визжаще-скрипящий звук, от чего все студенты, подпавшие под направленную звуковую волну, теряли сознание.

— Ну, мисс Макгонагалл, кто там говорил, что за студентами присматривать не надо? — ехидно поинтересовалась профессор Андерсен.

— Кто же знал, что так всё обернётся? — расстроенно пробормотала заместитель директора.

— Я знала. С первого дня в Хогвартсе я чувствовала напряжение между факультетами, которое нагнетали ваши, Макгонагалл, львята. Я вам об этом, как заместителю директора, сообщала ещё позавчера, а вы только отмахнулись. — распалялась Андерсен.

— Успокойтесь, милочка. — Махнула на неё рукой старая ведьма. — Ничего ведь страшного не произошло. Сейчас всех подлечим, накажем виновных и всё будет, как прежде.

— Я вам не милочка! — Возмутилась молодая преподавательница.

— Как вам будет угодно. — Отмахнулась Макгонагалл. — Вы ведь тьютор, вот и займётесь налаживанием дисциплины. — Дальше она отвернулась от собеседницы, словно той и не существовало, и перевела внимание на другого преподавателя. — Профессор Перес, а что это у вас за артефакт? Он может быть опасен для детей.

— Не волнуйтесь, Минерва. Транклюкатор совершенно безопасен для студентов. Убить с его помощью при всём желании не получится. — Несколько снисходительно улыбнулся испанец, что явно не понравилось заместителю директора.

123 ... 72737475
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх