— В этом вся соль, — проворчал Митч. — Цепляние за лазейки рушит всю идею выбрасывания за борт.
— Твоё хобби — вести форум по супергеройским играм для чудил и фентези-задротов[1], набитый диванными войсками, авторами фанфиков и типами с мономанией на игры, и ты удивляешься, что они активно ищут лазейки? — с нотками неверия переспросила Энн. — А что, по-твоему, должно было случиться?
Джон за её спиной широко ухмылялся. Он вечно находил забавным, когда супруга вот так выходила из себя.
— Простите! — в третий раз раздался голос, теперь звучащий раздражённо. Кипящий спорщик развернулся и гневно воззрился на молодую женщину у себя за спиной.
— Чего?! — почти выкрикнул он. — Чего вам надо?
— Не могли бы вы уйти с пути, пожалуйста? — попросила пришелица, вполне вежливо попросила, однако слегка нахмурившись. — Вы стоите прямо посередине коридора, а я хочу пройти к тому лотку вон там. Вы перекрываете проход.
— А, да, мне очень жаль, мисс, — Митч был преисполнен сарказма. — Я вовсе не имел в виду перекрыть проход к тупой коллекции скверно смастряченного фентезийного реквизита, большей частью взятого из книг, необъяснимо нравящихся публике, даже при том, что это шаблонная вторичная переработка классики. Пожалуйста, простите меня, — он шагнул в сторону и с колоссальнейшей язвительностью махнул женщине вперёд в сторону интересовавшего её стенда. — Требуется ли принцессе что-то ещё от этого покорного слуги?
Он услышал, как вздохнула Энн, и увидел Джона, на миг прикрывшего лицо рукой.
— Митч, тебе обязательно всегда так себя вести? — поинтересовался его друг.
— Понятия не имею, о чём ты толкуешь, Джон, — бросил "покорный слуга" через плечо. — Я просто склоняюсь пред желанием сей юной леди, которая явно важнее меня и кому есть чем заняться.
Он повернулся обратно к брюнетке, которая наблюдала за ним, вскинув бровь и отсутствием впечатления на лице, смерил её взглядом, отметив облачение из кожи и подсоединённый сзади похожий на ящеричий хвост.
— Не то чтобы у меня было представление, что вы подразумевали этим нарядом, или дело до того. Косплееры чудилы. Ну? Можете идти, — Митч снова махнул в сторону стенда.
— Очевидно, я боевая ведьма из иной параллельной вселенной, — спокойно заметила его цель. — Вы, кажется, разом и грубы, и перевозбудились, — английский[2] акцент придавал словам неодобрительное звучание даже притом, что на лице изменений не было. — Это место для людей, которые получают удовольствие. Не будет ли вежливо предположить, что и вы хотели бы попробовать?
Мужчина покраснел; его кулаки сжались.
— Да ты хоть представляешь, кто я? — скрежетнул он зубами.
— Нет. Вот ни на столечко. И меня это ни капли не интересует, — из-под улыбки брюнетки по-прежнему проглядывало раздражение. — Всё, что я действительно хочу, это осмотреть тот лоток. Спасибо, что пошевелились, — и она двинулась дальше, остановившись, когда противник снова намеренно перекрыл ей путь. Митч наклонился с высоты своих шести с половиной футов до её примерно пяти с семью дюймами и сердито уставился на женщину.
— Есть проблема? — осведомилась та.
— Да. Ты мне не нравишься.
— Тебе большинство людей не нравится, Митч, — вздохнул у него за спиной Джон. Женщина бросила короткий взгляд мимо преграды и ослепительно улыбнулась.
— Полагаю, это взаимно, и по веским причинам, — сообщила она. Энн приглушённо хихикнула, и было слышно, как Джон тихонько хрюкнул, как делал, пытаясь не заржать.
Митч крепче сжал кулаки, пытаясь взять под контроль свой норов, закономерно испытываемый позой собеседницы. Он протянул руку и стукнул пальцем по идентификационному бейджику феста у себя на груди:
— Я совладелец одной из компаний, спонсирующих этот ивент; компании, выпускающей несколько популярных видеоигр и с оборотом чуть ли не более восьмисот миллионов долларов в год, — рявкнул он. И ткнул ей за плечо в сторону своего стенда, заполнявшего значительную долю центра главного зала, видимого через несколько проходов от них; красно-черный логотип на торчащем на двадцать футов ввысь вращающемся знаке совпадал с тем, что украшал его бейдж. Женщина пристальным взглядом проследила за пальцем и, вскинув бровь, снова посмотрела на него.
— А ты всего лишь простой посетитель, одетая в дурацкий костюм из поддельной кожи с чучельным хвостом, торчащим из задницы. Ты хоть представляешь, как тупо смотришься? Какого чёрта люди вроде тебя тратят деньги на идиотские костюмы, выше моего понимания. Задроты по фентези хуже всего. Я одним звонком могу вышвырнуть тебя с помощью охраны, так что следи за языком.
— Я знакома кое с кем, кто сильно напоминал вас в школе, — высказалась брюнетка после долгой паузы; их маленькая группа каким-то образом оказалась в изоляции посреди бурлящей толпы. Пока он говорил, глаза её слегка сузились, излучая теперь некоторую толику раздражения. — У него ушли годы, чтобы повзрослеть, и, пусть он мне никогда не будет нравиться, к его чести, он, по крайней мере, в целом справился с этим. Боюсь, у вас может не получиться достичь того же. Пожалуйста, отойдите с дороги.
Митч, почти не думая, поднял руку. Женщина перехватила его запястье прежде, чем то продвинулось более чем на несколько дюймов; хватка оказалась безумно сильной. В другой руке внезапно оказалась деревянная палочка, находившаяся в каком-то механизму, пристёгнутом к правому предплечью; штуковину вытолкнуло что-то вроде пружины.
— Простите, вы думали меня ударить? — сладко поинтересовалась она. — Просто потому, что сочли себя оскорбленным?
— Отпусти, — проворчал мужчина.
— Отпущу, когда перестанете пытаться меня побить, — отозвалась его оппонентка. — Право слово, американцы, — с лёгкой печалью покачала женщина головой.
Джон положил руку Митчу на плечо, оттащив его назад:
— Брось, Митч. Она не сделала ничего плохого. Вспомни, что случилось в прошлый раз, тебе не нужна огласка.
Тяжело дыша, Митч рывком выдернул плечо из захвата друга, но опустил руку. Женщина тут же её отпустила. Его озадачило, насколько сильной та была.
— Спасибо, — поблагодарила она; палочка вернулась на место, едва она её отпустила. — А теперь, если не возражаете, я по-прежнему, хотела бы взглянуть на тот лоток.
Мужчина через силу, направляемый под локоть рукой Джона, отступил в сторону. Брюнетка, кивнув, двинулась мимо, направившись упомянутому стенду, владелец которого с лёгкой усмешкой наблюдал за ними. А когда прошла, Митч, не в силах справиться с собой, поднял ногу и поставил на кончик костюмного хвоста в надежде, что тот отвалится. Это было по-детски, он это знал, хотя и сделал, но она его реально разозлила. Акцент, костюм, весь вид в целом.
И несколько удивился, когда ощутил под стопой кое-что потверже, чем пена с резиной, а она застыла.
Последовала пауза.
— Вы стоите на конце моего хвоста, — негромко проинформировала его женщина. — Сойдите с него, немедленно, или будет беда.
Позабавленный её ответом и подумав, что внутри аксессуара к костюму, должно быть есть конструкция из пластика, Митч навалился на него, прикидывая, когда же та хрустнет под его весом. Женщина вздохнула и сделала жест палочкой.
— Я вас предупреждала, — произнесла она. Спустя миг красно-золотой чешуйчатый придаток вывернулся из-под его ноги, изогнулся вбок и с немалой силой вернулся, чтобы попасть мужику прямо по шарам.
Митч рухнул на колени, а Джон с Энн дружно разинули рты в шоке. Женщина развернулась; злая улыбка даже сквозь боль вызывала тревогу, хоть и не такую, как вид хвоста (который, как мужик вдруг осознал, не был частью костюма) плавно движущегося за её спиной.
— Не знаю, почему вы так агрессивны, но мне это очень сильно не нравится, — приветливо произнесла его хозяйка. Кончик палочки у неё в руке чуть заметно пылал. — Всё, чего я хотела, это осмотреть тот стенд, а вы изобразить из себя буяна. Мне не нравятся буяны[3], — брюнетка чуть заметно пожала плечами. — Вам правда повезло, что вы не попробовали то же на моей подруге — она на них очень плохо реагирует. А теперь, что же с вами делать?
— Что ты за чёрт? — выдохнул её противник; вся нижняя часть его живота ужасно болела.
— Я же сказала, боевая ведьма из параллельной вселенной, — отозвалась женщина. — Никто никогда не слушает.
Митч неистово огляделся, встретившись взглядом со своими двумя друзьями, выглядевшими крайне встревоженными и сильно сбитыми с толку, затем, шатаясь, встал на ноги. По-прежнему держась за пах. И, открыв рот, заверещал:
— ОХРАНА! — во весь голос.
— Нас никто не слышит, — улыбнулась брюнетка. И вскинула палочку, оставлявшую за собой световой след при движении. Все трое изумлённо уставились на неё. — Это простое заклинание.
Митч крутанулся на месте, глядя, как все вокруг теперь, по всей видимости, смотрят мимо этого конкретного пятачка, оставив их в небольшом пузыре посреди толпы. На его крик не отреагировал никто.
— О мой бог, — пробормотал он.
— Это настоящая волшебная палочка? — умудрилась произнести Энн. Женщина бросила на неё короткий взгляд.
— Так и есть, — кивнула она.
— А вы и в самом деле ведьма?
— Она самая.
— А это настоящий хвост?
— Именно, — улыбка стала шире. — И мне не очень нравится, когда на него наступают.
Энн переглянулась с Джоном.
— И что вы собираетесь делать? — вполголоса поинтересовался последний.
Женщина скрестила руки, отведя палочку в сторону и побарабанила пальцами по локтям.
— Тут столько возможностей, — лениво подумала она вслух. — Я могу наложить проклятие, чтобы он говорил только правду. Это всегда довольно забавно. Или обернуть его в женщину или животное. Или скомбинировать. Тут тоже есть над чем посмеяться. Некоторые очень странно реагируют...
Митч ощутил, что бледнеет не меньше остальных.
— Нет! — прохрипел он (боль по-прежнему была довольно интенсивной).
— Или... — пригвоздила его ведьма глубоким взором.
— Да? — еле слышно выдавила Энн, когда пауза затянулась.
— ... он мог бы извиниться, что умышленно наступил на мой хвост.
Все уставились на неё и расслабились, когда женщина усмехнулась.
— О небеса, я же не собираюсь проклинать всех подряд за мелкие тупые розыгрыши типа этого, — издала она смешок. — Хорошенько дать по яйцам более чем достаточно.
Митч снова отвесил челюсть, а Энн рассмеялась, хотя вид у неё ещё оставался шокированный.
— Извиниться? — выговорил он.
— Да. Это когда ты говоришь "простите, что был большим
* * *
ом, чем обычно", — прокомментировал Джон. Он смотрел на самопровозглашённую ведьму большими глазами. — Думаю, прямо сейчас это было бы очень хорошей идеей.
— Мне жаль, что встал вам на хвост, — торопливо пробормотал Митч. — Правда жаль. Честно. Этого больше не повторится.
— Извинения приняты, — улыбнулась темноволосая женщина. — И на будущее, людям не нравится, когда наступают им на хвосты, — она посмотрела на часы у себя на левом запястье. — Самое время закончить с этим рядом, затем мне надо встретиться со своими друзьями и что-нибудь перекусить. Было... интересно... с вами всеми познакомиться, — ведьма шевельнула палочкой и позволила ей вернуться в держатель на запястье. Трое друзей огляделись вокруг и осознали, что теперь люди, похоже, снова обращают на них внимание. Митч поймал взгляд другого косплеера в серебряном парике; тот чуть заметно осклабился ему, кивнул в сторону брюнетке и пошёл дальше.
— Мне немного жаль за удар по яйцам, но только чуть-чуть, — сообщила ему темноволосая. — Учитывая, что вы, в конце концов, пытались меня ударить. В любом случае, оставим это в прошлом. Наслаждайтесь ивентом. Он очень хорош. Я посмотрю ваш стенд позже.
Она с улыбкой посмотрела на Энн с Джоном и направилась прямо к стенду, на который и нацеливалась с самого начала, под их неверящими взглядами. И вскоре с расслабленным счастливым видом ввязалась в спор с владельцем насчёт книги.
— А... это и правда только что было? — поинтересовалась Энн, укрывшись за спиной Митча. Джон оказался по другую сторону от неё. — Настоящая ведьма?
— Думаю, да, — вполголоса произнёс Джон. Они проследили, как женщина купила книгу и двинулась вдоль ряда лотков. — Хотя мне и не верится.
— Нам следует что-то сделать?
— Что? — посмотрел Джон на жену, затем на Митча, уставившегося вслед женщине с хвостом. — Кто бы нам поверил?
— Не говоря о том, что всё начал этот придурок, — со вздохом ткнула Энн большим пальцем в Митча.
— Эй, — вяло запротестовал тот.
— Ты, и ты это знаешь, — проворчала она. — В точности как в прошлый раз. Учитывая все обстоятельства, тебе реально повезло, что тот парень был всего лишь бывшим копом.
Митч вздохнул, но не мог не согласиться.
— Может, к следующему разу ты научишься не заводиться так быстро, — добавила Энн. — Твой норов твое самое слабое место.
Они проследили, как женщина исчезла в толпе, затем по безмолвному взаимному согласию повернулись и пошли в другом направлении. Чуть погодя Джон произнёс:
— Я вот о чём теперь думаю... — покосился он на обоих друзей, затем обвёл взглядом толпу. — Так о чём я сейчас думаю... это сколько ещё посетителей из... иных мест... ещё тут? В смысле, мы же только что встретили кого-то из параллельной вселенной! — голос его в толпе был едва слышен, и никто не уделял ему никакого внимания. — Как думаете, могут здесь быть ещё?
Энн с Митчем посмотрели друг на друга, затем на Джона, и внимательно огляделись вокруг. Чуть дальше по боковому коридору девушка в фантастически детальном костюме ящера встретилась с ними глазами и улыбнулась, после чего отвернулась.
* * *
— Мы никогда об этом не заговорим, — произнесла Энн пять минут спустя, когда они сидели в баре снаружи конференц-зала с бутылкой пива каждый.
Три бутылки звякнули друг о друга и опустели. Некоторое время друзья сидели и думали, а потом вернулись внутрь.
Митч принял решение с этого момента попробовать держать свой норов под контролем.
Просто на всякий случай.
Особенно учитывая, сколько до странного хороших костюмов всё попадались и попадались ему на глаза...
[1] В оригинале geeks and fantasy nerds, где первое слово на русский адекватно переводится разве что как "шут гороховый" (выражаясь цензурно).
[2] Так в тексте. Видимо подразумевается произношение природной англичанки, а не американки.
[3] В оригинале bully и bullies соответственно. Адекватного перевода на русский нет. "Хулиганка" в данном случае не подходит, но человек неправомерно применяет силу для запугивания и издевательств.