Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Taylor Varga главы 279-317


Опубликован:
27.03.2021 — 07.08.2022
Аннотация:
Обертка из омаков, а в ней - первый акт ужастика. А заодно - начало новой части выкладки
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Сэр, — добавил он с уважением, взяв газету, которую разместил на столе: — Не будете ли вы возражать, если я...

Великодушно махнув рукой, я улыбнулся:

— Давай, Дживс.

— Спасибо, сэр, — отозвался тот, разворачивая газету и возвращаясь к чтению.

— Не будет ли сэр заинтересован разместить небольшую ставку на 3:30 в Челтенхэме? — обратился он несколько минут спустя, когда я наливал свой уже заваренный чай в чашку. — Я заметил, что лошадь, которую мне достоверно охарактеризовали как хорошего рысака, участвует в этом конкретном заезде при коэффициенте, навскидку вполне стоящем риска.

— Отличная мысль, Дживс, — вскричал я; мною внезапно овладела дрожь азарта. — Отличная мысль. Мы уже несколько недель прилично не ставили. Как думаешь, два фунта на обе позиции[1]?

Он вскинул бровь, зримо обдумывая предложение:

— Думаю, скорее довольно будет трёх фунтов, сэр.

— Великолепно, — я отпил чаю, сочтя, что это именно то, чего я искал. — Можешь взять требуемые средства из моего кошелька.

Он с лёгкой улыбкой похлопал себя по карману:

— Я это уже сделал, сэр.

— Ты действительно чудо, Дживс, как ты предвосхищаешь мои потребности, — моя честная оценка видимо порадовала его.

Благодарю вас, сэр. Оказываю посильную помощь.

В этот момент зазвонил дверной колокольчик. Дживс оторвался от газеты, аккуратно сложил её и положил на стол:

— Прошу меня извинить, сэр, я ожидаю старого друга. Скорее всего, это она.

— А, да, я помню, ты упоминал, что сегодня заглянет некто из твоего загадочного прошлого, — кивнул я, мысленно переносясь на несколько дней назад. — Однако ты не сказал, что это женщина.

Он поднялся и снова улыбнулся этой своей улыбочкой:

— Нет, сэр, я упустил это для ясности. Мои извинения.

— Не бери в голову, дружище.

— Разумеется, сэр. Очень добросердечно с вашей стороны, — и покинул помещение; я же отправился вслед, любопытствуя, кто же это был.

Вид у него, открывшего дверь, был довольный.

— Чудесно видеть вам спустя столько времени, — серьёзно обратился он к персоне по ту сторону. — Ваше послание было совершенно неожиданным, но весьма отрадным. Входите, пожалуйста.

— Спасибо, Дживс, — произнесла посетительница; голос её выдавал акцент, происходящий из Колоний[2], судя на слух. Он был бодр и приятен, хотя и со слегка странноватым присвистом, которому я не смог сразу подобрать определение.

Он отступил в сторону, чтобы освободить ей проход. Войдя в апартаменты, она огляделась, закрыв дверь, затем повесила, сняв пальто. Я рассеянно отметил, что одежда представляла собой вещицу весьма высокого качества из какой-то разновидности кожи, длиной до щиколоток и в высоком стиле. Не то чтобы я следил за женской модой, но я уделяю внимание знакомым юным леди, что бы кто из них не утверждал!

Она одарила его короткими объятьями, на каковые тот ответил в совершенно непохожей-на-Дживса манере.

— Я также очень рада видеть тебя снова, — судя по голосу, она это и имела в виду. И, отпустив его, бросила взгляд мимо, увидев уставившегося на неё меня. К моему стыду должен признать, что взгляд был несколько пристальным и невежливым.

— Дживс...

— Сэр? — он повернулся и вопросительно вскинул бровь.

— Можем мы коротенько поболтать, Дживс? Всего минутку.

— Разумеется, сэр. Прошу меня простить, я ненадолго, — добавил тот для гостьи, которая улыбнулась и сделала лёгкий томный жест. — Не будете ли вы любезны подождать в гостиной?

— Разумеется, Дживс, это не проблема, — кивнула она и грациозно прошла в указанные им двери.

Он же проследовал за мной обратно на кухню. А когда оказался внутри, я торопливо снова выглянул из двери. И, никого не увидев, закрыл её и развернулся, обнаружив, что он уставился на меня с чем-то напоминающим скрытое веселье на дне глаз.

— Итак, Дживс, — сурово начал я.

— Да, сэр? — ответствовал он с этой треклятой тенью усмешки в уголках рта — той, которую он думал, я не замечаю.

— Дживс, насчёт твоей гостьи... — я затих в попытке придумать наиболее вежливый способ выразить это. Он терпеливо ждал, хотя мне было видно, что ему весело в его спокойной манере.

— Сэр?

— Она... ну, как бы это выразить... — я вздохнул, проведя рукой по лицу. — Она ящер, Дживс.

— Да, сэр. Я осведомлён об этом.

— То есть, не человек.

— Верно, сэр. В самом деле хорошо подмечено.

— У меня в гостиной ящер шести с половиной футов ростом, — упорно продолжал я. — Одетая в очень дорогое шелковое платье, насколько я могу судить.

— Скорее всего, сэр. У мисс Сауриал острый глаз в отношении моды, и она всегда была совершенством в вопросах одежды.

Чертов парниша определённо находил мою реакцию забавной, в этом я был уверен. Хотя сквозь его суровое самообладание не прорвалось ни дрожи улыбки.

— Могу я спросить, Дживс, как так вышло, что ты знаком с гуманоидной женщиной-рептилией? — наконец произнёс я, ощущая себя не вполне в своей тарелке.

— Можете, сэр, — ответствовал он, склонив голову.

Я вздохнул, осознавая, что в очередной раз забрёл в его коварную ловушку.

— И как так вышло, что ты знаком с гуманоидной женщиной-рептилией, Дживс? — продолжил я в попытке донести до него, что осведомлён о его шуточке.

— Мисс Сауриал и я встретились значительное число лет тому назад, когда я кратковременно пребывал на службе у лорда Вестона из вустерширских Вестонов, сэр. Имело место недоразумение вокруг электрической машины, которую его светлость построил после переписки с прославленным учёным Николой Тесла[3]. К сожалению, его светлость не столь аккуратен в расчётах, как хотелось бы, результатом чего стал ряд несколько неловких случаев.

По тону его голоса представлялось, что сухое описание вполне могло сглаживать некоторые детали.

— Мисс Сауриал была достаточно добра, чтобы предоставить помощь в преодолении ситуации. Она чрезвычайно сведуща в научных дисциплинах и была в состоянии быстро исправить затруднение. Его светлость был крайне благодарен, но по ряду причин я счёл неразумным продолжать служить ему и попросил прервать свой найм.

— Ясно.

Это было не так, но я не собирался упоминать об этом при нём. Он посмотрел на меня так, будто бы был об этом осведомлён. Он чертовски восприимчив, этот старый Дживс.

— Мисс Сауриал и я с тех пор периодически переписывались, хотя некоторое время она была недоступна, — продолжил он. — Я нашёл её весьма интересной особой и ярким собеседником. Когда она связалась со мной, чтобы сообщить, что несколько дней пробудет в городе, я попросил встретиться вновь, чтобы возобновить нашу дружбу. Если сэр считает это неприемлемым, я, разумеется, устрою это где-нибудь ещё.

— О небеса, нет, Дживс, у меня нет никакого желания портить твои отношения со старым другом, — успокоил я его, сгорая от стыда в осознании, что мог непреднамеренно оскорбить его или его друга женского пола. — Я просто был несколько захвачен врасплох, вот и всё. Ты должен признать, что не каждый день встречаешь юную леди с хвостом, особенно в Лондоне.

— Нет, сэр, не могу этого отрицать, — кивнул он. — Будучи в значительной степени космополитичным, этот город всё же не вполне привычен к подобным вещам. Спасибо за ваше понимание, сэр. Не соблаговолите ли присоединиться к нам?

— Думаю, что нет, спасибо, Дживс, — ответил я после некоторых раздумий. — Я ценю твоё предложение, однако, мне, вероятно, лучше не вмешиваться. В любом случае, я собирался выбраться в клуб, — я покосился на часы и поморщился. — Пусть даже для большинства парней ещё чересчур рано. Неважно, устроить ланч без обычных "привет-пока" может быть неплохо.

— Разумеется, сэр, — Дживс споро собрал поднос чая с бисквитами под моим взором, как всегда восхищающимся его точностью и скоростью. Этот человек пугающе компетентен. — В таком случае, прошу меня извинить?

— Разумеется, старина. Продолжай. Пожалуйста, передай мои извинения за грубость мисс Сауриал, если не сложно.

— С удовольствием, сэр, — благосклонно ответствовал он, подхватывая поднос. Я любезно придержал дверь кухни, когда он проходил, и последовал за ним. А пока надевал пальто, слушал звон фарфора и женский смех, после чего покинул квартиру, в изумлении качая головой.

Мимолётный взгляд в прошлое моего драгоценного лакея был, как всегда познавательным и увлекательным, пусть и несколько сбивающим с толку.

Ну, в любом случае, я был в предвкушении приятного второго завтрака. День, похоже, выходил приятный и, можно было надеяться, что и останется таковым. Посвистывая, я отправился своей дорогой.

[1] В оригинале both ways. Вероятно, автор (не герой, поскольку английский джентльмен не мог совершить такой нелепой ошибки) оговорился, поскольку в интернете такого типа ставки не нашлось. Ближайший вариант — each-way, т.е. ставка на "победу или призовое место" (см. например https://bookmaker-ratings.ru/wiki/loshadiny-e-skachki-strategii-i-tipy-stavok/)

[2] Для тех, кто не в курсе — в Британской Империи не принято было исключать из числа владений Короны территорию Соединённых Штатов, невзирая на некоторые административные недоразумения. Надо признать, в культурном плане это имело определённые основания почти до середины 20 века...

[3] Никола Тесла — один из самых, пожалуй, мифологизированных основоположников электродинамики и электроники (https://ardexpert.ru/article/14328). В науке наиболее известен своим конфликтом с Эдисоном на почве вопроса о преимуществах постоянного и переменного тока (а также, что в некотором роде куда важнее, патентного права вкупе с договорными обязательствами). В беллетристике — идеями о беспроводной передаче энергии на большие расстояния и черпании электричества непосредственно из магнитного поля Земли; в частности, в числе наиболее экзотичных существует версия, что эффект от "так называемого падения Тунгусского метеорита" на самом деле результат одного из его опытов.

Глава 286: Омак гостя — Не бери ЭТО в рот, ты не знаешь, где оно побывало! (от CmptrWz)

— Уверен, что это угробит


* * *

ю ящерицу? — уточнил Толкач у Технаря. — Неохота, чтоб пришлось искать что-то ещё, если оно обломается.

— Если оно обломается, искать будет больше нечего, — отреагировал Технарь. — Также как если не будешь осторожен, а оно сработает.

— Ага, ага, — согласился Толкач. — Хотя охота знать какого ты за него плату не требуешь.

— Ненавижу ящериц, — отвечавшего Технаря передёрнуло. — С тех пор как был ребёнком. Питомец сестры, ну да. Туда ни ногой. Я триггернул, когда землетрясение заперло меня не в той секции зоомагазина.

— П


* * *

к


* * *

й, — проворчал Толкач, оставшись наедине со своим оружием. — Боится ящериц?


* * *

й дебил. Надеюсь только, что в этой штуке не переборщили с зарядом.

— Хеееееее


* * *

себе инструкция толстая, — сообщил его лейтенант, листая толстенькую книжку. — Предупреждений куча.

— Ба, — Толкач сгрёб книгу и закинул в заднюю часть использовавшегося ими фургона. — П


* * *

к может и трусишка, но управление достаточно простое.


* * *

— Это нехорошо, — высказалась Дракон; они с Колином просматривали доклады по Толкачу. — Он что-то нашёл и возвращается.

— Ты уже проинформировала Семью? — поинтересовался Колин, прикидывая, следует дать им знать по более защищённому каналу связи или нет.

— Нет нужды, — откликнулась Дракон. — Они дали мне знать, что им уже дали знать другие.

— В самом деле? А не сказали кто?

— Такое впечатление, что они получили сообщение от... Адама Мустейна? Погоди минуту...

Колин лично дважды перепроверил архивы СКП:

— Толкач дал им знать, что идёт?

— Видимо, да. Хотя использовать своё гражданское имя вот так, чтобы не делать вопиюще очевидным, что это он это сделал, не так уж глупо.


* * *

— Он что, реально думает, что использовать своё гражданское имя было умно? — поинтересовалась Лиза, снова перечитывая послание. — В смысле, в архивах СКП оно есть с предыдущих арестов, так что мы уже его знаем.

— Может, он не подумал, что у нас есть доступ к этой информации? — выдвинула теорию Тейлор. — Конечно, подписать его своим настоящим именем, но послать с, по всей видимости, адреса электронной почты Толкача не имеет большого смысла, если он не знает или не подозревает, что мы уже в курсе.

— Или, может быть, он просто идиот, — предположила Эми. — Возможно, чуточку переросший своё "Я нашёл оружие, чтобы положить вас,


* * *

ы, со всей компашкой"?

— Ага, тот факт, что он называет так то, что они делают, в мейле, напрягает, — согласилась Лиза. — Даже если он божится, что подслушал ту компанию, что заставило его решить нас предупредить. Что бы он ни нашёл, вы правда думаете, что этим следует орудовать в нетрезвом виде?

— Держу пари, этим вообще не следует орудовать, — высказалась Тейлор. — Потому что с чего бы ему найти что-то милое и безопасное при правильном использовании?

Эми и Лиза посмотрели друг на друга, осклабились и обозначили поклон в сторону Тейлор, принимая её довод.


* * *

Весь Союз Докеров был поднят по тревоге, как и СКП с протекторатом. Что бы Толкач ни нашёл, к хорошим новостям это не относилось, так что все готовились к худшему.

Затем кто-то решил, что прежнее "худшее" было недостаточно скверным и добавил: "а что если все трое Губителей решат атаковать в то же время, как Толкач расчехлит своё оружие?" в коктейль. Что докатилось до планов по каждому отдельному Губителю, а затем до категорий "атака на Броктон-Бей" и "Атака повсюду". Пусть даже такой ход событий был маловероятен.

Говорите о них что хотите, но, когда дело доходит до планирования, в броктон-бейских отделениях СКП и Протектората клювом не щёлкали.

К сожалению, Толкач также клювом не щёлкал и проник в Броктон-Бей незамеченным. Подготовив предварительно тайную лежку, ставшую его новой оперативной базой. Он использовал всю изворотливость, на какую претендовал, до капли, чтобы сохранить её в тайне, и наткнулся на практически верный способ.

Он купил её. На вымышленное имя, по ссуде, но он её купил. Оплатил налоги, коммунальные счета и техническое обслуживание для себя. Потому что кто, на


* * *

, будет ждать, что он и правда приобретёт лежбище почти легально?

123 ... 1314151617 ... 636465
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх