Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Oblivion: Данмер. Чужак в чужой земле


Статус:
Закончен
Опубликован:
26.03.2014 — 15.02.2015
Читателей:
5
Аннотация:
Фанфик по главному квесту TES-IV: Oblivion. ЗАКОНЧЕНО, выложено полностью
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Но перед этим пришлось ещё и побегать по лавкам алхимиков — чтобы призвать властительницу дэйдра, нужно было предложить ей светящуюся пыльцу на рассвете или на закате, а потом выполнить порученное ею задание. Пыльцы у меня, само собой, не было, а где найти Блуждающего Огонька, из которого её можно добыть, я представлял весьма приблизительно, хотя из рассказов некоторых братьев и прочитанных ещё за время первого сидения в Повелителе Туч книг помнил, что эти эфемерные существа обитают в сырых болотистых местах. Ехать в окрестности Бравила, снискавшего в Сиродииле примерно ту же славу, что и Сейда Нин в Морровинде, или в джунгли Чернолесья я не хотел — неизвестно, сколько придётся бродить по тамошним болотам, чтобы поймать хотя бы одного Огонька. К тому же, у этих существ было мерзкое свойство восстанавливать урон за счёт противника. И простое оружие их почти не берет, а в мече, доставшемся мне от Агамира, после драки с разбойниками возле тайного святилища Дагона оставалось не так много зарядов. Почему-то в Сиродииле зачарованное оружие со временем не восстанавливалось, а прикончить Огонька с одного-двух ударов я не надеялся. Разве что из лука. Который, как оказалось после визита к альтмеру Калиндилу в "Мистический Эмпориум", я давно мог зачаровать с помощью имеющегося у меня Сигила, но тут подала голос моя врождённая жадность. Ухлопать уникальный артефакт на плохонький железный лук? Да ни за что! Лезть в Обливион за другим Сигилом, даже зная, насколько полезной может оказаться эта вещь, я тоже не рвался.

К счастью, был более лёгкий способ достать нужную мне пыльцу. Им-то я и воспользовался, благо в Имперском городе можно найти все что угодно, были б деньги. Правда, Клодетта Перрик, переусердствовавшая с белилами владелица "Позолоченного графина", сладко оскалившись "дорогому другу сообщества сознательных торговцев", за маленькую щепотку пыльцы заломила безумную, на мой взгляд, цену в семьдесят четыре септима. А на моё заявление, что, раз уж я "друг сообщества", неплохо было бы сделать скидку, бретонка с таким видом, словно я требовал продать за эту цену не светящуюся пыльцу, а, по меньшей мере, императорский дворец, уступила... ровно два золотых. Задав риторический вопрос, не издевается ли она, я тут же развернулся и ушёл. Но нежелание лезть в болото победило. После долгого торга с Огье Геориком, владельцем "Главного Ингредиента" — второй алхимической лавки в столице — который оказался намного более сговорчив, я стал счастливым обладателем крошечного пергаментного пакетика со щепоткой тонкой мерцающей пыльцы, сэкономив на сделке целых двадцать монет. То есть почти треть той суммы, которую требовала от меня Клодетта. За что там стоило драть такие деньги, я не понял — на основе моих знаний алхимии получалось, что пыльцу Блуждающего Огонька можно использовать разве что как антидот к пыльце спиддала, если надо срочно взбодриться. Но полученный ещё дома, в Вварденфелле опыт подсказывал, что все наверняка не так просто. Вот только вдумчивое изучение светящейся пыльцы придётся отложить на неопределённо долгий срок... как обычно.

Отсчитывая требуемую сумму, я ненадолго задумался — мне, как Клинку, жалование полагается? Или — что найду, то и моё? Хотя, учитывая, что Орден сейчас, в отсутствие коронованного Императора, находится в полулегальном положении... Надо думать, поднимать этот вопрос в следующую беседу с Джоффри будет... неблагоразумно. Да и, в конце концов, я же не какой-то там торгаш Хлаалу, что за лишнюю монету удавится. Или, цитируя моего дядюшку, в задницу влезет, целиком и без смазки. Были, так сказать, прецеденты. Давно, когда я был совсем ребёнком, Болвин Веним несколько недель плевался ядом после прочтения приказа Императора Уриэля, согласно которому концессию на эбонитовые шахты в окрестностях Кальдеры получал Дом Хлаалу. Тогда-то я и услышал эту фразу. Впрочем, тогда её могли слышать все, кто оказывался поблизости от обозлённого главы Дома Редоран. А уж дружелюбному оскалу дядюшки, когда он встречал представителей Хлаалу, мог позавидовать самый зубастый алит — зверюга, которую Ролианд, как оказалось, успевший недолго побывать у меня на родине, ласково обозвал "грызло на ножках". В принципе, он прав: те, кому не повезло встретиться с алитом, как правило, только это и успевают рассмотреть — здоровущую зубастую пасть на двух мощных ногах. К тому же ядовитую. Только вот оскалом дяде Болвину и пришлось тогда ограничиться, потому что сделать он ничего не мог: Дом Редоран, конечно, славен своими воинами и с Мораг-Тонг охотно сотрудничает — я сам едва не стал тому живым подтверждением — но я не раз слышал, будто Хлаалу на имеющиеся у них средства легко могли бы купить Имперский Легион в полном составе, включая части, расквартированные в других провинциях Империи. К тому же король Хелсет — выходец как раз из этого Дома... Ну, да предки с ними, это дела прошлые и меня уже никаким боком не касающиеся.

Мои земляки, сходу узнавая во мне редоранца, общаться не стремились, несмотря на мои возражения насчёт принадлежности к этому Дому. Оно и понятно — как я уже говорил, Дом Редоран почитает Альмсиви и, как следствие, поддерживает Храм... а те данмеры, кого мне все-таки удалось разговорить, неохотно сознались, что бежали в Сиродиил как раз от произвола Ординаторов Трибунала. Была безумная мыслишка заглянуть к графу Индарису на кружечку шейна — в том, что этот напиток в винном погребе замка непременно отыщется, я был абсолютно уверен — но я её решительно отверг. Все же отношения между нашими Домами были довольно напряжёнными, несмотря даже на родственные связи: Андел Индарис приходится родичем покойному Бандену Индарису. Тому самому, которого мечтали извести — и таки добились своего — Дома Телванни... и Хлаалу. Не это ли заставило графа покинуть Морровинд и обосноваться в Сиродииле? Хотя вряд ли — у Мораг-Тонг длинные руки...

Впрочем, все разрешилось даже удачнее, чем я предполагал. Возле Гильдии Магов меня встретила немолодая данмерка в темно-синей мантии волшебницы. Я, услышав её родовое имя, поперхнулся, мгновенно вспомнив, какая суматоха поднялась несколько лет назад, когда из поместья нашей семьи в Альд'Руне спёрли медальон Хлерву — именно таково было родовое имя моей собеседницы. Притом, что до этого он никому и даром был не нужен, зато стоило ему пропасть, как понадобился сразу и всем. Сколько воплей было... Такого не случилось даже тогда, когда за одну ночь из поместий сразу нескольких семей, принадлежащих к Дому Редоран, кто-то, миновав охрану и все ловушки, стащил шлемы советников. Вора так и не нашли, несмотря на то, что Гильдию Воров перевернули и перетряхнули не по одному разу. Не нашли и медальон.

Волшебница, представившаяся, как Улена Хлерву, придворный маг Андела Индариса, после короткого обмена новостями поинтересовалась, не собираюсь ли я примкнуть к местной диаспоре темных эльфов или искать место при дворе графа? Подумав, я признался, что ищу святилище Азуры, которое, как мне сказали, находится неподалёку от Чейдинхолла.

— Зачем тебе это, маленький сэра? — прищурилась волшебница. — Насколько я знаю, твой Дом почитает Трибунал. И кто сказал тебе, что в Сиродииле есть что-либо подобное? Поклонение дэйдра здесь запрещено, знаешь ли.

— Я хочу поклониться матери-создательнице, мутсэра, — с детства привычное обращение, от которого я старательно отучался первые недели своего пребывания в Сиродииле, слетело с языка легко и без усилий.

И вообще, стоило мне чуть теснее соприкоснуться с жизнью этого города, как вернулось все, что некогда было частью меня, но в последнее время стало забываться. Чейдинхолл был Морровиндом. Не Ресдайном, именно Морровиндом — той его частью, где, слившись в одно, сосуществовали данмерская и имперская культуры. И в тоже время не был. Все же, в первую очередь, это нибенейский город, несмотря на отчаянные усилия переселенцев вести в новых условиях привычный образ жизни. Я точно знаю — я сам пытался. Пока мне не объяснили, как смешно и нелепо это выглядит со стороны. До сих пор вспоминается выражение лица Эронора, вейнонского пастуха, когда он услышал моё "Хай, Ресдайния!" И я благодарен пожилому эшлендеру за то, что он позднее, когда я по его настойчивой просьбе задержался в конюшне и наблюдал, как он подковывает Прорву, дал мне несколько советов, ценность которых я осознал далеко не сразу. Только мои соотечественники, с их попытками на новом месте вести себя так, словно не они, а местные жители — чужеземцы, к которым следует относиться не иначе, как с презрением, выглядели не смешно, а откровенно жалко. Полвека прошло с тех пор, как большинство из них переехали жить сюда, а они так и остались чужаками на чужой земле. Но у них и нет кого-то, кто объяснил бы им... да и не станут они никого слушать.

— Хм... — данмерка нахмурилась, с сомнением глядя на меня. — Что ж, я верю тебе... Но точной дороги к святилищу не подскажу. Нет, не поэтому, — взмахнула она рукой, стоило мне открыть рот, — я просто не знаю, как туда добраться. Однако, — гораздо тише продолжила она, — Мелс Марион — так зовут жреца Азуры — иногда приходит в город за продуктами. Есть хочется всем, даже дэйдропоклонникам, — волшебница усмехнулась. — Появляется он, надеюсь, ты понимаешь, почему, нерегулярно. Но... я не раз видела его в Гильдии Магов. Имеет смысл зайти туда. К тому же у тебя неплохие магические способности, сэра. Имеет смысл их развивать, тем более что из данмеров получаются лучшие боевые маги. Но должна предупредить — Фалкар, глава местного отделения — невыносимый ублюдок и ярый расист, если не вовсе человеконенавистник. Постарайся с ним не пререкаться.

Я кивнул, показывая, что понял. Надеюсь, что мне все-таки повезёт, и я этого Фалкара вообще не увижу.

— Человек, который тебе нужен — Трайвонд Редгард. Он из Хаммерфелла, переселенец, как и мы с тобой. С Марионом он общается намного чаще, чем я. Возможно, он сумеет тебе помочь.

Подумав, что все-таки неплохо было бы разузнать о расположении других святилищ, я поинтересовался:

— А есть ли ещё какие-нибудь дэйдрические святилища в окрестностях Чейдинхолла?

Тонкие брови Улены Хлерву приподнялись в весёлом изумлении.

— А ты наглец, сэра. Но я отвечу — я не знаю. Однако... думаю, что есть.

Поблагодарив волшебницу, я направился в Гильдию Магов.

— Я вообще не понимаю, за что так преследуют дэйдропоклонников! — кипятился Трайвонд — невысокий, по сравнению со своими соплеменниками, тощий редгард. — Совершенно, ну совершенно нормальные люди. Откуда вообще берутся эти сказки о кровавых жертвах и человеческих жертвоприношениях?

Я многое мог бы ему возразить, причём, основываясь исключительно на собственном опыте общения с... одной весьма любопытной сектой дэйдропоклонников. Тех самых, чьё обиталище находилось гораздо ближе, чем святилище Азуры. Но благоразумно помалкивал.

— Бред это все, — продолжал темнокожий маг, — я сам, лично, знаю одного тёмного эльфа — совершенно нормальный человек! И при этом — жрец дэйдра Азуры.

— Трайвонд, — желчно процедил стоящий на маленькой площадке между этажами пожилой имперец с на редкость неприятным лицом, взирая на моего собеседника сверху вниз. — Я требую тишины! Твои крики мешают мне работать, к тому же твое необоснованно лояльное отношение к этим жалким язычникам уже давно... Ах, вот оно что, — яда в голосе, едва он увидел меня, заметно прибавилось, а породистая физиономия перекосилась в презрительной гримасе. — У тебя появился новый слушатель... юный данмер. Очередной неумытый дикарь, которыми кишит этот отвратительный город...

Я притворился глухонемым идиотом, сообразив, что это и есть тот самый Фалкар, о котором меня предупреждала Улена Хлерву. Не то, чтобы я собирался в будущем вступить в Гильдию Магов, но у меров долгая жизнь. К тому же рано или поздно, Мартин станет Императором... и я смогу, наконец, заняться алхимией, как всегда хотел. А лучшие учителя где? Правильно, в Гильдии Магов. К тому же есть ещё Университет Волшебства... то самое место, где мечтали обучаться все более-менее честолюбивые маги Морровинда. Хотя, если верить тому, что я слышал, в немалой степени этому способствовало расположение Университета, поскольку мечты мечтами, но большая часть моих соотечественников ехала учиться магии не в Сиродиил, центр Империи, а в промороженный Скайрим, в Коллегию Магов в Винтерхолде. Включая Телванни, но за них я даже вспоминать не хочу. А поскольку у магов жизнь тоже долгая, вероятность столкнуться лбами снова довольно велика. Так что хамить главе одного из отделений в угоду собственной гордости было бы не самым умным поступком, даже если он на это напрашивается. Хотя бы по той простой причине, что я ничего толкового не смогу ему противопоставить. Пока — не могу. Так что остается лишь сказать себе "Сделай морду кирпичом хотя бы из чувства самосохранения, Ксарес, и во имя всех твоих предков — молчи!"

Подумав об этом, я — в который уже раз, дремора залюби этого Фалкара! — завязал узлом свою гордость и промолчал. Ничего-ничего, подумалось мне, однажды и у тебя под задницей распахнутся врата Обливиона...

Трайвонд побледнел и закаменел лицом, беспокойно поглядывая на меня. Видимо, нравы моих соотечественников и их возможное поведение в подобных ситуациях ему уже довелось повидать. Я же, старательно выдерживая ровный тон, произнёс:

— Сэра Трайвонд, если вы сейчас свободны, предлагаю перенести нашу беседу на постоялый двор "Новые Земли". Полагаю, там мы никому не помешаем, — добавил я, вспомнив, как рекламировала своё заведение его владелица, довольно молодая данмерка Дервера Ромален. — Даже если с кем-нибудь поскандалим.

Редгард радостно закивал, торопливо увлекая меня к выходу из здания Гильдии.

— Дикари, — процедил Фалкар, провожая меня презрительным взглядом.

Несколько минут спустя мы неторопливо беседовали на постоялом дворе неподалёку от городских ворот.

— Итак, смотри, — сухой коричневый палец ткнул в расстеленную на столе карту возле Чейдинхолла. — Выезжаешь из восточных ворот. Из восточных, не из западных, понял? Увидишь развилку — от старой имперской дороги отходит заброшенный тракт. Сворачиваешь на него...

Трайвонд отхлебнул эля из большой оловянной кружки. Покачал головой.

— Не умеете вы, данмеры, нормальное пиво варить. Вот у нас, в Хаммерфелле... — я промолчал, хотя, в отличие от собеседника, прекрасно видел, что эль был налит из бутылки с печатью имперской пивоварни, а, следовательно, данмеры к его изготовлению были причастны разве что, как подсобные работники. — Так вот, сворачиваешь на заброшенный тракт, имперская дорога ведет к разрушенному форту Фаррагут, но там тебе делать нечего. Гиблое, говорят местечко... После того, как там за весьма короткий промежуток времени пропало несколько охотников за сокровищами, оно пользуется очень дурной славой. Потому что эти парни новичками не были. А значит, то, что там поселилось — очень сильное. Хотя в этих старых имперских крепостях всегда какая-нибудь дрянь заводится. И в лучшем случае, это просто разбойники, — он снова ненадолго приложился к кружке.

123 ... 2526272829 ... 808182
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх