Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
А вот наряд Инны встретили недоумённым молчанием и долгим разглядыванием, словно пытаясь разгадать, что задумала гостья... Правда, дед Дарем остро взглянул на Инну, и та ответила ему быстрой улыбкой: "Да, я исполняю данное вам обещание!"
Высунувшись в очередной раз за дверь, Мелинда вернулась с взволнованным криком:
— Приехал! Экипаж приехал!
Они ещё раз распрощались с домочадцами, пообещав не задерживаться допоздна.
Под угомонившимся ненадолго дождиком добежали до экипажа. Кучер, с раскрытым зонтом сутулившийся возле дверцы в салон, быстро открыл её — и две девушки влетели в тёмное, но тёплое и сухое помещение. Дверь закрылась, и обе тихонько и нервно рассмеялись, слушая треск закрытого зонта, шаги кучера, а потом скрип экипажа, который разворачивался к дороге.
И в этой дороге началась магия и интрига. Магией занималась Мелинда. В путь она прихватила самый маленький сборник стихов. И теперь, заранее убедившись, что кузина не расположена к беседе и хочет помолчать, достала книжечку. В салоне было слишком темно для чтения, потому что свет, проникавший с улицы, был слишком сумрачным. Так что Мелинда спокойно перелистывала странички и, улыбаясь, наслаждалась считыванием стихов из пространства.
Интриговать пыталась Инна. Она так и этак крутила ситуацию, пытаясь определиться, что должно произойти в помещении бала-маскарада. Должны ли их сразу встретить братья Варены? Или неплохо бы сначала погулять без них по залам? А что их, залов, будет несколько — Инна не сомневалась. Поэтому хорошо бы сначала примериться к месту проведения праздника... В общем, тупик. И хочется, чтобы их встретили. И хочется походить немного по незнакомому месту, полюбоваться интерьерами, которые Инне очень нравились в этом мире... Это она вспомнила замок братьев Варенов.
Второй тупик. Если старший Варен вынужденно будет ходить с ней, потому что с Мелиндой будет общаться Райф, когда к ней сумеет подойти господин Лэндонар? А если братья некоторое время будут искать кузин, она не сможет покинуть Мелинду, чтобы наедине поговорить с господином Лэндонаром!
Блинчики-оладушки...
Вот смысл — в том, что она всё записывала, стараясь не только предугадать, но и использовать собственную магию?
Положиться на судьбу? Пусть всё произойдёт само по себе, а она лишь продумает те ситуации, которые ей нужны? Странно, но после этой мысли Инна загрустила: "Да, хотелось бы научиться пользоваться собственной магией. Ведь наверняка есть какие-то интересные методики, как именно надо продумывать ситуации и создавать их... С другой стороны... Но ведь я здесь недолго... Глупо. Каких-то три дня в доме Даремов — и мне не хочется покидать этот мир. И из-за чего? Из-за того что здесь я сама себе интересней... Глупости..."
Город за окошком появился, блистая разноцветными огнями окон, фонарей и лужами, в которых эти огни отражались. Замерев у окошка, провожая взглядом движущиеся улицы, Инна забылась. Но приближение громадного здания, которое сияло огромным количеством огней, заставило очнуться от странной медитации...
Как и предупредил кучер, им пришлось немного постоять в очереди из других карет и экипажей, которые высаживали своих пассажиров и тут же удалялись в сторону. Это время девушки использовали полностью практично: Мелинда откинула капюшон, и Инна осторожно надела ей на голову нечто похожее на шлем, но украшенное весьма необычно.
Наконец подошла и их очередь. Они выпрыгнули из экипажа и побежали по ступеням длинной лестницы, слегка пригибаясь под зонтами двух служащих, которым они заранее предъявили билеты и которые сопровождали их к дверям, открытым так, что изнутри будто сам праздник выливался весёлыми голосами и разноцветьем света.
Сопровождающие быстро показали кузинам, куда им идти, чтобы оставить верхнюю одежду. А те, кому их передали, осведомились о фамилиях девушек, после чего их плащи отнесли куда-то в неприметную комнатку, на ходу прикалывая к ним бумажку с записями. А кузины, ознакомленные с примерным расположением помещений, быстро пошли к главному залу, который всё ещё постепенно пополнялся.
И перешагнули порог.
И под маской-шарфиком, скрывавшей нижнюю часть лица, Инна победно улыбнулась, видя, как все присутствующие смотрят на Мелинду. Как-как — открыв рты: в зал вошла девушка-птица — в пастельно разноцветном платье, в основном переливавшемся оранжево-зелёными оттенками. На голове — подобие шлема: сзади спускаются мягкие перья той же цветовой гаммы, а глаза прячет полумаска с небольшим клювом, заодно уж закрывающим и нижнюю часть лица. Мелинда буквально светилась — и цветами своего наряда, и своим ожиданием чуда, что видели многие присутствующие. Последнее — неудивительно: Мелинда держала голову высоко, пытаясь рассмотреть всё сразу, и её маска не могла спрятать её же чуть наивную улыбку восторга.
На монахиню, следующую за девушкой-птицей, почти не обратили внимания. Так, бросили пару взглядов, явно предполагая, что "птицу" сопровождает её строгая, довольно пожилая родственница. Даже наряда нормального себе выбрать не сумела — оделась в какую-то чёрную хламиду да капюшон приспустила, как будто маски мало.
Девушки: Мелинда под руку с Инной — принялись медленно обходить главный зал по краю, с интересом разглядывая костюмы других участников бала-маскарада. Благо насмотрелись в первые же минуты, как общаются присутствующие, обе вполголоса обсуждали эти наряды, то и дело тихонько дёргая друг друга, чтобы показать самые неожиданные. Инне хотелось нервно смеяться: Мелинда шла, не замечая, что оставляет за собой шлейф изумлённых взглядов!.. Хоть одну задумку Инна исполнила в самом начале бала! Ту, которая должна была доказать Мелинде, что она достойна комплиментов.
Теперь её саму распирало любопытство: а в каких нарядах будут братья Варен? И как они собираются искать двух кузин Дарем?
Зала не обошли — оркестр, который играл что-то спокойное, вдруг оживился и предложил гостям что-то вроде полонеза. Церемониймейстеры принялись расставлять желающих потанцевать в ряды...
— Добрый вечер, госпожа Дарем!
Инна чуть не упала. А уж сердце дрогнуло так больно, что она не поняла, как сумела прийти в себя. Пришлось поднять глаза, прижимая к себе руку прильнувшей от неожиданности Мелинды.
Вот это да-а...
— Господин Лэндонар! — стараясь выговорить слова солидно, чтобы не выдать дрожь в голосе, ответила Инна. И тут же кивнула второму, коллеге господина Лэндонара, насколько она помнила. — Добрый вечер! Рада видеть вас на этом празднике.
А что это был господин Лэндонар, следовало не только из знакомого голоса. Оба господина — длинные, в обычных чёрных костюмах. Из уважения к празднику — только в чёрных полумасках. И тут Инна, замешкавшаяся, перепугалась до ужаса: она должна представить господина Лэндонара затихарившейся Мелинде, которая уже явно не боялась, но точно светилась любопытством. Но как?! Фу... Придумала!
— Господин Лэндонар (и новый кивок в сторону второго: "Ну и вы тоже!"), позвольте представить вам мою кузину — барышню Мелинду. Мелинда, господин Лэндонар — мой знакомый по путешествиям. Правда, я не ожидала встретить вас здесь, да ещё на таком празднике, помня, насколько вы деловой человек.
— Не ожидали? — насмешливо переспросил господин, кажется намекая на её магию.
Мелинда перестала жаться к кузине, будучи представленной её знакомым и почувствовав себя свободней.
— Позволите ли мне пригласить вас на первый танец? — склонился перед девушкой второй длинный господин.
Через минуту оба стояли в рядах напротив друг друга, а господин Лэндонар с Инной отошли к стене, ближе к столам, на которых были поставлены вазы со сладостями. Машинально запустив руку в одну из ваз, господин Лэндонар предложил Инне что-то вроде мармелада в блестящем фантике. Инна улыбнулась:
— Это специально? Чтобы я сняла повязку?
— Почему бы и нет? — лениво протянул господин Лэндонар. — Хотелось бы увидеть ваше лицо — девушки, которая за столь короткое время сумела сделать то, чего до неё никто не добивался... Но — к делу. Зачем я вам понадобился? Мне кажется, дело идёт к победному концу. Мало того что вы нашли потенциального жениха Мелинде, так ещё и представили её здешнему свету таким образом, что гости бала-маскарада заинтригованы неизвестной дебютанткой.
— Откуда вы знаете, что вы мне понадобились? — растерянно спросила Инна.
— Вы пока ещё неумелый маг, — спокойно объяснил господин Лэндонар. — Следы ваших намерений и стараний отчётливо видны опытным специалистам. Но не бойтесь: Варен-старший, будучи специалистом в другой области, не умеет определять эти следы.
— То есть вы знали, какая у меня магия?
— Знал. Сначала я знал, что вы маг. Едва мы пересекли границу между нашими мирами, я знал, что вы маг, моделирующий ситуации.
— Вы и про Варенов знаете...
— Знаю. — Он взял ещё две мармеладины и снова поделился с Инной. — Так какие вопросы возникли у вас?
— Я думала, что вы и без меня знаете, — поддразнила Инна.
Господин Лэндонар снисходительно взглянул на неё — полумаска не давала рассмотреть эту снисходительность, но достаточно было взгляда сверху вниз.
— Знаю и это. Но мне хотелось бы, чтобы вы выразили их по-своему.
Помолчав и в самом деле пытаясь сформулировать вопросы, Инна осторожно начала, посматривая на ряды танцующих:
— С Варенами я не ошиблась? Им и в самом деле нужен такой маг, как Мелинда?
— Вы сомневаетесь? Зря. На этот вопрос я отвечу положительно.
— Но есть вопрос... этики. Полюбит ли Варен-младший Мелинду? А вдруг он не проявит к ней... нужного интереса? Мне не хотелось бы, чтобы девушка потом всю жизнь чувствовала себя обязанной. Я хочу, чтобы она была счастливой.
— Это в ваших руках, — твёрдо ответил господин Лэндонар. — Вы маг, моделирующий ситуации. Именно эту часть — смоделировать так, чтобы Варен-младший и Мелинда часто встречались и потянулись друг к другу, вам легко сделать.
— И... сколько дней у меня на всё про всё остаётся? — На последнем слове голос Инны дрогнул.
— Всё, как мы предполагали, — полторы-две недели. Думаю, этого хватит, чтобы Мелинда и Райф определились со своими чувствами. — Помолчав, тоже глядя на танцующих, господин Лэндонар бесстрастно сказал: — У вас есть ещё вопросы? Что вас волнует, госпожа Инесса?
Облизав пересохшие губы и надеясь, что под маской это её движение будет расценено, как движение после поедания сладкого, Инна осторожно спросила:
— И после окончания этих дней я покину этот мир? Вернусь в свой?
— Всё, как договаривались ранее, — подтвердил господин Лэндонар, словно не обращая внимания на её осторожные, будто прощупывающие ситуацию интонации.
Танец долгий, и они некоторое время провели в молчании, пока Инна не призналась:
— Мне кажется, Варен-старший проявляет ко мне... личный интерес. Глупо, но спрошу: повлияет ли моё нежелание говорить с ним на ситуацию с Мелиндой?
Перевела стрелки, называется, лишь бы господин Лэндонар не заподозрил, что именно она имеет в виду... Она смотрела на него в момент вопроса, так что заметила, как он странно вдруг поднял голову, будто прислушиваясь к чему-то, а потом поджал губы. Новая информация ему не понравилась? Придётся свести общение с Неисом к нулю?
Но господин Лэндонар задал странный вопрос:
— А вы? Вам нравится его личный интерес?
"Бабушка надвое сказала!" — хотела огрызнуться Инна, но сдержалась.
— Если учесть, что мне здесь недолго осталось жить, то не нравится.
И пусть понимает этот ответ, как хочет.
Но господин Лэндонар не унимался.
— А если бы вы здесь остались?
— Как? У меня здесь нет дома. Меня могут заподозрить в мошенничестве, потому что настоящая Инесса Дарем живёт где-то там, вдали, а Варен-старший наверняка захочет поближе познакомиться с моими родственниками! И как тогда объяснить ему...
Минуты две они снова молчали, а потом господин Лэндонар загадочно улыбнулся.
— Надо же... Вы уже начали задумываться над такими вопросами?
Инна обиделась и отвернулась от него. Конечно, будет задумываться! Если положение того требует! Или он имеет в виду, что она должна сама создавать ситуации, которые помогут добиться нужного, а потом исчезнуть со всех горизонтов тех, кто с нею теперь знаком?
Поэтому, не глядя на него, буркнула:
— И? Плохо это или хорошо, что я начинаю задумываться о таких вопросах?
— С нашей точки зрения — замечательно!
Она недоверчиво вскинула голову, чтобы убедиться, что он и в самом деле был серьёзен, когда выговорил эти странные слова. Ну, рот во всяком случае твёрд. Но почему? Почему господин Лэндонар считает: замечательно, что она растерялась?
— Танец заканчивается, — напомнил тот. — Нам пора уходить. На входе мы столкнулись с Варенами. Сейчас я вижу их напротив нас — Варен-младший уже нашёл Мелинду и собирается идти к ней, а Варен-старший (взгляните слева) — шагает к вам.
Эти два длинных господина действовали молниеносно: не успела Инна опомниться, как второй доставил Мелинду, осчастливленную тем, что она танцевала первый же танец, к Инне. И оба немедленно пропали в толпе.
— Добрый вечер, дамы Дарем! — обратился к кузинам быстро подошедший пират, одетый и богато, и варварски пышно: в его наряде присутствовали не только широкие штаны и какая-то вышитая куртка, но и треуголка, поблёскивающая чем-то вроде стразов. С одного конца треуголки свисал лоскуток, другой конец которого закрывал лицо пирата, будучи пришпиленным какой-то заколкой к его уху.
— Добрый вечер, господин Варен!
— Вы узнали меня?! — поразился Неис.
И даже удивлённая Мелинда заглянула в глаза Инны: как?
"Секрет фирмы!" — хмыкнула Инна про себя и приподнялась на цыпочки.
— Ага! И Райф скоро будет здесь! — воскликнула она, чувствуя себя зловредной ведьмой.
— Райф? Где? — теперь поразилась Мелинда, оглядываясь.
— Барышня Мелинда, ваш наряд очарователен! — признал "пират", с удовольствием рассматривая "птицу". — У вас есть вкус. Но простите моё любопытство: кто был тот господин, с которым вы танцевали?
— О, это один из двух господ, которые узнали мою кузину, — искренне сказала девушка. — Они познакомились с нами, и Инесса объяснила мне, что они её знакомые по путешествиям. А потом меня пригласили танцевать. Я... — она мило покраснела, глядя на вставшего напротив Райфа. — Я ждала, что первый танец буду танцевать с Райфом, но...
— Добрый вечер, дамы. Я согласен и на второй, — поспешно ответил тот, ошеломлённо глядя на неё, совершенно неожиданную в маскарадном костюме, и подал ей руку, чтобы вовлечь в круг танцующих.
— Готовы ли и вы пройти тур танца? — вежливо предложил Неис Инне руку.
— Благодарю, буду весьма признательна, — от неожиданности (она думала простоять у стены всё время бала) чопорно ответила она.
Танец был долгий, но простой. Так что, торжественно проходя каждый мимо своей пары, а потом быстро крутясь на месте в полуобъятии, оба не удержались от беседы. Первой начала пришедшая в себя Инна.
— Сложно прятаться на балу-маскараде за маской, когда любой маг легко узнает под ней того, кто ему знаком, — заметила она.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |