Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Старк благородный


Опубликован:
30.07.2012 — 30.07.2012
Читателей:
1
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Потом я сидел и млел в горячей воде, наслаждаясь покоем и негой. Потом ко мне забралась Вельда и покой как ветром сдуло... Натирая мне синяки какой то дурно пахнущей мазью, которую оказывается передала Марта, я выслушивал очередные наставления о том, что можно на пиру, а что нельзя. В частности оказалось, что находясь за столом нельзя бить морды лица, что от королевской чаши вина нельзя отказываться, что нельзя оказывать знаки внимания только своей подруге, что надо и соседке, но если она увидит, что я на кого то пялю свои бесстыжие глазки, то она их мне тут же выцарапает....

Для пира Вельда вновь переоделась в умопомрачительное платье. — Слушай, а давай не пойдем на пир, зачем он нам?— обратился я к ней. Ты так шикарно выглядишь, что мне хочется только одного... — Вот, вот, у тебя только это на уме. И что мне с тобой делать, горе ты моё ненасытное?... Подол аккуратнее поднимай, не порви оборки.... Да тише ты, не рычи так.... Всё? Доволен? Подай мне полотенце.... да отвернись ты, что стоишь как истукан...

Вскоре раздался осторожный стук в дверь,— Сэр, леди, вас приглашают на пир. -Пошли, -вздохнула Вельда, — и веди себя там поприличнее. Зал уже был почти полностью заполнен. Расторопный слуга проводил нас за королевский стол и указал нам наши места. Напротив нас сидел Альпак. — А где Марта?— поинтересовался я, за что тут же получил удар локтем в бок от Вельды. Чернокожий воин грустно улыбнулся,— Марта не из благородных, ей на такие пиры дорога заказана. — Ты хоть соображаешь, о чем спрашиваешь?— зашипела Вельда. Это просто напросто неприлично.

В это время раздались звуки труб и в зал торжественно, под громкий голос распорядителя вошли его величество король Нибел и её высочество королева Юлия. Рядом с ними шел маленький мальчик,— дофин и наследник престола принц Чарльз. Как только королевская чета заняла свои места, пир сразу же начался. Если я думал, что все здесь заранее расписано и установлено, то я ошибался. Определенный порядок соблюдался только за королевским столом, а за всеми остальными царил беспорядок. За одним столом могли сразу же произносить тосты и здравицы сразу несколько человек.

Мое внимание привлек богато разодетый вельможа, что сидел недалеко от нас. Он почему то пристально меня рассматривал. — Леди Вельда,— обратился я к ней,— это кто, он смотрит на меня не отрывая глаз, или может быть он смотрит на вас? — Это посол короля Скальда при нашем дворе. Действительно, он пристально наблюдает за вами. К чему бы это? Он и на турнире был... В это время дофин о чем то спросил королеву, та в свою очередь обратилась к королю, тот утвердительно кивнул головой. Принц Чарльз встал со своего высокого стула с помощью слуги и неторопливо направился к нам. Вскоре его стул уже стоял между мной и Вельдой.

— Конечно, Вельдочка, у тебя вон какой здоровый бугай появился, а обо мне ты совсем забыла, как приехала, так и ни разу не навестила... — Чарли, я приехала только вчера и навестить тебя у меня просто не было времени. Я же не могу ни на минуту оставить сэра Старка. Стоило мне отвернуться, как он уже кому то врезал из свиты твоего отца. — А я знаю, сэр Дук уже приходил жаловаться, что его сыну сломали нос и выбили два зуба, а его величество посоветовал сэру Дуку спрятать своего сына куда подальше, так как твой друг обещал при его королевском величестве убить его. А ещё я видел в окно, как они с Альпаком сражались на мечах. Это было здорово, даже матушке понравилось, она смотрела вместе со мной. Сэр Старк, вы научите меня так же владеть мечом?, а то Альпак только смеется.

Конечно научу, ваше высочество, только вам надо немного подрасти. Меня начали учить с семи лет.. — Ууууу, это ещё больше года ждать. А раньше нельзя? — Сожалею, но таковы правила. — А кто эти правила устанавливает? Если его королевское величество, то я порошу, что бы он их изменил. — Нет ваше высочество, их установил мой учитель и наставник, и я не вправе их менять. — Да знаю я этих учителей,— и принц кого то передразнил,— это нельзя, туда не ходите, это не по правилам.... Вельда, ты обещала мне, что покажешь мне псов богини, и что мы с тобой съездим на берег Илис. Когда мы поедем? — К поездке надо подготовиться, испросить разрешение у его королевского величества, договориться насчет охраны....

— Да я уже обо всем договорился. Его королевское величество тоже хочет развеяться и ждет только когда ты об этой поездке заговоришь. Давай завтра? — Нет мой принц, завтра не получится. Сэр Старк должен немного прийти в себя после сегодняшних турнирных поединков с сэром Альпаком. — А я видел, как они сшибались. Мне даже страшно стало. Копья в щепки, грохот как от грома во время грозы, матушка даже вскрикивала и рот зажимала, правда, правда, я видел....

Высидев положенное по этикету время и сославшись на усталость, сразу же после Альпака и мы покинули, с разрешения короля, зал. Уже в своих покоях, когда служанки помогали Вельде готовиться ко сну, она мне сказала, что посол короля Скальда проявил ко мне большой интерес и расспрашивал даже его королевское величество, от куда я взялся и кто я такой. — Будь с ним осторожен, он тот ещё лис, недаром столько лет при нашем дворе отирается...

Заснул я практически сразу и спал почти без сновидений. Только под утро мне приснилась Илис, вернее её образ размытый туманом, которая о чем то меня предупреждала. А вот о чем, я так вспомнить и не смог.

Дни во дворце текли однообразной чередой. Пиры, турниры, артисты,— один сплошной праздник. В турнирах я участие не принимал, так как первая же моя попытка поучаствовать, завершилась провалом. Никто не хотел скрестить со мной мечи или обменяться ударами копий. Вельда меня успокоила тем, что скоро начнутся настоящие турниры и для участия в них съедутся лучшие из лучших, а так же те, кто не видел и не слышал о наших тренировочных боях с Альпаком.

А у меня из головы все никак не выходил сон с Илис, в котором она меня о чем то предупреждала. Она ещё несколько раз снилась мне, но я просыпался и ничего практически не помнил. Даже Вельда встревожилась и наконец то испросила разрешение не на долго покинуть дворец, что бы под надежной охраной, в сопровождении разных нянек вместе с дофином совершить небольшое путешествие на берега Илис. К счастью его королевское величество по какой то причине не смогло принять участие в этой поездке, так что мы наслаждались определенной свободой. Ночевали в шатрах, принимали пищу приготовленную на костре, в общем вели "полевой" образ жизни. Принц был вне себя от радости и не отходил от нас ни на шаг. Он иногда даже умудрялся ночевать вместе с нами...

Вот наконец то и берег Илис. Увидев реку, я пораженный остановился. В несколько раз шире и полноводнее, чем у нашего поселка, она плавно несла свои воды. Чувствовалась мощь и огромная сила. Мы разбили лагерь прямо на берегу реки и я не удержавшись сразу же пошел собирать моллюсков и раковины, а заодно попытаться поймать какую нибудь рыбину. Я чувствовал себя счастливым, будто снова оказался в своем детстве....

Конец первой части.

Часть 2

" ... та, что спит до срока"

1.

Вот наконец то и берег Илис. Увидев реку, я пораженный остановился. В несколько раз шире и полноводнее, чем у нашего поселка, она плавно несла свои воды. Чувствовалась мощь и огромная сила. Мы разбили лагерь прямо на берегу реки на большой поляне и я не удержавшись сразу же пошел собирать моллюсков и раковины, а заодно попытаться поймать какую нибудь рыбину. Я чувствовал себя счастливым, будто снова оказался в своем детстве....

Как нельзя кстати я обнаружил небольшой заливчик, довольно мелкий, что бы в нем мог купаться принц и дамы, но на всякий случай исследовал его, а попросту говоря, искупался в нем. Псов богини в нем не было, а дно было ровным,— песок пополам с галькой. Поднявшись ещё выше по течению, я набрал раковин на берегу и даже умудрился самодельным копьецом добыть одну толстомясую рыбину. Желая сократить расстояние я не стал возвращаться по берегу Илис, обходя залив, а пошел напрямую через заросли густого прибрежного кустарника.

Сначала мой нос уловил слабый запах дымка, я даже обрадовался,— вот в лагере и костры развели, готовят обед, затем засомневался. до лагеря ещё если и не далеко, то и не так близко, что бы почувствовать дым. Приметив место, куда я сложил свою добычу, отправился на разведку. Ходить бесшумно меня научил Стив и лес, когда мы скрывались от ночных фей, так что подобраться незамеченным к месту, где горел небольшой костерок, для меня не составило труда. Посредине густого кустарника был вырублен небольшой пятак. Возле костра сидели два человека одетые в рваньё. Я уж было хотел выйти и поинтересоваться, что они тут делают, как вдруг с противоположенной от меня стороны, со стороны нашего лагеря, из кустов вышел начальник нашей охраны. Оборванцы тут же вскочили на ноги и они обменялись рукопожатиями.

Начало разговора я пропустил, пока не подобрался к ним поближе. — Ваши сведения очень важны, брат, значит Старк и его подруга ночуют в своем шатре возле шатра наследника. Ну что ж нападение надо будет организовать так, что бы все подумали, что целью был дофин, а Старк и его шлюха погибли случайно. Люди для нападения наняты со стороны, обыкновенные разбойники и воры. Им обещана большая добыча, а вот мы с арбалетами будем сидеть специально в засаде, и ждать своё время. Затем обратившись к своему напарнику один из оборванцев продолжил. — Ты должен только ранить эту рыжую стерву, но так, что бы она оставалась в сознании, пока я буду её насиловать и пусть последним, что она увидит в своей жизни, будет мое лицо, и почувствует как я насаживаю её на свое веретено, А потом я распорю этой сучке брюхо и насыплю туда песку....

В моей голове сразу всплыло,— сынок сэра Дука. Значит решил отомстить, не успокоился. И начальник нашей стражи на его стороне. И словно в подтверждении моих слов, начальник стражи сказал:— Своих людей я всех уберу от шатров, они будут стоять на страже со стороны кустов. Посты будут двойные, что бы свободных людей не было. Вам надо будет пробраться вдоль берега и напасть ближе к утру. Своим солдатам я разрешу не одевать доспехи, да и что такое десяток воинов против полусотни разбойников при внезапном нападении. Только предупреждаю, принц Чарльз не должен пострадать ни при каких обстоятельствах. — Не волнуйся брат, все будет выглядеть как нападение шайки разбойников, а о принце ты позаботься сам. Это снимет с тебя подозрения, когда король будет проводить дознание. — И все таки брат я не одобряю твою затею, тебе что мало других, что сочтут за честь переплести с тобой ноги, к тому же она племянница короля....

Дальше я уже слушать не стал, а осторожно передвигаясь в кустах, вернулся к тому месту, где оставил свою добычу и пошел к лагерю уже знакомой мне дорогой вдоль залива, но соблюдая осторожность и не привлекая к себе внимания. В лагере действительно уже начинали готовить обед и мои моллюски пришлись как нельзя кстати, впрочем как и рыба. Вскоре из кустов появился и начальник нашей охраны, увидев, что я внимательно смотрю на него, он пояснил, что осматривал местность, что бы наиболее целесообразно расположить посты. Мы с ним совершили обход лагеря. Действительно вдоль берега не было никаких укрытий и здесь вполне было достаточно двух человек для наблюдения, а вот со стороны кустов....

После обеда с дымком, я повел Вельду и принца к выбранному мной заливчику. Нас сопровождали четыре воина и куча нянек. Я был в доспехах и при мече, чем вызвал насмешки Вельды и ухмылки охранников. Сама она кстати была одета в купальное платье и не собиралась сидеть на берегу. У горловины заливчика я остановился и указал им место, где они могут искупаться. Присоединиться к ним я отказался, мотивируя это тем, что мне надо будет остановить псов Илис, если они попробуют заплыть в залив, хотя это и маловероятно, так как залив мелкий.

Я взвел струну своего арбалета и стал внимательно наблюдать не только за рекой, но и за прибрежными кустами, которые были от нас на приличном расстоянии. Да и воины стояли спиной к купающим и лицом к кустарнику, так что внезапного нападения на нас не получится ни при каком раскладе. После того, как все накупались, обсохли и опять накупались и обсохли, мы наконец то вернулись в лагерь. Чарльз так устал, что быстро перекусив остатками обеда и не дождавшись ужина, уснул прямо возле Вельды, почти что у неё на руках. Ближе к вечеру была выставлена усиленная охрана, а после ужина лагерь затих. Все отдыхали. Вельда уже несколько раз зазывала меня в наш шатер, но я отнекивался и лихорадочно продолжал думать. В целом план у меня уже был готов, но вот некоторые мелочи не давали покоя...

— Ну ты что так долго? Я и так уже вся горю, иди ко мне скорее я помогу тебе раздеться. — Вельда, на нас этой ночью будет совершено нападение. Она казалось даже не слышала моих слов, пытаясь лихорадочно расстегнуть крепления моих доспехов. Я мягко отвел её руки в строну,— Ночью на нас нападут. Разбойники, человек пятьдесят. Они хотят захватить наследника, увезти его в неизвестном направлении и потребовать выкуп от короля. Я сам слышал разговор их главарей. Говорить, что истинной целью нападения являемся мы с ней,— я не стал. Вельда замерла, потом лихорадочно стала переодеваться. Вскоре передо мной сидела девушка, готовая к схватке с противником. И пускай на ней не было доспехов и все её вооружение составлял только один кинжал, в её глазах горел решительный огонек сделать все, что бы спасти брата. Я тоже экипировался по полной. Два меча, один из них за спиной, пара кинжалов, арбалет, моток веревки на поясе, я даже снял шпоры.

— Что мне надо сделать, Старк? — Ты сейчас разрежешь наш шатер с тыльной стороны, потом точно так же разрежешь шатер Чарльза и заберешь его. Смотри, что бы не было никакого шума, иначе все провалится. За лагерем и шатрами наблюдают. Будете ждать меня на берегу Илис. В воду не заходи. А я пойду и найду начальника нашей охраны. Все наши действия должны остаться в тайне, среди прислуги или солдат есть те, кто вступил в сговор с бандитами. Вскоре раздался треск распарываемого материала. Я поморщился,— Да тише ты, весь лагерь разбудишь.

Выйдя из шатра я увидел у костра только одного поваренка, который неторопливо чистил котел, напевая себе под нос какую то песенку. — Где начальник охраны?— поинтересовался я. — Не знаю, мой господин, он вроде бы пошел расставлять солдат на посты. — Ну, что ж и я пройдусь немного... На берегу я без труда заметил Вельду и Чарльза. Однако вместе с ними был и ещё кто то. Я приготовил арбалет и направился к ним, готовый ко всяким неожиданностям. однако мои опасения были напрасны. То была кормилица принца, которая продолжала ухаживать за ним. Это даже к лучшему.

Я подошел и объяснил им свой план. Первой на тот берег я переправляю Вельду, потом Чарльза, потом кормилицу. Оставив мальчугану свой арбалет и наказав стрелять в любого, кто подойдет к ним близко, я посадил Вельду к себе на закорки и спустился в воду. Тут же возле меня появились псы Илис. Вельда тихонько взвизгнула,— Он дотронулся до меня. — Он тебя обнюхивает,— успокоил я её,— Держись крепче. И схватившись за один из гребней пса я попросил доставить нас к противоположенному берегу. Постепенно набирая скорость пес богини в буквальном смысле понес нас по воде . Возле самого берега он резко развернулся, заставив Вельду взвизгнуть ещё раз. Я почесал его между глаз и по голове, после чего помог девушке выбраться на берег и позвал Илис

123 ... 1415161718 ... 424344
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх