Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Меч без рукояти


Автор:
Опубликован:
21.11.2018 — 21.11.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Магия ушла с Планетоса. Даже когда Таргариены летали на своих вивернах, её было немного, а потом она и вовсе скатилась на уровень ярмарочных фокусов.
Но теперь магия вернулась. Теперь Иные - не угроза для мира. В смысле, не единственная угроза для мира.
Но пока до этого долго. Пока ты - Визерис Таргариен, мальчик тринадцати лет, чародей по праву крови.
Перевод англоязычного квеста "A Sword Without a Hilt" автора DragonParadox. Кроссовер мартиновской "Песни льда и пламени" и настольной игры "Dungeons & Dragons" редакции 3,5.
Версия от 2022.11.21.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Хотя после подобной шутки хочется плеваться, раздавшийся смех мужчины доставляет истинное удовольствие. Ведь он смеётся над моей шуткой, а не над хватающимся за соломинку ребёнком! Прислушайся к моим словам, ты, немытый громила. Теперь я не тело, через которое ты перешагнёшь, а человек, с которым ты говоришь. Было бы слишком ожидать, что в твоей предательской душонке найдётся хоть капелька уважения к людям высокого происхождения, но ты осознаешь, что у некоторых людей найдётся и побольше мозгов.

— И если бы некто, дёргающий за ниточки, нашёл бы наши мёртвые тела, он бы принялся искать тех, кто сорвал его планы, — продолжаю ровным тоном.

— А если благородная мелюзга просто исчезнет? — насколько я могу судить, Мотос скорее стремится запугать своих бывших хозяев, чтобы утвердить новоприобретённое превосходство, а не готовится убить их.

Меня охватывает возбуждение от разворачивающегося спектакля. Актёры, от действий которых зависят наши жизни, идеально играют предназначенные им роли.

— Ты думаешь, все эти заговорщики просто пожмут плечами и не станут искать нас? — спрашиваю, а потом добавляю с очевидной насмешкой. — Интересно, кому же они примутся задавать вопросы? Возможно, тем, кто работал в этом доме?

Эта шутка, как я и надеялся, тоже пришлась головорезу по вкусу. Самый простой способ сделать вид, что в словах сокрыта некая мудрость — это заставить других выглядеть тупицами.

— Мелкий хрен прав, Мотос, — пока головорез говорит, я вновь взываю к своей силе, чтобы удостовериться, что и его компаньон прислушается к этим словам.

На этот раз чувство сопротивления гораздо слабее, но, к сожалению, второй мужчина замечает мои действия. Смотрю ему в глаза и выдаю первое пришедшее на ум объяснение:

— Старая благодарственная валирийская молитва... пусть для вас это убийство и стало бы совершеннейшей глупостью, нас с Дени это бы уже не волновало.

— Ты станешь отличным мошенником, парень. Шёлковые слова, стальные яйца... — на лице простолюдина появляется дружелюбная улыбка, и меня переполняет отвращением.

Мотос, тем временем, смотрит на замершую и тихонечко всхлипывающую Дени, и на его лице появляется чувство вины. Кажется, став новым "другом", он преисполнился раскаянием за своё подлое поведение.

— Мастер Визерис, прошу прощения, понятия не имею, что на меня нашло... Я отдам всё назад, я помогу вам. Фиро, мы больше не можем заниматься этим! — с его губ срывается скороговорка.

Веселящийся Фиро вновь принимается хохотать:

— Слегка поздновато, приятель...

Потом он поворачивается ко мне:

— Вот что я скажу, парень, я возьму только половину моей доли от всего, что осталось в комнате старого рыцаря. Мотос, кажись, передумал, так что тебе достанется три части из четырёх.

— Мастер Визерис, что нам делать?

[*] Позволить Фиро забрать свой нечестный приз, лучше не рисковать и не устраивать схватку, ведь Дени до сих пор в комнате.

[ ] Приказать Мотосу защищать меня и мою законную собственность, как он и должен был делать с самого начала (проверка Харизмы)

[ ] Напишите

3. Лучшая часть ценностей

Двенадцатый день девятого месяца 289 года от З.Э.

Сестра, не встретившая даже пятого дня именования, пытается быть неподвижной и тихой, как мышка. Глядя на неё, я не могу заставить себя начать схватку. К тому же нельзя сказать наверняка, станет ли Мотос в самом деле биться со своим бывшим сообщником. Хватка заклинания на его разуме не абсолютна. Так что приходится слабо улыбнуться и ответить:

— Хотя я с трудом могу сказать, что предложение мастера Фиро справедливо, это лучшее, чего мы можем добиться. Прошу меня простить, я должен ненадолго отлучиться и отправить мою сестру в кровать.

Я откровенно насмехаюсь над своими зачарованными "друзьями". Возможно, не так убедительно, как хотелось бы, но магия способна сгладить множество недостатков. На мгновение в памяти всплывают Семеро и их запрет колдовства, но я быстро отбрасываю эту мысль. Я не фанатик, и не стану жертвовать своей жизнью и жизнью сестры ради догматов. Магия принадлежит мне по праву рождения.

Когда я подхожу к Дени, она смотрит на меня с восхищением, в её аметистовых глазах, скрытых за чёлкой серебряных волос, светится понимание. Она начинает говорить, но я прикладываю палец к губам. Дейенерис судорожно кивает, её слёзы ещё не высохли, но сестрёнка выглядит очень храброй и решительной для своих лет. Она не возражает, когда я поднимаю её. К счастью, Дени весит немного, и её легко можно отнести в её комнату. Внезапно я осознаю, что вообще она делала в прихожей. Разбойники опустошили её комнату, забрали шкафчик с сувенирами. Она просто пошла за Мотосом и приказала ему вернуть вещи на место.

В тот момент, когда я захожу в её комнату, не дав мне ни единого шанса поставить её на пол, Дени спрашивает с детским азартом, который столь редко посещал её в последние дни:

— Это была магия? Выглядело как магия, и ощущалось тоже как магия, как тепло от огня в дождливый день. У меня тоже есть магия?

Да, самое благоразумное решение — это ложь. Девочка её возраста — не лучший хранитель секретов. Вот только отчаяние, которое я чувствовал во время болезни сира Дарри, отражалось и в её глазах. Может, она слишком мала, чтобы осознавать всю тяжесть ситуации, но она тоже чувствовала скорбь и страх. Смогу ли я лишить её знания о том, что теперь у меня есть хоть какой-то контроль над своей судьбой? Лишить её надежды?

[*] Да, это была магия, как в преданиях, но я не способен на многое, и ради нас обоих ты должна хранить это в секрете. Я покажу тебе больше, когда смогу.

[ ] Нет, это была не магия, если не считать магией бойкий язычок. Побудь пока здесь.

[ ] Напишите

Вернувшись к мужчинам, я веду их в комнату, в которой болел и умер сир Дарри. Молча извиняюсь перед верным рыцарем за то, что не обрёл достаточно силы и не смог разобраться с этими негодяями так, как они того заслуживают.

Порывшись в подштанниках, нахожу 24 золотых дракона, 38 серебряных лун и 40 медных пенсов. Судя по тому, что всё это вестеросские монеты, подозреваю, что нашёл заначку на случай непредвиденных обстоятельств. Также я нахожу плохо сбалансированный церемониальный кинжал, которым даже хлеб резать боязно. Тем не менее, он богато украшен серебром и опалами. Помнится, я носил его при бегстве с Драконьего Камня. Прекрасная игрушка для принца восьми лет от роду, специально затупленная, чтобы избежать несчастных случаев. К счастью, мамина корона лежит не здесь, а в моей комнате. Не думаю, что выдержал бы, если бы эти грабители хотя бы посмотрели на неё своими алчными глазами.

Каким-то образом умудряюсь убедить Фиро взять кинжал и восемь серебряных лун в качестве своей доли. Удивительно и нереально — торговаться по поводу того, насколько меня должны ограбить.

Получено 24 золотых дракона, 30 серебряных лун и 40 медных пенсов

Как только "перевод средств" завершён, Фиро поворачивается ко мне и говорит:

— Знаете, Ваша Драконистость, есть причина, почему я взял так мало. Этого же едва хватит на месяц пьянства.

Хотя я предпочёл бы не обмениваться с вором ни единым словом, мне приходится согласно кивнуть. Лучше не сердить его и не проверять пределы заклинания.

— И в чём же причина, мастер Фиро?

— Ну, я думал о твоих словах. Про людей, которые хотят превратить тебя в марионетку, и про то, насколько складно ты мелишь языком. Боссам всегда нужны люди с резвым умом. Иди в "Одноглазую Крысу" в Мусорной Заводи и скажи, что тебя прислал Фиро. Если ты сумеешь поговорить со Стариком так же складно, как и со мной, он найдёт тебе применение, да и мне будет благодарен.

— То есть ты хочешь, чтобы я взял сестру и все свои деньги в воровское логово? — маска вежливости соскальзывает, обнажая недоверие.

— У своих красть не принято, — в голосе Фиро отчётливо слышно негодование, — коли на то пошло, клиентов в Крысе почти не трогают, гадить в собственном гнезде — плохая привычка. Что до твоей сестры, то у Старика странная привычка, он не причиняет вред детям. Ну, пока они не начинают красть у него.

Открыт квест: Владыка крыс: Поднимись в иерархии браавосского преступного мира (награда 750 XP)

— Я подумаю над этим, — отвечаю с искренним удивлением. Полученные способности невероятно хорошо подходят для таких коварных делишек. С их помощью можно даже вывернуться и не опорочить своё имя. Я выпроваживаю незваного гостя прочь из дома и подчёркнуто проверяю, что дверь за ним заперта.

Завершён квест: Пламя из пепла: Получено 350 XP.

Бонусная цель выполнена: Никаких подозрений в использовании магии. Получено 75 XP.

Бонусная цель выполнена: Дени в безопасности. Получено 50 XP.

У меня остаётся полчаса до того, как заклинание, наложенное на Мотоса, подойдёт к концу, и он вновь задумается о воровстве и предательстве. Решать, куда идти, надо срочно.

[ ] Дворец Морского владыки: Если он откажется приютить меня и Дени по доброте душевной, возможно, парочка заклинаний помогут переменить его мнение. Или я смогу предложить ему свою службу. В конце концов, теперь я обладаю некоторыми навыками Безликих.

[*] Таверна "Одноглазая Крыса": Если идея работать на Морского Владыку неприятна, то это предложение попросту отвратительно. Тем не менее, этот вариант обладает двумя преимуществами. Во-первых, мне не придётся раскрывать свои силы, во-вторых, мои способности и харизма должны помочь быстро подняться среди подобных отбросов общества.

[ ] Таверна "Счастливый Боров", что рядом с Пурпурной Гаванью: Браавос слишком близко от узурпатора. Хотя это потребует большую часть моих невеликих средств, я смогу найти место на корабле, плывущем в иные земли.

[ ] Напишите

OOC: И мы наконец-то выбрались из пролога. Надеюсь, теперь в этом квесте начнётся более активное обсуждение.

От переводчика: На момент перевода этой главы тема квеста насчитывает 9800 страниц. Мне кажется, что это вполне можно назвать "активным обсуждением"!

4. Уходя в тени

Двенадцатый день девятого месяца 289 года от З.Э.

Мусорная Заводь воняет. Возможно, не так, как Королевская Гавань в моих воспоминаниях — тот смрад прорывался даже сквозь розовое мерцание ностальгии. Но по сравнению с лучшими районами Браавоса вонь страшная. Дени без всякого воодушевления смотрит на грузчиков, паяцев, канатчиков, парусных дел мастеров, кабатчиков и шлюх. На пристанях заключаются сделки с иностранными и браавосскими купцами, не слишком дорожащими своей репутацией. Полюбовавшись столь живописной картиной, я наклоняюсь к сестрёнке и шепчу:

— Не то место, в котором ты бы ожидала встретить принца и принцессу, да?

— Опрдлённо нет, — Дени демонстративно зажимает нос.

— Что же, думаю, Узурпатор и его псы согласятся с этим.

Отрадно видеть, что при мысли об обмане врагов в глазах Дени загорается озорство. Это лучше, чем прежний бесформенный страх, который появлялся там при упоминании об идущей охоте.

— И мы притворимся, что мы кто-то другие, да, как шуты во время представления?

— Умная девочка, совершенно верно, — отвечаю с неподдельным удивлением и восхищением при виде столь острого ума у пятилетнего ребёнка.

Дени выглядит такой же гордой, как и тогда, когда её хвалили за успехи в чтении и счёте. На мгновение я поражаюсь своему решению привести её в подобное место. Чему она научится, живя среди таких отбросов? Нет, у меня нет денег на честную бедность, которая приведёт хоть к какой-то защищённости, больше нет. Мне придётся исчезнуть с концами. Сначала следует позаботиться о безопасности Дени, и только потом — о её манерах. Обретённые дары прекрасно подходят именно для таких мест. Даже в детстве никогда не предполагал, что уподоблюсь Кровавому Ворону, чародею и пауку в паутине. Рейегар сошёлся с Узурпатором на поле брани, лицом к лицу — и погиб. Я не повторю его ошибок.

Внезапно краем глаза замечаю

[ ] Тень ворона, летящего прямо ко мне в потоках холодного морского ветра (фамильяр-ворон, +3 к проверкам Оценки, может говорить на браавосском или всеобщем)

[ ] На удивление хорошо откормленную рыжую кошку, которая приближается ко мне с поистине королевским величием (фамильяр-кошка, +3 к проверкам Тихого передвижения)

[*] Крошечную ярко окрашенную змейку, которая, должно быть, сбежала из особняка какого-нибудь купца (фамильяр-змея, +3 к проверкам Блефа)

[ ] Написать (другой фамильяр)

[ ] Ничего особенного, просто показалось (пока никакого фамильяра)

Купив несколько пирожков у наименее сомнительно выглядящего продавца, мы с Дени останавливаемся у одинокого недостроенного причала. Звук волн заглушит слова, прежде чем они достигнут чьих-либо ушей. Визерис Таргариен и его сестра Дейенерис исчезли с лица земли. Кто же появился вместо них?

[*] Корлис Уотерс, бастард лорда из Королевских Земель, и его сестра Дейена. Я был сквайером у Золотых Мечей, прежде чем наши пути разделились — причём таким образом, что мне достались сомнительная репутация и существенное количество денег. Этот вариант прекрасно объяснит мои вестеросские манеры, и я вполне достойно обращаюсь с мечом, чтобы сыграть эту роль.

[ ] Алиос и его сестра Ларра. Дети лисского происхождения, сбежавшие из этого города после трагической смерти родителей от рук соперников-купцов. Это объяснит нашу внешность, столь редко встречающуюся в Вестеросе. Но я не уверен, что смогу убедительно сыграть поведение лисенийцев.

[ ] Эйерос и его сестра Сейера. Некогда жители Квохора, мы сбежали из города из-за религиозных гонений. Жуткие истории о жрецах Чёрного Козла широко известны в Браавосе, так что подобная история способна пробудить некоторую симпатию даже у обитателей Мусорной Заводи. Однако мне придётся целиком положиться на невежество аудитории.

[ ] Напишите

От переводчика: к сожалению, фамильяры фигурируют в истории раз в год по большим праздникам.

5. Дракон среди крыс

Двенадцатый день девятого месяца 289 года от З.Э.

Я рассеянно глажу красно-коричневую змейку, загорающую на моей потрёпанной дорожной сумке, и завершаю неуместный перекус на берегу моря. Дени не может оторвать глаза от змейки (очевидно, самой магической вещи во всей округе), даже пересказывая выдуманную историю наших злоключений. Я сумел объяснить сестре, что если к ней обратятся, то она должна вести себя застенчиво, отвечать кратко, а ещё лучше — не отвечать вообще. Будет очевидно, что она что-то скрывает, но вряд ли хоть у кого бы то ни было в этом воровском логове нет своих собственных секретов.

После мучительных попыток запомнить дневной распорядок в наёмном отряде (ну, точнее, моё собственное представление о подобном распорядке, вычитанное в книгах) я решаю вознаградить Дени, позволив ей придумать имя для рептилии-компаньона, обретённого каким-то странным магическим образом. Она называет змея

1234 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх