Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Меч без рукояти


Автор:
Опубликован:
21.11.2018 — 21.11.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Магия ушла с Планетоса. Даже когда Таргариены летали на своих вивернах, её было немного, а потом она и вовсе скатилась на уровень ярмарочных фокусов.
Но теперь магия вернулась. Теперь Иные - не угроза для мира. В смысле, не единственная угроза для мира.
Но пока до этого долго. Пока ты - Визерис Таргариен, мальчик тринадцати лет, чародей по праву крови.
Перевод англоязычного квеста "A Sword Without a Hilt" автора DragonParadox. Кроссовер мартиновской "Песни льда и пламени" и настольной игры "Dungeons & Dragons" редакции 3,5.
Версия от 2022.11.21.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

[*] Попытаюсь узнать побольше об этой "Медвежьей Наживке". Возможно, она и впрямь вернулась в свои болота?

[ ] Написать.

OOC: Со временем штрафы всё росли и росли, а броски были на редкость низкими. А в конце вы выкинули один-единственный крит.

От переводчика: И теперь расследование наконец-то сдвигается с мёртвой точки!

64. Выслеживая дикого зверя, часть шестая

Двадцатый день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

Ну хоть что-то в этом расследовании прошло как по маслу: установить личность человека, что продал Гортосу зверей (и, видимо, девчонку тоже), удалось на удивление легко. Нар Шестипалый часто хвастал своим лишним пальцем, утверждая, что благодаря ему стал самым лучшим следопытом на болотах. Он и вправду хорошо известен тем, что может достать практически любое болотное растение или животное. А если от него потребуют какую-нибудь совсем уж экзотику... что же, у него есть контакты и на этот случай.


* * *

Попав в болота, я как будто оказался в тысячах миль от цивилизации и постоянно-непрекращающейся суеты Бастарда Валирии. Здешний болотный народец выживает в таких условиях, что даже самые опустившиеся бедняки из Затопленного Квартала на их фоне счастливчиками покажутся. В той деревеньке, в которую нас привезла змей-лодка, некоторые люди, кажется, и монет-то никогда не видели. Жизнь здесь медленная, тягучая, это место как будто угодило в какое-то безвременье. Происхождение человека определяет его судьбу, и немногие способны вырваться из этих пут. Прозвища-описания, которые встречаются в Браавосе чуть ли не на каждом шагу, практически отсутствуют в здешних изолированных общинах. У этих людей даже боги чуждые. Многие браавоссцы рассказывают байки о том, что в здешних краях проводят чудовищные кровавые обряды, ну а незадачливые путешественники зачастую становятся главными блюдами на всяких омерзительных пиршествах. Байки — они и есть байки. Не похоже, что местные собираются засунуть нас в горшок. Скорее, они просто на нас глазеют, как на каких-то мифических зверей.

Добираться до хижины Нара пришлось на своих двоих, и путь этот вышел изнурительно мокрым и попросту невыносимым. Сир Ричард замечает, что задания, которые даёт ему Джон, куда более прямолинейны и далеко не столь дискомфортны. А вот я пристрастился взваливать на себя всякие безумные расследования!

— Ну разумеется это так, — отвечаю с нарочитой надменностью, — разве может король опускать себя до обычных заданий?

— Ваше Величество, — рыцарь тут же находится с ответом, — вам следует быть более осторожным и не делиться своей королевской кровью со всякой мошкарой!

Любезно соглашаюсь, ведь тучи комаров, преследующие нас по пятам, делают утверждение сира Ричарда неопровержимым. Может быть, мне следует быть более официальным и лучше следить за своим достоинством, ведь он знает моё происхождение? Нет... точно нет! Между нами стало зарождаться что-то вроде товарищества, и я не могу заставить себя уничтожить его.


* * *

Дойдя до дома Нара, мы понимаем, что кто-то уже успел нанести ему крайне недружелюбный визит. Тут всё разломано, но, как я убедился после тщательного осмотра, не разграблено. Незадачливый следопыт искусан животными, выпотрошен и оставлен умирать медленной и мучительной смертью. В нём едва-едва теплится жизнь. Чтобы спасти его, потребуется потир, который я, к счастью, предусмотрительно захватил с собой. Но это тоже несёт определённые риски...

И что же теперь делать?

[*] Исцелить Нара.

— [*] Связать его, допросить и убить, когда он расскажет всё, что знает.

— [ ] Завербовать его и поручить найти Медвежью Наживку, которая, очевидно, и есть искомый вор.

[ ] Дать Нару быструю смерть.

— [ ] Довериться навыкам и удаче (главным образом, конечно, удаче) сира Ричарда и попробовать найти вора самим.

— [ ] Вернуться в деревеньку и нанять другого следопыта.

OOC: Кажется, ваш запас неудач исчерпан... по крайней мере, временно.

От переводчика: А ведь если судить по числу глав, то переведено где-то 2% всего текста. Да я крут!

65. Выслеживая дикого зверя, часть седьмая

Двадцатый день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

Хм. Этот Нар всё равно умрёт, так что пусть уж лучше умрёт с пользой. Правда, это оправдание до крайности цинично... но всё равно верно.

Призываю Велена, и феникс тут же понимает, что я собираюсь совершить. Голос огненной птицы раздаётся в моём разуме:

— Мальчик, ты вступаешь на тёмный путь: вернуть жизнь умирающему только для того, чтобы забрать её ради своего удобства.

Огненная птица смотрит печально и скорбно, и меня захлёстывает стыд. Но я не отступлю! Я не допущу, чтобы кто-то, пусть даже волшебный феникс, ограничивал меня в моих действиях! Я — Чародей, и магия подвластна мне, а не я подвластен магии. Да, я могу уступить сейчас, но к чему это приведёт? Чего он потребует в дальнейшем? Велен чувствует мою решимость. Он неохотно подлетает к Нару, восстанавливает часть его жизненной силы и исчезает.

Из-за множества полуизлеченных ран следопыт всё ещё беспомощен, но он может говорить, и это всё, что от него требуется. Приказываю сиру Ричарду угрожать Нару и, если потребуется, прибегнуть к пыткам. Рыцарь даже не морщится. А ведь он давал обет защищать слабых, приходит непрошенная мысль. Чего тогда стоят все эти истории о рыцарях, а?

Сир Ричард угрожает, я разыгрываю сочувствие, и это помогает разговорить Нара. Как и ожидалось, это довольно грязная история.

Он купил двух собак (которых позже и продал в Медвежий Удар) в одном "местечке в глубине болот, населённом сплошными недоумками". У семьи, что продала ему собак, был ребёнок, маленькая девочка. Она настолько не хотела расставаться с животными, что начала преследовать следопыта и пытаться освободить своих любимцев. Нару никак не удавалось стряхнуть её со следа. В конце концов в одну из ночей ей почти удалось освободить медведя, которого он вёл в город. Увидев, насколько хорошо она обращается с животными, следопыт почуял дополнительную выгоду. Он поймал её, избил её и продал в качестве бонуса дрессировщику в Медвежий Удар.

Сегодня днём эта девочка вновь заявилась к нему, на сей раз — верхом на медведе. Её сопровождало несколько бойцовских собак, которые повиновались её командам настолько хорошо, что "это было неестественно". Однако изначально бой не выглядел безнадёжным: у следопыта был лук, а некоторые из собак попались в ловушки. А потом девочка приказала подойти к ней, и Нар повиновался. Он понимал, что это означает смерть, но тело его двигалось само по себе, помимо его воли.

Чувствуется, что встреча с магией наполнила сердце мужчины ужасом. Теперь понятно, почему он такой сговорчивый — знает, что я тоже обладаю магией.

Спрашиваю Нара, где бы он схоронился, если бы был ведьмой с несколькими собаками и медведем. Он виляет и пытается навязаться в проводники, но мне довольно легко удаётся провести его и получить нужную информацию. В конце концов, он не в том состоянии, чтобы заключать сделки.

Что же, пленник, кажется, исчерпал свою полезность. Приказываю сиру Ричарду казнить его, и рыцарь одним быстрым и привычным движением убивает Нара.

Мировоззрение сдвигается на 10 пунктов в сторону Зла, сейчас 55/50.

Смотрю на безголовый труп. На недвижимом лице навеки застыла мольба. Я же поступил правильно? Или нет? Подобно Фиро, Нар умер, чтобы мои тайны не вышли наружу. Но в отличие от Фиро, следопыт не посягал на мои секреты. Я сам сделал этот выбор, сам показал ему свою магию, а потом убил ради своего удобства. Да, можно сказать, что это была справедливость, что человек расплатился за свои грехи... но ведь зачастую я общаюсь с людьми, которые ничем не лучше Нара.

Ладно, теперь это дело прошлого. Что мне дальше-то делать, а?

[*] Остаться здесь на ночь. Уже поздно, и к тому же я смогу тщательно обыскать лачугу на предмет ценностей. Должен же я получить хоть какие-то деньги после всей этой беготни!

[ ] Немедленно начать искать то место, о котором рассказал Нар.

OOC: Парни, сир Ричард Законопослушный Нейтральный, если его господин приказывает пытать, то он возражать не будет — если, конечно, это не что-то из ряда вон выходящее. А ещё эта глава намекает на то, что одно из предположений, которое высказывалось в этой теме, неверно. Догадаетесь, какое?

От переводчика: предположение о том, что мы имеем дело с друидом. Нет, эта девочка — мистик с доменом животных.

66. Выслеживая дикого зверя, часть восьмая

Двадцатый день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

Пожалуй, лучше остаться на ночь в этой лачуге. Да, теперь известно, где, скорее всего, спряталась воровка (и я всё ещё понятия не имею, что с ней делать). Но сама мысль о блужданиях по болоту в потёмках совершенно не радует. Сир Ричард воспринял мою осторожность с небывалым, даже преувеличенным энтузиазмом. Это что, намёк на то, что обычно я веду себя безрассудно, что ли?


* * *

Двадцать первый день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

Обыскав утречком лачугу, мы нашли на удивление много денег. Да их достаточно, чтобы несколько лет жить с комфортом! Интересно, почему их не взяла с собой та девочка? Может, она не собирается возвращаться в город? Должно быть, ей "цивилизация" оставила после себя не самые приятные воспоминания.

Получено 3 железных марки, 16 железных полумарок и некоторое количество монет меньшего достоинства

Однако настоящее сокровище нашлось в сундуке с мехами, в тайнике под фальшивым днищем. Там хранилось несколько золотых самородков, необработанный янтарь и несколько неогранённых драгоценных камней. Понятия не имею, сколько всё это будет стоить, но, наверное, побольше, чем обещанная Релором награда.

Получены золотые самородки, янтарь и неогранённые драгоценные камни неустановленной стоимости.

Кстати, о гильдии. Да, Нар мёртв, но, может быть, он не исчерпал свою полезность даже после смерти? Релор хочет получить голову. Нару его голова больше без надобности. Может, я смогу сварганить историю о том, как следопыт под покровом ночи выкрал специально натренированных животных, чтобы после перепродать их с большей выгодой? Эта версия, без сомнения, покажется куда более убедительной, чем рассказ о какой-то там девочке-ведьме. По крайней мере, если я сам не продемонстрирую реальность магии, а уж этого-то я точно делать не собираюсь.

Так брать ли мне с собой голову Нара, чтобы после предъявить её Релору?

[*] Да.

[ ] Нет.

Путешествие к находящейся на возвышенности рощице, о которой рассказал Нар, прошло на удивление гладко. Более того — я слышу, что из-за деревьев раздаётся рычание собак, и вижу, как в свинцово-серое небо поднимается дымок лагерного костра. Нашёл.

Осталось лишь решить, что делать теперь.

[*] По словам Нара, некоторые из собак ранены. Предложу вылечить их.

[ ] Притворимся заблудившимися путешественниками. Оказавшись лицом к лицу с девочкой, я уж как-нибудь смогу завоевать её доверие.

[ ] Подкрадёмся и убьём её и её зверей.

[ ] Напишите.

OOC: Ну что же, парни, в этот раз у вас были весьма приличные броски, особенно бросок на поиск.

67. Выслеживая дикого зверя, часть девятая

Двадцать первый день одиннадцатого месяца 289 года от З.Э.

Ведьма, не ведьма, я не собираюсь нападать на ничего не подозревающего ребёнка только потому, что этого хочет Релор. В конце концов, я одобряю многие её поступки. Я даже не имею права возмущаться тем, что она оставила Нара умирать медленной и мучительной смертью. В конце концов, если бы он не стал делиться информацией, я бы отдал приказ пытать его. Так что самый безопасный вариант — притвориться заблудившимися путешественниками. Хотя, если она каким-либо образом способна обнаруживать магию... Лия может видеть сквозь мою магическую маскировку с обескураживающей лёгкостью. Вдруг эта девочка тоже способна на что-то подобное?

Осторожно взбираемся на холм, не делая никаких попыток остаться незамеченными. Когда мы наконец-то добираемся до вершины, нас уже встречают две большие собаки (обе выглядят ранеными), неуловимый медведь и сама девчонка. Хотя если бы я заранее не знал, что это девчонка, то ни за что бы не догадался: ничто в её внешности не говорит о её поле. Из-под копны тёмных волос (которая, кажется, никогда в жизни не встречалась с расчёской) на меня смотрят преисполненные подозрения бледно-зелёные глаза. Девочка одета в неокрашенный шерстяной халат, ноги босы. Если судить по внешности, я бы дал ей лет девять или десять. Может, больше, если она долго недоедала.

Мы рассматриваем её. "Медвежья Наживка" столь же пристально рассматривает нас.

— Ну и чаво ты ищешь, милый мальчик? — местный говор в её речи ещё заметнее, чем у Нара. — Хочешь покормить Сала?

Она кивает в сторону медведя, который при звуке своего имени встаёт на лапы. Одновременно с этим слышу, как другие собаки заходят сзади. Сир Ричард тихо чертыхается.

— Едва ли, — встречаю её взгляд спокойно, может быть, лишь с намёком на вызов. Сейчас не время и не место для обмена любезностями. — Я услышал, что здесь обитает ведьма, и решил заглянуть, отдать дань уважения, как один мейеги другому.

— Кто сказал тя... — она начинает и осекается. — Так ты говоришь, что у тябя есть магия. Докажи это, — её глаза по-прежнему смотрят с подозрением, но теперь в них заметно и предвкушение. Это чувство мне очень хорошо знакомо...

Декламирую заклинание низшей магии, и на земле проявляются светящиеся письмена.

Глаза девочки расширяются, но она отвечает с нарочитой небрежностью:

— Ну и чаво это даёт?

— Доказывает, что я не лгу, — тут же отвечаю я. Девочка помимо воли издаёт короткий смешок. Собаки чуть-чуть успокаиваются, и поза сира Ричарда становится немного расслабленнее.

— Теперь, когда этот вопрос решён, разреши поинтересоваться — как тебя зовут? Меня Корлис, — продолжаю налаживать взаимопонимание.

— А для чаво тябе это нужно? — она по-прежнему огрызается, но уже не столь агрессивно.

— Потому что звать тебя эй ты приестся очень быстро, — отвечаю я. В первый раз юмор сработал, так может, и сейчас сработает?

— Звать Ви. По сравнению с тем, как меня недавно звали, эй ты будет чертовски лучше, — она вздыхает и слегка горбится.

— Итак, — пытаюсь отвлечь её от мрачных мыслей, — твои достойные спутники выглядят изрядно избитыми. Хочешь, я попробую вылечить их?

— И чаво это будет стоить? — взгляд Ви вновь наполняется подозрениями. — Я тябе сразу скажу, что живой я в тот город не вернусь ни за какую цену.

Кажется, Ви не очень хорошо умеет хранить свои секреты. Она явно не собирается возвращаться в Браавос и, похоже, вообще покидать болота. Так что самая наглая просьба даже не рассматривается (возможно, это и к лучшему, учитывая те осложнения, которые непременно бы последовали).

123 ... 2021222324 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх