Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Меч без рукояти


Автор:
Опубликован:
21.11.2018 — 21.11.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Магия ушла с Планетоса. Даже когда Таргариены летали на своих вивернах, её было немного, а потом она и вовсе скатилась на уровень ярмарочных фокусов.
Но теперь магия вернулась. Теперь Иные - не угроза для мира. В смысле, не единственная угроза для мира.
Но пока до этого долго. Пока ты - Визерис Таргариен, мальчик тринадцати лет, чародей по праву крови.
Перевод англоязычного квеста "A Sword Without a Hilt" автора DragonParadox. Кроссовер мартиновской "Песни льда и пламени" и настольной игры "Dungeons & Dragons" редакции 3,5.
Версия от 2022.11.21.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

К счастью для всеобщего спокойствия, к полудню наш новый гость начал шевелиться. Я принёс ему лёгкий бульон, который, если верить Тенару, прекрасно подходит для выздоравливающих. Вместе с Уэймаром входим в комнату и видим, что мальчишка уже сидит, прислонившись к спинке кровати. Лия находится рядом, а куда менее благодушный сир Ричард держит руку на рукояти меча.

Как только мы переступаем порог, гость замечает:

— А, вот и второй мой нежданный спаситель. Попутного ветра вам в паруса! — это старое и мало используемое в наши дни приветствие, типичное для самых древних морских домов Браавоса.

Теперь при ярком свете дня видно, что он всё-таки ровесник Лии или даже на год старше, хоть и выглядит хрупким и тонкокостным для своих лет. Сохранившаяся бледность только усугубляет это впечатление. У него высокий лоб, чёткие аристократические черты лица, слегка кудрявые волосы и оливковый оттенок кожи, типичный для старой знати Браавоса, которая варилась в своём соку с момента основания города. Но больше всего на его лице выделяются глаза, настолько тёмные, что они, кажется, буквально впитывают свет, проникающий сквозь окно.

— Пусть удача улыбается всему, за что вы ни возьметесь, — даю положенный ответ. Наверное, в таких обстоятельствах даже самые формальные и устаревшие манеры могут послужить отличным щитом.

— Прошу прощения за настойчивость, добрый сир, но могу ли я узнать личности моих спасителей, чтобы должным образом поблагодарить вас? Я Гарин из Дома Дрекелис.

Так вот в чём дело. Дом Хранителей Ключей, второстепенный что по положению, что по могуществу. А история продолжает становиться всё более и более запутанной.

И как мне теперь представиться?

[*] Как мейеги. Всё равно он уже видел мою магию. Кроме того, возможно, что упор на моём опыте в магических делах с куда большей вероятностью побудит его поделиться историей о своём прошлом и о той тёмной силе, что довлеет над ним.

[ ] Как равный. Люди чаще всего делятся историями с представителями своего круга. Разыграю карту своего неопределённого аристократического происхождения.

[ ] Как Принц-Дракон. Я — законный владыка королевства, простирающегося на целый континент, наследник магии, перед которой когда-то трепетал весь мир. Покажу ему, насколько полезным союзником я мог бы быть... и оставлю невысказанным, насколько грозным врагом я могу стать.

[ ] Напишите.

OOC: Как видите, это не ребёнок от крови Иных. Во-первых, он не похож на Старка, а во-вторых, вы и правда думали, что кто-то доберётся из забытой деревушки на Севере в Браавос за 11 дней? Этот мальчик имеет отношение к другой нависшей над вами сюжетной линии.

От переводчика: Все приветствуем Гарина Дрекелиса!

129. Затронутый тенью

Двадцать пятый день 290 г. от З. Э.

Раз уж я нечаянно выдал, что я мейеги, то и буду вести себя как мейеги. Так Гарин куда скорее поделится своими горестями.

— Меня называют Корлис Уотерс, — формально правда, и это лучший вид правды. — Мы с моими помощниками интересуемся тайными знаниями и обладаем некоторыми навыками в этой области.

По моему слову Уэймар призывает три огонька, которые начинают кружиться по комнате и меняют цвета между синим, жёлтым и красным. Даже не подозревал, что он такое умеет. Притворяюсь, что не обращаю внимания на подобное проявление магии, и не отрываю взгляда от Гарина. Парень удивлён и, да, насторожен, но он не впал в испуганное изумление, как те, кто впервые видит настоящую магию.

— Оно и видно, — отвечает он, пытаясь вернуть свой апломб. — Странная у меня судьба, раз уж я повстречал тебя именно в тот момент. — В его глазах темнеют печаль и внутреннее смятение. — Я обязан тебе своей жизнью, а, возможно, и чем-то большим. Этот последний месяц был кошмаром, от которого невозможно проснуться, но тут я чувствую себя так, будто тьма покинула мой разум.

— Я не настолько груб, чтобы отвергнуть искреннюю благодарность. Считай, что я принял её в том же духе, в котором ты поделился ею, — исподтишка улыбаюсь Гарину. Да, до этого я лишь мельком играл эту роль, и то с помощью иллюзий, но я твёрдо уверен, что для мейеги просто необходима определённая аура таинственности.

— Боюсь, что мне придётся и дальше пользоваться вашей щедростью. В первую очередь, правом быть вашим гостем... и, возможно, чем-то большим, — говоря о просьбе, он становится всё неувереннее и неувереннее.

— Я ничего не могу обещать, пока не услышу саму просьбу, что я, разумеется, с удовольствием сделаю, — угрюмо отвечаю ему, по большей части отставляя зрелищность в сторону. — У меня есть основания полагать, что вам действительно требуется немалая помощь.

— Что же, хорошо, — парень приподнимается на кровати. — Перед тем, как рассказать эту историю, я попрошу, чтобы вы не делились ею без моего разрешения.

Уэймар немедленно выругался. Лия выглядит обеспокоенной. Сир Ричард, конечно же, ждёт моего решения.

— В сим клянусь я, если моё молчание не поставит под угрозу жизни и души невинных людей, — отвечаю ему. — Если этой клятвы недостаточно, я, конечно, пойму, — что-то во всей этой ситуации заставляет меня почувствовать себя не столько Корлисом Уотерсом, сколько Визерисом Таргариеном. Слово последнего стоит гораздо дороже, чем слово первого.

После минутного размышления Гарин решительно кивает:

— Думаю, вполне сойдёт. По упоминанию душ я вижу, что вы догадались, что в моих бедах приняли участие падшие силы.

— Один из моих... знакомых сказал, что на вас лежит тень, проникшая в кровь и кости, — подтверждаю, но таким образом, чтобы не выдать, насколько мало я знаю.

Его выражение лица невольно изменяется, обнажая на мгновение неприкрытый страх.

Лия торопливо успокаивает Гарина:

— Хватка тьмы ослаблена, теперь ей можно сопротивляться.

Полагаю, что не стоит пересказывать объяснения Велена, это скорее навредит, чем поможет.

Со своей стороны Гарин слегка расслабляется и спрашивает:

— Что вы сделали?

— Заклинание, оберегающее от вредоносных влияний, — откровенно отвечает Лия. Подозреваю, что, несмотря на все её настоящие магические навыки, Лия слишком добросердечна, чтобы когда-либо должным образом сыграть роль мейеги.

— Хорошо, это хорошо, — говорит Гарин как себе, так и нам. — Не хотел бы я отплатить за ваше великодушие потерей контроля.

После столь тревожного заявления он начинает свой рассказ. Его ровный голос, тем не менее, полон эмоций, бурлящих под поверхностью. Он говорит немного быстрее обычного, словно боится, что если он вдруг задумается о своих словах, то тут же остановится.

— Полагаю, чтобы понять всё, вам нужно узнать о Вайле. Она была... она и есть моя тётя, формально, но для меня она всегда была кем-то вроде старшей сестры. У нас всего два года разницы. Мой отец погиб молодым, несчастный случай, и моя бабушка ненадолго пережила его. Так что долгое время были только я, Вайла и мой дедушка, Норро. Она была моим лучшим другом, я бы сделал всё для неё, а она для меня. Вы должны...

— Понимаю, — на самом деле нет, но его, кажется, нужно приободрить.

Гарин кивает и снова начинает говорить:

— Так что когда она влюбилась в человека, который, по меркам деда, ей не подходил — капитана торгового судна по имени Даррио Левора — то я помогал ей. Передавал письма, стоял на страже во время их тайных встреч, всё такое.

— Я думаю, что подобная преданность — это очень хорошо с твоей стороны, — вставляет Лия.

Гарин невесело смеётся:

— Ну, судьба, эта жестокая сука, с тобой не согласна, — он краснеет и просит прощения за свою брань.

— Я слышала кое-что и похуже, а иногда и сама выражалась похлеще. Не беспокойся о моих нежных чувствах, — тут же отвечает Лия.

— В общем, в конце концов настало время, когда Вайла решила сбежать со своим возлюбленным, — продолжает Гарин, в его голосе слышна печаль. — Как и всегда, я помог ей покинуть дом, даже собрал достаточно денег, чтобы она могла устроить свою жизнь вдали от Браавоса. В конце концов, я считал, что всё состояние и так перейдёт мне, и не нужно скупиться из-за такой мелочи, как монеты.

Он останавливается на мгновение и силой воли заставляет себя продолжать. Никто не перебивает, видя его борьбу.

— Два дня спустя её тело принесли домой, — теперь его голос лишён всяких эмоций. По бледным щекам текут тихие слезы. — Её ограбили, зарезали и бросили в канал, как ненужный мусор. Сказали, что нам повезло: лодочник заметил, что она была дворянкой. Уж за это-то стоит благодарить, да?

Вновь повисает тяжёлое молчание. Никто из нас не осмеливается выразить свои соболезнования.

— Вы знаете, в чём заключалась самая жестокая насмешка? — продолжает Гарин. — Если бы её тело не нашли, то для неё это стало бы благословением.

— Необязательно рассказывать всё сразу, — предлагаю ему.

— Нет, я должен сделать это сейчас, иначе так и не наберусь храбрости. Даррио был безутешен. Дед угрожал назначить награду за его голову. Он покинул Браавос. Затем, в прошлом месяце, кто-то ворвался в склеп Вайлы и украл её тело. Тогда-то это и началось...

— Это? — подбадривает Уэймар.

— Три дня спустя Даррио пришёл ночью на порог с... с Вайлой. Она была бледной и с заострившимися чертами, но выглядела живой, была живой, двигалась и говорила, и меня не заботило ничего больше. Я впустил их, их обоих.

А ведь Велен говорил, что сам Гарин похож на живого мертвеца... Кажется, я догадываюсь, что было дальше.

— Даррио убил и зачаровал стражников, слуг, убил дедушку и выпил его кровь, он бы и меня убил, но Вайла молила его сохранить мне жизнь. Сейчас она не может его ослушаться, — парнишка продолжает, его глаза пусты, словно он попал в кошмар наяву. — Дедушка недолго оставался мёртвым, он восстал. Как дряхлая, услужливая тень самого себя, но всё ещё сильная... такая сильная.

Гарина передёргивает. Лия успокаивающе кладёт руку ему на плечо, хотя он, кажется, этого даже не замечает.

— Какое-то время Даррио считал, что я зачарован, как живые слуги и охранники, но я не потерял рассудка, я попытался убить его, чтобы всё исправить. Когда я ударил его кинжалом в сердце, он рассмеялся, как будто это была лучшая шутка, которую он когда-либо слышал. Потом он швырнул меня так сильно, что сломал мне спину. Я больше не мог ходить.

Интересно, как он смог преодолеть свою немощь? Кажется, ответ мне не понравится...

— Вайла снова меня спасла, и Даррио заявил, что если я ей так нравлюсь, то она может оставить меня себе. Я не знал, что это значило, но вскоре всё выяснилось. Она заставила меня испить её крови. Это было так, как будто огонь и лёд прожигали меня насквозь одновременно.

Он снова содрогается, то ли от отвращения, то ли от нежелания рассказывать дальше.

— Она сказала, что не хочет привязывать меня к себе, что это неправильно, что я должен быть свободным. Она сказала, что я должен уйти и охотиться по ночам, искать в первую очередь слабых и старых, брать их кровь. Милая Вайла, которая три года назад проплакала целый день, потому что увидела мёртвого птенчика. Я не мог, просто не мог. Я сбежал.

— Даррио, — голос Лии на мгновение прерывается, — Даррио говорил о том, как он достиг этой... нежизни для Вайлы? И, полагаю, для себя тоже?

— Он сказал, что это Дар Бледной Девы, — деревянным голосом отвечает парнишка.

— Луноликая Дева? — Лие явно хочется сосредоточиться на решении загадки, а не на самой трагедии. — Ты когда-нибудь видел такой знак? — она показывает ему символ, который мы нашли на большом алтаре на болоте. Мне это напоминает вьюнок внутри круга.

— Да, он был на амулете, который Даррио носил на шее, — удивлённо отвечает Гарин, и это на мгновение вырывает его из тисков болезненных воспоминаний. — Где вы это нашли?

— В глубине болот, окружающих город, — отвечаю я, — но это история для другого раза. А сейчас давайте сосредоточимся на ваших воспоминаниях, чтобы вам не пришлось переживать их ещё раз. Даррио и Вайла всё ещё в особняке?

Меня очень беспокоит то, что такие монстры могут прийти за гостем в мой дом.

— Не думаю, что это так. Вайла сказала, что Даррио хочет покинуть Браавос и стать Словом Богини для более проницательных слушателей. Они отправились в Лис. Но дедушка всё ещё здесь. Видите ли, ему приказали продолжать посылать им средства.

— Да ..., имел я такую жизнь, — сквернословит сир Ричард, не обращая внимания на собравшихся. — Если эти штуки могут вот так распространяться, то должен же кто-то их остановить.

— Что я наделал? Кем я стал? — шепчет Гарин самому себе, но недостаточно тихо, чтобы я не расслышал его.

Резко спрашиваю:

— Стал?

— Произошли некоторые изменения. Понимаете...

[ ] Распишите расовые черты дампира.

OOC: Думаю, это была самая длинная часть, которую я написал для этого квеста. В любом случае, голосование будет за вашего первого нечеловеческого спутника. Для протокола: если бы вы убили его или позволили бы ему умереть в любой момент после того, как вы принесли его домой, то дело закончилось бы появлением вампирского отродья, намеренного вам отомстить. Благодаря силе полуосознанной магии и частичным трансформациям несчастный Гарин оказался кем-то средним между смертным и нежитью. Наслаждайтесь разработкой того, что это значит, но постарайтесь сохранить баланс. Вы смогли превратить его в потенциального компаньона только благодаря маловероятным броскам кубиков.

Следующее голосование будет посвящено вашим планам относительно гнезда нежити в городе.

От сопереводчика: Вот и высшая нежить подъехала. Кто заказывал?

От переводчика: Сходили на базар за книжечками, называется... Ну ничего, следующий поход на рынок не приведёт к таким же ошеломляющим последствиям!

Лист персонажа Гарина

Статы Гарина

Сила: 11 (+0)

Ловкость: 17 (+3)

Телосложение: 15 (+2)

Харизма: 13 (+1)

Мудрость: 16 (+3)

Интеллект: 12 (+1)

От сопереводчика: Вроде ничего так, кубики всё-таки легли маловероятным образом и сделали им нового компаньона.

Раса: Истинный дампир

— Уязвимость к огню.

— Кости хитов: d12

— Расовые способности: дампиры получают +2 ловкости, +2 телосложения и +1 харизмы.

— Прочная шкура: +2 класса брони (естественная броня).

— Сопротивление изгнанию (Ex): +2 сопротивления изгнанию. От сопереводчика: То есть способности изгонять и подчинять нежить (turn undead).

— Сопротивление нежити: дампиры получают расовый бонус +2 к спасброскам от болезней и влияющих на разум эффектов. Этот бонус меняется на +4 против заклинаний, специально предназначенных для управления нежитью.

— Сопротивление истощению уровня (Ех): дампир не получает штрафов от эффектов истощения энергии, хотя его все ещё можно убить, если он наберёт больше отрицательных уровней, чем у него имеется костей хитов. Через 24 часа любые отрицательные уровни, которые принимает дампир, удалятся без необходимости в дополнительных спасбросках.

123 ... 4041424344 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх