Не успели мы расслабиться и прийти в себя после пешего перехода, как пришлось снова выбираться на берег. Окинув взглядом торчащие из воды камни, Гилим посоветовал больше не гневить богов, а то придётся до самой долины пешком топать. Подняв лодки, потащили их по берегу. Делая короткие остановки, брели по берегу больше часа.
Расстроенные тем, что за день удалось преодолеть такое незначительное расстояние, вечером все молчали. Собрались вместе, молча поели и завалились спать. Немного отдохнув за ночь, лодки спускали уже веселее.
Возможно, и прав был Гилим, посоветовавший не возводить на богов хулу. До вечера плыли, не встретив на своём пути никаких препятствий. А утром следующего дня мы добрались до большой реки.
— Кошмар... — выдохнула Дария, когда наша речушка влилась в широченную полноводную реку. — Если лодка перевернётся, то и до берега не доплыть.
— Ничего, мы на середину выплывать не станем, — утешил её Гилим.
— Да, хороша Фиара, — сказал Карой, любуясь открывшимся видом.
— Хороша, — согласился Гилим. — Жаль только, течёт в пустошах.
— Почти миля до другого берега, — с содроганием сказала девушка, прикинув ширину реки.
— А перед долиной больше двух миль шириной будет, — пообещал Гилим.
— Дария, хватит трястись, — сказал Карой. — А то лодка раскачается и перевернётся.
— Не перевернётся, — обиделась девушка. — Не настолько я боюсь, чтоб дрожать от страха.
— А далеко ещё до долины? — спросил я.
— К вечеру доберёмся, — пообещал Гилим.
— Завтра к полудню, — поправил Карой.
Охотники немного поспорили насчёт скорости течения реки и успокоились, придя к выводу, что до долины мы доберёмся уже очень скоро.
— Демоны в Фиаре, надеюсь, не водятся? — спросил я.
— Не знаем, — признались охотники.
— Рыба здесь знатная обитает, — добавил Гилим. — Я в прошлый раз, веришь ли, почти в сотню килограмм рыбину вытянул.
— Что за рыбина? — заинтересовался я.
— А демон её знает, — ответил Гилим. — Я такой больше нигде не встречал, а оттащить к рыбакам, чтоб спросить, как она зовётся, возможности не было.
— Превосходная жареная рыба — вот как она называлась, — сказал Карой.
— Да, — хохотнул Гилим. — На вкус она действительно была хороша.
— Может, и сейчас порыбачим? — спросил я. — Страсть как хочется нормальной еды, а не этой дряни сушёной.
— Как на отдых остановимся, я сразу снасть свою закину, да рыбки натаскаю, — пообещал Гилим.
— Только демона не вытащи, — усмехнулся Карой.
— Надо к другому берегу плыть, — сказал Гилим. — Там деревья кое-где растут. Если рыбы наловлю, то и нажарить можно будет. Сырую-то её есть никто не станет.
— Может, не стоит? — сказала бледная Дария. — Совсем рыбы не хочется.
— Стоит, — сказал Карой. — Привыкай. Нам ведь надо будет ещё раз переплыть реку, чтоб до долины добраться.
— Не бойся, Дария, переплывём, ничего страшного не случится, — ободрил девушку Гилим.
Делая редкие гребки вёслами, Карой и Гилим направили лодку к другому берегу. Пересекши реку, мы продолжили своё плавание, стараясь не давать лодке удаляться от берега. На этом берегу реки растительности было гораздо больше, и я стал присматривать дерево на дрова. Мы проплыли миль десять, прежде чем я увидел стоящее у воды дерево с сухой вершиной.
— Гилим, — сказал я охотнику, — вон дровишки для костра.
— Ага, — отозвался Гилим. — Здесь тогда и остановимся.
Направив лодку к берегу, мы очень быстро достигли его и выбрались на сушу. Вытащив лодки, поднялись на взгорок.
— Оживают пустоши, — сказал Гилим, любуясь открывшимся видом.
— Да, скоро и здесь можно будет жить, — согласился Вард.
Я осмотрел округу. Ничего нового, те же пустоши, только кое-где заметны островки травы.
— Ещё не одна сотня лет пройдёт, прежде чем пустоши оживут, — сказал я.
— Передохнём здесь, — решил Карой. — Сокровища за один день не исчезнут, а хороший отдых нам не повредит.
— Верно, — согласился Гилим. — Тогда пойду наживку искать.
— А я, пожалуй, попробую поохотиться, — сказал Вард. — Долина недалеко, может, птицы сюда залетают.
— Я с тобой, — вызвался Улис.
Охотники натянули тетиву на луки, и, взяв стрелы, отошли от стоянки. Гилим же, сходив к поросшему травой клочку земли, наловил пяток жуков и несколько здоровенных гусениц. Достав из кармана свою снасть, нацепил наживку на крючок, который я по ошибке в прошлый раз принял за кошку. Подойдя к реке, охотник забросил снасть и уселся на валун. Карой с Рашидом и Стэном отправились на холм неподалёку: посмотреть, нет ли в округе чего-нибудь интересненького.
— Чем же нам заняться? — задумчиво проговорила Дария.
— Ну, есть у меня одна задумка, — улыбнулся я.
— Какая? — спросила девушка. — Надеюсь, не предложение покувыркаться на травке?
— Было бы неплохо, — рассмеялся я, посмотрев на девушку. — Но идея другая. Надо дров для костра набрать.
— Эх, — вздохнула она, — все чем-то интересным заняты, а мы будем дрова собирать.
— Ничего. Зато нужное дело сделаем, — оценивающе осмотрев Дарию, я не удержался: — Хотя можно и твою задумку воплотить.
— И не мечтай, — фыркнула девушка. — Пошли дрова собирать.
Забравшись на дерево, я обламывал сухие ветви, а Дария стаскивала их к месту стоянки. Выломав весь сушняк, я спустился и подошёл к заготовленной кучке.
— Маловато будет, — сказал я. — Вдруг Вард с Улисом с добычей придут.
— Давай вон к тому дереву сходим, — предложила девушка, указывая на дерево в полумиле от реки.
— Оно вроде не сухое, — с сомнением проговорил я.
— И что? Всё одно несколько сухих веток непременно должно быть, — сказала Дария. — Пойдём, всё равно делать больше нечего.
— Это верно, — согласился я. — Пойдём.
Добравшись до раскидистого дуба, мы приметили на нём несколько сухих ветвей, и я полез наверх. Сломав пару ветвей в самом низу, заметил ещё одну повыше. Вскарабкавшись ещё выше, сломал сухую ветвь и сбросил её вниз. Внимательно осмотревшись, приметил гнездо в развилке ветвей. Здорово, отличная растопка для костра, подумал я. Добравшись до гнезда, заглянул в него, проверить, не обитает ли там живность.
— Дария! — воскликнул я. — Я сокровища нашёл!
— Не ври, — сказала девушка. — Откуда там сокровищам взяться?
— Не знаю, откуда они взялись, но сокровища есть, — сказал я.
Заметив в гнезде перстень, я воспользовался истинным зрением, чтоб проверить, нет ли в нём магии. Не увидев ничего подозрительного, успокоился. Засунул руку в гнездо и достал оттуда пять здоровых золотых монет, восемь серебряных и женский перстень с изумрудом. Сложив находки в карман, скинул гнездо на землю. Спустился с дерева, повернулся к девушке.
— Это, что ли, твои сокровища? — насмешливо спросила Дария, сдвинув ногой гнездо.
— Зря смеёшься, — сказал я и вытащил из кармана перстень и монеты.
— Демон меня задери! — восторженно воскликнула девушка. — Ты не врал!
— Когда это я тебе врал? — оскорбился я.
— Ладно, извини, — сказала девушка. — Не врал. Но истории сочинять ты мастер.
— Смотри, какой перстень красивый, — сказал я.
— Да, замечательный, — согласилась девушка.
Взяв перстень, Дария решила его примерить. Покрутив немного, девушке удалось надеть его на мизинец. Полюбовавшись на сверкающую драгоценность, Дария вздохнула и начала снимать перстень. Но не тут то было, перстенёк ни в какую не желал сниматься.
Подёргав перстень, девушка с отчаянием сказала:
— Что же делать? Я не могу его снять.
— Приложи руку к дереву, — сказал я.
— Зачем? — удивилась Дария, но не задумалась о смысле фразы и выполнила моё указание.
— Палец отрубим, — сказал я и потянулся к рукояти меча.
— Дарт! — взвизгнула девушка, и, отдёрнув руку, отскочила от меня подальше.
Расхохотавшись, я сел на землю.
— Дарт, ты пошутил? — неуверенно улыбнулась девушка.
— Дария, ну сама подумай, кто тебе будет палец отрубать из-за какого-то перстенька, — проговорил я сквозь смех.
— Злой ты, — укорила меня Дария, и, ударив кулачком в плечо, уселась рядом. — Я так испугалась.
— Да ладно тебе, — сказал я. — Подумаешь, перстенёк не снимается, оставишь себе. Тем более он тебе нравится.
— Он дорого стоит, — сказала девушка. — И нашёл его ты, значит это твоя добыча.
— Недорого, — возразил я. — От силы двадцать золотых.
— Недорого? — возмутилась Дария. — Да это уйма денег.
— Считай его своей долей, — сказал я. — Это же ты предложила сходить сюда за дровами.
— Не слишком ли большая у меня доля будет? — спросила девушка. — Я и одному золотому была бы рада.
— Нормальная доля, — ответил я. — Если тебя что-то смущает, можешь потом своей добычей со мной поделиться. А перстенёк оставь себе, он тебе очень идёт.
— Спасибо, Дарт, — сказала Дария, и, склонившись ко мне, быстро поцеловала.
Не дав девушке отодвинуться, я обнял её и продолжил поцелуй. Дария в первый момент дернулась, попыталась вырваться, но сразу успокоилась. Насладившись долгим поцелуем, я отпустил девушку.
— Если целовать, так по-настоящему, — шепнул я.
Открыв глаза, Дария смущённо сказала:
— Ты не охотник, а коварный обольститель, Дарт.
— Тебе не понравилось?
— Понравилось, — призналась девушка. — Но я хочу замуж, а не в любовницы.
— Пойдём, — поднялся я. — Вон, Гилим чего-то руками машет.
— Пойдём, — согласилась Дария и поднялась с земли.
— Надо ветки забрать, — сказал я.
— Дарт, только никому ни слова про то, что было, — попросила девушка, собирая ветки.
— Не беспокойся, я не болтун, — заверил я.
Подобрав сухие ветки, мы оттащили их к берегу. Радостный Гилим, увидев нас, сразу же похвалился своей добычей — здоровенной рыбиной. Пусть весила рыбина не сто килограмм, как он ловил в прошлый раз, но на пять тянула точно. Пока мы раскладывали костёр, чтоб зажарить рыбу, подошли и остальные охотники.
— О, Гилим, у тебя тоже добыча есть? — сказал радостный Улис. — И у нас охота была удачной.
Бросив у костра утку, охотник уселся на землю.
— Значит, те, кто отдыхал, будут нам ужин готовить, — сказал Вард.
— Точно, — поддержал его Улис. — Наломать веток — невеликий труд.
— Подумаешь, утку добыли, — сказала Дария. — Мы охотники за сокровищами, а не за дичью.
— Точно, — поддержал я и уселся на камень. — Утку добыть нетрудно. Небось их там столько было, что хоть в чистое небо стреляй, и всё равно не промажешь.
— Мы в пустоши не за утками шли, — добавила девушка, усаживаясь возле меня.
— Ты смотри, как они тут спелись, пока нас не было, — восхитился Улис.
— Охотники за сокровищами, — усмехнулся Вард. — Где же ваши сокровища?
Девушка словно невзначай вытянула руку и стала любоваться перстнем.
— Откуда? — разинул рот Улис. — Здесь же нет строений Древних.
— Зато дров полно, — с ехидством сказала девушка.
— Смотрите, какие монеты отличные, — я вытащил монеты из кармана и показал охотникам. — Больше золотых империалов раза в три.
— Н-да, — сказал Вард. — Действительно, охотники за сокровищами.
— За одну такую монету пять империалов дают, — сказал Стэн. — Неплохая добыча.
— Где вы это добыли? — спросил озадаченный Вард.
— Вон, дерево видите? — показал я. — За дровами туда пошли, а на ветках в птичьем гнезде всё это обнаружилось.
— Удачно за дровами сходили, — хохотнул Стэн.
— Эх, найти бы то место, откуда птица золото таскала, — сказал Улис.
— Ничего, скоро доберёмся до сокровищ, — утешил его Карой. — В нескольких целых домах ценностей точно будет множество.
Поболтав немного, мы зажарили рыбину и утку. Отдохнули на берегу остаток дня и ночь. А с утра подкрепились ещё двумя пойманными Гилимом рыбинами и спустили лодки на воду. Почти до вечера мы плыли по течению. За день так и не добрались до долины, остановились на ночёвку. Выбравшись на берег, мы поднялись на возвышенность.
— Так вот же она, долина! — выкрикнул Улис. — Совсем чуть-чуть не доплыли.
— Так и есть, — сказал Гилим. — С воды не разглядеть было.
— Удачно вышло, — сказал Карой. — Здесь место безопасное, можно будет заночевать спокойно, без демонов. А завтра с утра к долине переправимся.
— Да, удачно, — согласился Гилим. — Целый день у нас будет, чтоб три мили зарослей преодолеть и до строений добраться. Хоть ночью через заросли лезть не придётся.
— Как раз к твоему дню рождения добычи наберём, — сказал Стэн Улису.
— И правда, — сказал Улис. — Обожаю дорогие подарки.
Поднялись мы затемно, немного взбудораженные близостью цели, быстро проглотили завтрак, и на рассвете отплыли. Когда солнце целиком вылезло на небосвод, мы уже вглядывались в примыкающие к воде заросли. Спустившись по правому рукаву реки миль на десять, причалили.
— Вроде здесь, — с сомнением сказал Гилим.
— Да, где-то здесь, — согласился Карой и распорядился: — Вард и Дарт идут на берег и ищут старый канал, а мы ждём здесь.
— Демоны рядом, — сказал я.
— На амулет можешь не рассчитывать, — сказал Карой. — В долине столько разных тварей, что он постоянно на них реагирует.
Выбравшись на берег, я активировал защитный амулет и пошёл вслед за Вардом. Охотник достал короткий меч и принялся обрубать мешающие ветки. Отойдя от берега ярдов пятьдесят, Вард свернул направо. Мы прошли с полмили вдоль реки и наткнулись на выложенный большими каменными плитами канал. Счистив листья с крайней плиты, охотник обнаружил выбитую в камне цифру восемь
— Он, — сказал Вард. — Тот самый канал, что нам нужен.
— Тяжело будет пробраться, — сказал я, разглядывая нависшие над каналом ветви деревьев.
— Легче, чем через болота, — сказал Вард. — Это возле реки ещё сухо, а на милю вглубь долины зайдёшь, и начнется топь.
— Понятно, — сказал я. — А я было обрадовался, думал, пересохли болота.
— Давай, Дарт, двигай к остальным, — сказал Вард. — Я пробьюсь к берегу, и вы причалите возле канала.
Повернувшись в сторону реки, охотник начал пробираться сквозь заросли. Быстро добравшись по проделанной Вардом тропе до лодок, я объяснил остальным ситуацию. Сплавившись ниже по течению, мы пристали к берегу, возле отдыхающего у воды Варда.
— За дело, — сказал Карой, выбравшись из лодки. — До вечера надо добраться до строений.
Разобрав вещи, мы перетащили лодки в канал. Теперь первой плыла другая лодка, и мне оставалось лишь наблюдать, как охотники пробивают нам дорогу. Шириной канал был в шесть ярдов; нависающие над ним ветви в некоторых местах образовывали плотный заслон, который приходилось прорубать. Коряги, попадавшиеся в канале, тоже изрядно докучали; хорошо ещё, что металлические лодки повредить было невозможно. Деревянные мы бы мигом разбили. А с упавшими стволами сколько было мороки...
Когда охотники на второй лодке устали, вперёд выдвинулись мы. Карой расчищал нам путь, а Гилим грёб. Продвинувшись на три сотни ярдов, снова сменились. Так, понемногу, мы пробирались по каналу. Я хотел было тоже поучаствовать в расчистке пути, но Карой не согласился, сказал, что моя задача охранять отряд от демонов.