Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Охотник: Пустоши демонов.


Статус:
Закончен
Опубликован:
13.12.2008 — 11.05.2011
Читателей:
5
Аннотация:
Вторая книга о приключениях Дарта.(книга полностью)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ничего я не разглядывала, — смутилась Дария. — Взглянула разок и сразу книгу закрыла.

— Кстати, какая картинка тебя так заинтересовала? — с ехидством спросил я.

— Никакая, — не призналась Дария. — И вообще, надо сокровища искать, а не картинки разглядывать.

Девушка продолжила поиск книг, а я убрал стул и выломал из стола застрявший ящик. Вместе с обломками ящичка на пол упали две книжки. Налетев на них, как коршун, я схватил обе. Выполненные из серебра переплёты и застёжка на боку одной из них давали мне надежду, что хоть часть записей в этих книгах уцелела. Открыв специальную защёлку на книге, я с замирающим сердцем поднял обложку.

— Чтоб меня демоны задрали, — прошептал я, восхищённо глядя на неповреждённые листы книги, изготовленные из серебра.

На первой странице было выгравировано: "Краткий перечень стабильных энергоформ". Недоумённо почесав затылок, я перевернул лист. На следующем располагались непонятные названия и номера страниц. Перевернув сразу десяток листов, я прочитал: "Ардос, в просторечье ледяная стрела...".

— Дарг, это же книга с описанием заклинаний! — ахнул я, прочитав немного и с трудом разобрав текст.

Отложив книгу, я взялся за следующую. Открыл её и обнаружил, что она написана от руки. На первой странице, было выведено крупными буквами: — "Комбинаторика от Руфуса Эстиана". Так и не поняв по названию, о чём книга, перевернул лист. "Принципы слияния и единения малых энергоформ" — гласила надпись на листе. Похоже, Древние заклинания энергоформами называли, подумал я. Перевернув ещё лист, я начал читать текст: "В наше время всё большее развитие получают сложные энергоформы, и оттого мной было принято решение систематизировать информацию по принципам создания сложных энергоформ путём взаимопроникновения малых энергоформ...".

— Дарг! И все демоны пустошей! — воскликнул я в восторге. — Если я правильно понял, то здесь рассказывают, как создать сложные заклинания из простых.

— Дарт, что случилось? — подбежала к столу Дария.

— Книги, книги о магии, — ответил я. — Я нашёл книги о магии.

— Покажи, — немедленно потребовала девушка.

Я отдал ей книги и порылся среди обломков ящика. Не найдя больше ничего, выдвинул последний ящик. Увидев, что он пуст, разочарованно вздохнул.

— Ничего не понятно. Я и слов-то таких не знаю, — почитав немного, сказала Дария. — Но нам за них заплатят огромные деньги.

— Сначала я их изучу, — сказал я, забирая книги. — Разобрать, что там написано, можно. Мне знания лишними не будут.

— Хорошо Дарт, как скажешь, — согласилась девушка.

— Ну а ты нашла ещё что-нибудь? — немного успокоившись, спросил я.

— Ещё пару книг с картинками, — ответила девушка.

— А что так долго? — поддел я девушку. — Опять, небось, картинки разглядывала?

— Ничего не долго, — смутилась девушка.

— Ладно, продолжим поиски, — сказал я.

Убрав найденные книги и монеты в мешок, мы продолжили осмотр нашей части здания. Вскоре мешок наполнился под завязку различными ценностями, и я отнёс его в убежище. Осмотрев две последние комнаты, мы нашли ещё немного серебряной утвари.

У остальных охотников дела продвигались так же быстро. Лишь Карой с Гилимом немного задерживались. Найдя их, мы поинтересовались, почему они так долго возятся.

— Пойдём, — сказал Карой, услышав наш вопрос.

Он привёл нас в комнату, где на столе стоял небольшой металлический сундучок.

— Попробуй его своим мечом открыть, — предложил мне Гилим.

Достав их ножен меч, я примерился и срубил выступающие петли, зацепив немного стенку сундучка. Карой подхватил сундучок и своротил крышку. На стол с тихим шелестом высыпалась уйма свитков, и глухо стукнул рунный камень.

— Вот это да! — цапнул я со стола руну. — Руна. Интересно, какое заклинание она создаёт... Хотя у меня ведь теперь описание есть, видимую структуру можно сравнить и понять, что за руна нам попалась.

— Добрая добыча, — сказал довольный находками Гилим. — Если на руне заклинание второго круга, мы враз станем богачами.

— Дарт, клади свитки и руну в свою сумку, — распорядился Карой.

Уложив свитки и руну в поясную суму, я спросил:

— А больше ничего взломать не надо?

— Нет, — засмеялся Гилим. — Больше ничего закрытого мы не нашли.

— А вы всё добро собрали? — спросил у остальных Карой.

— Всё, — отозвались охотники.

— Тогда надо другие здания осмотреть, — сказал Карой. — До вечера времени полно, должны за сегодня справиться.

Перенеся добычу в убежище, мы принялись обыскивать оставшиеся три здания. Золото и драгоценности хоть и не часто, но попадались. Однако большую часть нашей добычи составляла серебряная утварь. Её было столько, что мне пришлось дважды ходить к убежищу, выкладывать из наполнившегося мешка добычу.

Около полудня, пока остальные бродили по одному из домов, я нёс мешок к убежищу. Довольный нашими сегодняшними находками, я предвкушал время, когда займусь чтением книг и определением найденной руны. Из мечтаний меня вырвал громкий хруст, доносящийся от здоровенного здания. Положив мешок на мостовую, я отправился к источнику шума.

Добравшись до здания, я замер, изумлённо рассматривая целую статую девушки. На моих глазах исчезли последние трещины, и статуя полыхнула ослепительным белым светом. Проморгавшись, я увидел, что она выглядит как новенькая, словно её недавно изготовили. Озадаченный произошедшим, я задумался. Решив, что надо сказать остальным, я отвёл взгляд от статуи, и у меня едва не остановилось сердце.

Выйдя из леса, ко мне шла Мэри.

— Дарг! — вырвался у меня возглас. — Как она могла найти меня здесь? — едва не застонал я от отчаяния.

Не дожидаясь её приближения, я забежал в здание, надеясь найти небольшую комнату. Соревноваться с ней в скорости бесполезно, может, в ограниченном пространстве у меня будет шанс. Да и к остальным вести её нельзя, а то и они пострадают. Найдя комнату поменьше, я приготовился к схватке. Активировал защитный амулет и достал из сумки свиток заклинания сфера паралича.

— Дарт, какая встреча, — сказала вошедшая в комнату девушка. — Ты не представляешь, как я рада тебя видеть.

— Как ты меня нашла? — спросил я, видя, что она не собирается сразу нападать.

— Неважно, — небрежно махнула рукой Мэри.

Настороженно наблюдая за ней, я заметил, что она похорошела. Наверное, что-то отразилось на моём лице, потому что девушка тут же отреагировала.

— Что, мой дорогой "партнёр", — с сарказмом сказала оскалившаяся Мэри, — похоть даже сейчас терзает тебя?

— Ничего подобного, — ответил я. — И мыслей никаких похотливых в отношении тебя не было.

— Не ври, — сказала девушка. — У тебя по глазам все видно.

— Послушай, Мэри, — торопливо заговорил я, надеясь, что девушка выслушает меня. — Я был не в себе, когда придумывал клятву, прости...

— Хватит, Дарт, — перебила меня девушка. — Мне не нужны твои объяснения, мне нужны твои муки и боль.

— Но, послушай, я не хотел тебя ничем обидеть.

— Замолчи, — сказала Мэри. — Мне не нравится, что ты меня не слушаешь. Меня не интересуют объяснения, я не за ними пришла, а за твоей жизнью.

— Мэри, может, не стоит нам ссориться? — предложил я. — Позволь мне всё тебе объяснить.

— Хорошо, — согласилась девушка. — Брось на пол всё своё оружие и иди сюда.

— Нет, — сказал я. — Боюсь, без оружия ты не станешь меня слушать.

— Тогда придётся разрушить твои иллюзии, — мягко сказала Мэри. — Может, тогда ты поймёшь, что я только из милости беседую с тобой.

— Мэри, ты делаешь ошибку, — предостерёг я медленно вытаскивавшую клинок из ножен девушку. — Мы ведь дали клятву не убивать друг друга.

— Верно, — согласилась девушка, задвинув клинок обратно в ножны, — "партнёр".

— Мэри, да не переживай ты так из-за этой клятвы, — сказал я. — Давай разойдёмся мирно, и я к тебе ближе чем на сотню миль не подойду.

— А как же наше партнёрство? — спросила Мэри. — В постели?

— Э-э, в какой постели? — прикинулся я ничего не ведающим простачком.

— Дарт-Дарт, — покачала головой девушка. — Не прикидывайся. Ты прекрасно понимаешь, о чём я толкую.

— Нет, — сказал я. — Когда я придумывал клятву, не знал, что её можно так истолковать.

— А это уже не важно, — сказала девушка. — Ты оскорбил меня и должен ответить за это.

— Но, Мэри... — начал я говорить, поверив, что удастся обойтись без боя.

Девушка вытащила меч и шагнула ко мне.

— Выбрасывай всё своё оружие, — велела она.

— Нет, — сказал я. — Ни за что.

Рванувшись ко мне, девушка нанесла сокрушительный удар, который я едва успел парировать своим мечом. И тут же обрушила на меня град быстрых ударов. Часть мне удалось отразить мечом, а часть поглотилась моей защитой. С трудом удерживая в немеющей руке меч, я начал сдвигаться к стене. Резко рванувшись в сторону, активировал приготовленный свиток и стиснул зубы, когда заклинание не оказало на Мэри никакого воздействия. То, чего я опасался, произошло: она хорошо подготовилась к нашей встрече. Теперь не поможет ни меч, ни заклинания.

Отскочив от вновь приблизившейся ко мне девушки, я пошарил в поясной сумке, и, нащупав рунный камень, воспользовался им. В девушку и стену позади неё врезались пять молний, пробив в стене дыры и не причинив ни малейшего вреда Мэри. Едва не взвыв от отчаяния, я бросил в неё ещё одну цепь молний. Девушка лишь ухмыльнулась, её явно забавляли мои выпады. Отбросив уже бесполезную руну, я схватился двумя руками за меч и приготовился к смерти, надеясь, что Мэри меня просто убьет, а не станет мучить.

Приблизившись, девушка обрушила на меня такой шквал ударов, что через пару мгновений мои руки отказались подчиняться, и я выронил меч. Ударив ещё несколько раз, Мэри истощила запас энергии в моём защитном амулете. Убрав меч, девушка шагнула ко мне.

— Ну что, Дарт, каково молить богов о быстрой смерти? — спросила девушка. — Только зря ты надеешься, что я тебя просто убью.

И всё из-за проклятой клятвы, мелькнула у меня мысль. Так я и думал, что постельное партнёрство она мне не простит.

— Что, Дарт, боишься? — схватив за куртку, девушка притянула меня к себе и заглянула в глаза.

— Боюсь,— ответил я, не в силах отвести взор от будто притягивающих меня глаз зверюки. Ну почему ты не обычная девушка, с тоской подумал я: сейчас бы о любви беседовали, а не о моих мучениях.

— А может, ты боишься не меня, а себя? — спросила Мэри. — Боишься признать, что хочешь мной обладать? Трусишь?

— Не трушу, — прошептал я, не в силах двинуться, словно парализованная взглядом змеи лягушка.

— Трусишь! — рассмеялась Мэри, сгребая меня за ворот куртки. — Слабак! Таких трусов как ты, изничтожать надо.

— Не трушу, — полузадушено прохрипел я.

— Что? — переспросила девушка, немного отпустив ворот.

— Не трушу! — хрипло выкрикнул я. — Да, я хотел бы тобой обладать, как и всякий нормальный мужчина. Да, ты красива, и вызываешь желание. Но ты тварь зубастая! И чтоб ты сдохла!

— Вон как заговорил, — довольно улыбнулась девушка. — Зубок моих, значит, опасаешься? Отлично. Тогда я исполню твою мечту, партнёр.

Схватившись за мою куртку, она резко дёрнула её и разорвала.

— Что ты делаешь? — спросил я, ошарашенно глядя на раздевающуюся девушку.

— Ты же мечтал о настоящем партнёрстве, — сказала девушка. — Так воплотим твою мечту.

Я сглотнул, глядя на обнажённую девушку, шагнувшую ко мне. Подойдя, она ухватила меня за пояс, и, разорвав его, сдёрнула с меня штаны.

— Вот, Дарт, — прошептала на ухо прижавшаяся ко мне девушка. — Сейчас воплотятся твои мечты и страхи.

— Не надо страхов, — с трудом проговорил я.

— Надо, Дарт, надо... — прошептала очаровательная хищница своим бархатным голоском. — Я же не обычная девушка... Так что буду наслаждаться твоими ласками и кровью...

— Не надо крови, — попросил я.

— Нет, Дарт, в этом вся прелесть, — тихонько рассмеялась девушка. — Ты не представляешь, какое удовольствие перегрызть "партнёру" горло после любовных ласк и насладиться его горячей кровью. Глотать её и упиваться предсмертным хрипом жертвы.

— Нет! — взвыл я в отчаянии и рванулся прочь от девушки. Не сделав и шага, запутался в штанах и упал.

— Да-а, — довольно проурчала Мэри, устраиваясь на мне сверху.

Прижав меня к полу, она начала ритмично двигаться на мне и, склонившись, укусила за шею.

Не в силах пошевелиться, чувствуя, как девушка слизывает бегущую из раны кровь, я едва не взвыл от тоски и безысходности. Ощущая подступающее наслаждение, я обречённо замер, а девушка, оскалившись, приготовилась разодрать мне горло.

По телу прокатилась волна наслаждения, и я захлопал глазами. Мэри исчезла! В полном обалдении я повертел головой и дотронулся до шеи, где медленно затихала боль. Не обнаружил никакой раны, и крови не было. И одежда была на мне.

— Дарг! Я схожу с ума, — взвыл я. — Это бред, просто бред.

С трудом сосредоточившись, я создал заклинание малого исцеления, надеясь, что оно поможет мне прийти в себя. Волна холода прокатилась по телу, и я немного успокоился.

— Дарт, ты по мне соскучился? — спросила, входя в комнату, Мэри.

Я взвыл. Морок, морок или заклинание, пронеслось у меня в голове. Выхватив из поясной сумки свиток заклинания "Средние раны", я воспользовался им. Глядя на девушку, я заметил, как в момент воздействия заклинания её фигура на миг исчезла. Но тут же появилась вновь. Мэри шагнула ко мне и протянула руку, собираясь схватить меня за шиворот. Я обречённо прикрыл глаза: ещё одного подобного представления с перегрызенным горлом мне не пережить. Не дождавшись рывка, я открыл глаза. Мэри нигде не было.

Облегчённо вздохнув, я немного посидел, стараясь прийти в себя. Поднялся с пола, собрал вещи и повернулся к выходу из комнаты.

— Куда это ты собрался? — спросила шагнувшая мне навстречу Мэри.

Я замер, разглядывая девушку. Приблизившись, она усмехнулась и ударила меня. Не ощутив ничего, я радостно улыбнулся.

— Ты всего лишь морок, — сказал я девушке и шагнул вперёд.

Стоявшая передо мной Мэри исчезла, и, глубоко вздохнув, я пошёл к выходу из здания. Выбравшись на улицу, услышал крики и звон мечей. Опасаясь, что пока я забавлялся с мороком, на охотников напали демоны, я побежал. Выскочив из-за угла здания, я увидел, как охотники сражаются с двумя торгами, пытаясь пробить им шкуру между костяными пластинами.

— Проклятье, — сказал я на бегу, увидев, что Карой лежит весь окровавленный у стены.

— Дарт, где тебя носит, урод? — набросилась на меня Дария. — Тварь ты, а не охотник, мой отец из-за тебя погиб!

Выхватив меч, я рубанул первого торга. Меч без сопротивления прошёл сквозь торга, не причинив ему никакого вреда.

— Дарг! — я начал соображать, что к чему. И амулет ведь не колет, как бывает, когда поблизости демоны. Не обращая внимания на крики охотников, я воспользовался истинным зрением. Ничего. Ничего живого вокруг меня. Я перевёл дух. Убрал меч в ножны, присел на корточки и прикрыл глаза.

123 ... 1415161718 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх