Когда мы преодолели больше мили, заросли поредели. Больше росло одиночных деревьев, затянутых лианами так, что стволы казались коконами исполинских гусениц. Путь стал полегче, и дальше мы продвигались гораздо быстрей. Правда, приходилось выбираться на берег и перетаскивать лодки через упавшие в канал деревья. Прорубиться через такую преграду не представлялось возможным. Пожалуй, часов восемь у нас ушло на то, чтобы проплыть по каналу три мили.
— Всё, — сказал Карой, когда канал разделился на три русла поуже. — Отсюда пешком пойдём.
Вытащив лодки из канала, и перевернув их кверху дном, оставили дожидаться нас. Вырубили тонкие жерди, и, прощупывая дорогу, пошли за Гилимом. Несмотря на то, что вокруг было полно заболоченных участков, продвигались мы довольно быстро. Гилим неплохо справлялся с поиском пути. Лишь дважды нам пришлось вернуться немного назад, когда мы упирались в непроходимые болота.
Изрядно вымазавшись, мы прошли с милю, как вдруг Гилим резко остановился.
— Добрались, — выдохнул охотник.
Подняв взгляд, я увидел за деревьями здоровое болото, заросшее ряской.
— Вперёд, — скомандовал Карой.
С каждым шагом земля становилась всё суше, и вскоре можно было не проверять путь перед собой. Выбравшись на край болота, мы остановились. Скорее грязное озеро, а не болото, подобно гигантской стеклянной чаше, врытой в землю и наполненной водой, с торчащими из земли краями, предстало перед нами. Присев на корточки, я дотронулся до выступающей кромки.
— Словно шар огня здесь горел, — пробормотал я, глядя на окружённое деревьями озеро.
— Знатно Древние маги повеселились, — сказал Улис.
— Людей они знатно губили, а не веселились, — с отвращением буркнул Вард.
Увидев на другом краю озера здания, мы устремились к ним. Обогнув водоем, вышли на мощёную камнем улочку.
— Вот это да... — сказала Дария, восхищённо рассматривая шесть двухэтажных домов.
— Это что, кусочек города? — спросил я, удивлённо взглянув на строения.
— Наверное, — сказал Карой.
Воспользовавшись истинным зрением, я осмотрелся.
— Вроде никакой магии здесь нет, — сказал я.
— Тогда приступим, — потёр руки Улис.
— Ближайший дом осматриваем первым, — сказал Карой. — В нём сделаем укрытие. Нам ведь явно не один день понадобится, чтоб всё здесь осмотреть.
Мы подошли к крайнему дому. Сложив у стены лишние вещи, вошли внутрь. Время и непогода изрядно потрудились: привели дом в полную негодность. Почти все деревянные предметы сгнили. От дверей остались лишь бронзовые петли. Целых окон не было ни одного. Да ещё и листвы нанесло целые горы.
— Н-да, — сказал я осматриваясь. — Похоже, ловушек можно не опасаться, магией тут и не пахло.
— Да откуда здесь магическим ловушкам взяться? — сказал Гилим. — Видно же, что это дома обычных горожан.
Обследовав оба этажа здания и подвал, никаких следов магии я не обнаружил. Немного расчистив на втором этаже одну комнату с узким дверным проёмом, мы перетащили туда вещи. Заодно перенесли туда же и найденную серебряную утварь.
Находки нас только раззадорили и до темноты мы решили осмотреть ещё одно здание. Выбравшись на улочку, прошлись по мостовой, пытаясь выбрать богатый дом. Дойдя до последнего дома, остановились. Дальше по улочке идти смысла не было, только эти шесть зданий уцелели, остальные превратились в оплывшие каменные холмики.
— Так, а с этим что делать? — указал Улис на ближайшее здание.
Центр здорового здания был смещён назад, образуя подобие дворика. Места там хватало для небольшой статуи из белого мрамора и клумбы вокруг неё. Статуя молодой девушки казалась неподвластной времени, и мрамор даже не потускнел. Девушка, с искренней улыбкой на лице, делающая шаг вперёд и протягивающая правую руку, словно подавая её кому-то, понравилась всем.
— Вот бы такую встретить, — размечтался Улис. — Красавицу...
— Разбогатеешь — сразу встретишь, — пообещал Гилим.
— Похоже, на статую было наложено заклинание. Для сохранности, — сказал Карой.
— Возможно, — согласился я, взглянув на статую истинным зрением.
— Главное — вот тех тварей не встретить, — сказала Дария, разглядывая выполненный из тёмного камня фасад здания.
Фигуры крылатых демонов на краю крыши привлекли и наше внимание.
— Твари какие, — с отвращением сказал Гилим. — Слава богам, не встречал никогда подобной мерзости.
— Глупые какие-то горожане были, — сказал Вард. — Сейчас-то, при свете солнца, они даже забавно смотрятся. А вот ночью до полусмерти напугаться можно, как увидишь такую дрянь.
— Да, те, кто на этой улице жил, пьяными домой ни разу не приходили, — сказал Стэн. — Ночью такую мерзость увидишь, хмель как рукой снимет.
— Не нравятся мне эти твари, — сказал Улис. — Давайте их уничтожим, от греха.
— Верно, — поддержал Гилим. — Древние мастаки были големов создавать, не дай боги, это они и есть.
— Улис, тащи кирку и верёвку, — распорядился Карой.
Улис пошёл к нашему убежищу, а мы подошли поближе к зданию.
— Дарг! — обернувшись, выругался я.
В заведённой за спину левой руке улыбающейся каменной девушки был узкий чёрный кинжал.
— Не нравится мне это место, — сказала побледневшая Дария. — Добрые люди не могли такое создать.
Мы промолчали: спорить было глупо. Открытие заметно охладило наш исследовательский пыл, и осматривать дома больше никто не рвался. Вернувшийся Улис с удивлением посмотрел на наши мрачные лица.
— Полюбуйся на свою красавицу, — посоветовал ему Вард.
Испортив настроение и Улису, мы принялись за работу. Вард делал на конце верёвки петлю и забрасывал её на демонов, а мы, ухватившись за другой край, стаскивали их вниз. От удара статуи с грохотом раскалывались на куски, корёжа мостовую. Сдёрнув с крыши все двенадцать статуй, мы собрались возле них.
— Даже если это были големы, теперь им не подняться, — сказал удовлетворённый результатом Гилим.
Взяв кирку, Улис несколькими ударами отбил у более-менее уцелевшей фигуры последнюю конечность.
— Теперь точно не подняться, — удовлетворённо сказал он и пошёл к статуе девушки.
— Ты куда? — спросил Карой.
— Эту статую тоже разобью, — ответил Улис. — Не хочу, чтоб девушка с ножом бродила.
Подобравшись поближе, охотник размахнулся и нанёс сильный удар по статуе. Зазвенев, кирка отскочила от статуи, даже не поцарапав её.
— Дарг! — выругался Улис. — Это уж точно голем. Не станут зазря каменюку защищать.
— Что же делать? — спросила встревоженная девушка.
— Дай-ка я попробую, — сказал Вард, забирая кирку у Улиса.
Впрочем, сила Варда делу не помогла, кирка не смогла нанести статуе урона.
— Дарт, может, ты магией сможешь её разломать? — спросила Дария.
— Попробую, — сказал я.
Сосредоточившись, я создал молнию и метнул её в статую. Разбившись о камень, молния выбила в нем небольшое углубление.
— Давай, Дарт, разломай её, — сказал Улис. — Начало уже есть.
— Не выйдет, — покачал я головой. — У меня энергии не хватит на столько заклинаний.
— Надо что-то придумать, — сказал Карой. — Если это и впрямь голем, нельзя его целым оставлять. С ожившей каменюкой мы потом не справимся.
— Хорошо, — решился я.
Подойдя к статуе, я вытащил из ножен меч и нанёс лёгкий удар. Вспыхнувшее красным пламенем лезвие клинка прошло сквозь камень, как сквозь воду. Сразу вслед за моим ударом раздался глухой вой. Статуя озарилась жёлтым сиянием и от неё разошлась волна зыбкого марева. Не свалившись от удара, хотя я разрубил её на уровне пояса, статуя начала потрескивать и, едва мы отодвинулись от неё, рассыпалась на небольшие осколки.
— Дарг! — выругался Гилим. — Что это было?
— Демон его знает, — сказал Карой. — Но вряд ли что-то хорошее. Правильно мы сделали, что избавились от этой дряни.
— Отличный меч, Дарт, — сказал Вард. — Где это можно столько пушного зверя промыслить, чтоб такой меч купить? Не поделишься местами?
— Поделюсь, — ответил я, убирая меч. — Отчего не поделиться. В горах между Элорией и Империей.
— А рубины настоящие? — полюбопытствовала Дария.
— Настоящие, — нехотя ответил я.
— Дарт, вот скажи нам, на кой тебе по пустошам шляться? — спросил Карой. — Ты же молод, красив, деньжищ полно. Неужели не нашёл дела интересней и безопаснее?
— Маловато у меня денег, — вздохнул я. — На пару дворцов и земельные угодья не хватит.
— Вот это запросы, — хохотнул Улис. — Тут о небольшом собственном домике мечтаешь, а он дворцы хочет, да не один, а пару.
— На кой эти дворцы, — проворчал Вард. — Одна суета там, люда всякого бродит — как на рынке.
— А мне нравится, — сказал я.
— Ладно, давайте вон тот дом обыщем, — предложил Карой. — А этот здоровенный на завтра оставим.
Забравшись в дом на противоположной стороне улицы, мы приступили к поиску ценных вещей. Обшарив комнаты, обнаружили пару серебряных подсвечников, целую гору утвари — тоже из серебра, больше двух десятков золотых и серебряных монет в сгнившем кошеле, и отделанный золотом кинжал.
В сумерках перетащили всё добро в наше укрытие. Пока ещё было видно, вырубили пять крепких жердей. Связав верёвкой, сделали из них решётку, которой перекрыли дверной проём. Разместились в комнате, поужинали.
— Так, сегодня придётся дежурить, — сказал Карой. — Место опасное, не дело спать без стража.
— Я первую смену стою, — вызвался Улис.
— Хорошо, — сказал Карой. — Дарию и Дарта беспокоить не будем, пусть спят.
— Я тоже могу ваш сон охранять, — сказала девушка. — С чего это мне спать всю ночь?
— С того, что в твою смену никто спать не сможет, — сказал Карой. — Так будешь клацать зубами от страха, что всех перебудишь. А Дарт охранять не будет потому, что в случае опасности вся забота ляжет на его плечи. Так пусть он силы восстановит.
— Не буду я зубами клацать, — пробормотала обиженная девушка.
— Дария. Спи. И не спорь с отцом, — повысил голос Карой.
— Хорошо, — пробурчала она.
Вроде и не устал я сильно за день, а вырубился сразу, как устроился на полу. Ночная стража опасности, видимо, не углядела, потому как до утра меня никто не трогал. Хорошо выспавшись, я проснулся сам, даже будить меня не понадобилось.
— Проснулся? — спросил негромко Карой. — Тогда и остальных буди, нечего им разлёживаться.
Я растолкал остальных охотников, и, быстро перекусив, мы пошли осматривать здоровенное здание. Попав внутрь, мы увидели, что обстановка в нём сохранилась гораздо лучше, чем в уже осмотренных домах. Кое-где даже мебель была цела. Воспользовавшись истинным зрением, я осмотрел всё. Похоже, здесь накладывали заклинания сохранения, и пока они действовали, мебель оставалась целой. А теперь всё начало гнить. Обследовав всем отрядом пять комнат, мы пришли к выводу, что опасности нет, а потому стоит разделиться, чтобы успеть осмотреть все здания за сегодняшний день.
Переглянувшись с Дарией, мы вызвались осматривать левую сторону второго этажа. Поднялись по широкой лестнице и приступили к поискам. В первой же комнате нас ожидала неплохая добыча — коллекция серебряных статуэток. Собрав их в припасённый мешок и не найдя ничего более достойного, зашли в другую комнату. Попав в помещение, заставленное книжными шкафами, мы остановились в изумлении.
— Дарт, если эти книги сохранились, мы станем богачами, — взволнованно сказала девушка.
— Может, здесь есть книги по магии, — высказал я свои чаяния.
Бросившись к шкафам, мы открыли застеклённые дверцы и схватились за книги.
— Проклятье, — с досадой сказала девушка, бросая на пол книгу со сгнившими страницами.
— Не повезло, — огорчился я, когда раскрыл другую, и оказалось, что страницы от сырости превратились в вязкий ком.
Вытащив ещё несколько книг и не обнаружив среди них ни одной целой, девушка огорчённо вздохнула.
— Хоть бы переплёты серебряные найти, что ли, — сказала Дария, осматривая шкафы.
Бросив свою книгу, я подошёл к столу у окна. Подобрал валявшийся рядом стул, поставил его и уселся.
— Дария, не занимайся ерундой, — сказал я девушке: та все искала целые книги. — Заклинание сохранения истощилось, и влага испортила тут всё.
— Может, остались самые ценные книги, на которые накладывали отдельное заклинание, — сказала девушка.
— Верно, — сказал я, не особо рассчитывая на подобную предосторожность владельцев книг. — Тогда можно истинным зрением их увидеть.
— Вот я глупая, — рассмеялась Дария. — А я не догадалась истинным зрением воспользоваться.
Пока Дария искала сохранившиеся книги, я начал осматривать стол. Выдвинул верхний ящик, обнаружил стопку испорченных бумаг и кошель. Разодрав мягкую кожу, высыпал из него на стол несколько десятков золотых и серебряных монет. Девушка между тем издала радостный возглас, и, выхватив из шкафа книгу, раскрыла её и пошла ко мне. Я на миг отвлёкся от попыток открыть второй ящик и посмотрел на неё. Дария замедлила шаг и остановилась, читая что-то в книге.
— Что там интересного? — полюбопытствовал я.
Девушка очнулась, захлопнула книгу и залилась румянцем. Сделав ещё несколько шагов, она положила её на стол передо мной. Притянув книгу к себе, я откинул обложку и прочёл название — "Легенды о любви". Разочарованно поморщился, пролистнул пару страниц, и, прочитав пару строк про двух влюблённых, захлопнул книгу и отодвинул её от себя.
— Убери в мешок, — сказал я. — Будет свободное время — сядем вместе, почитаем.
— Дарт, если мы вместе почитаем эту книгу, тебе как порядочному человеку придётся на мне жениться, — заявила девушка.
— С чего бы это совместное прочтение книг обязывало к женитьбе? — не понял я.
— А ты дальше посмотри, — посоветовала девушка.
Послушавшись, я снова раскрыл книгу и начал её листать. Наткнувшись через пяток страниц на красочную картинку, улыбнулся. На картинке была изображена обнажённая пара. Быстро пролистнув ещё несколько картинок, всё более откровенных, посмотрел на Дарию. Девушка смущенно отвела глаза.
— У меня отличная идея, — сказал я, с улыбкой глядя на неё.
— Даже и не помышляй, Дарт, — покачала головой Дария.
— Давай подарим эту книгу Улису на день рождения, — предложил я.
— Подарить книгу Улису? — переспросила не ожидавшая такого предложения девушка.
— Да. Отличный будет подарок, — сказал я.
— И впрямь, отличная идея, — засмеялась Дария. — Будет знать, как подшучивать!
— А если надоест картинки рассматривать, продаст и выручит немалые деньги, — сказал я. — Будет подарок и смешной и с пользой.
— Точно, — поддержала Дария. — За книгу Древних не меньше пяти золотых дадут.
— Да какие там пять, — сказал я. — Эту книгу за полсотни продать можно.
— Не может быть, — не поверила мне девушка. — Она ведь никаких ценных записей не содержит.
— А картинки? — возразил я. — Одни эти картинки цену поднимают.
— Сумасшедшие богачи, — сказала Дария. — За глупые картинки золотом платить.
— Глупые, — усмехнулся я. — То-то ты аж дышать перестала, когда их разглядывала.