— Что произошло? — спросила Дария. — Я тебя просто разбудила, а ты открыл глаза и остолбенел от ужаса.
— Проклятое заклинание действует, — ответил я. — Открываю глаза, а надо мной ужасный демон склонился. Чуть не умер от страха. Если так всегда просыпаться, то лучше повеситься.
— Да уж, — пробормотал Улис. — Если такие кошмары спросонья будут мерещиться, то и просыпаться не захочется.
Дария напоила меня подобием бульона, какой-то вываркой из мяса. Немного утолив голод, я прикрыл глаза.
Проклятье, с такими кошмарами я или от страха помру, или с ума сойду. Только один привидевшийся спросонья демон едва не свёл в могилу. А что дальше? Дарг... Добраться до Гармина с такими кошмарами будет нелегко. Если вообще возможно. Страхов у меня столько, что десяток человек в могилу загнать хватит.
Проклятая статуя, это всё из-за неё. Раздолбать бы её, чтоб и пыли не осталось. Только сил нет, чтоб этим заняться. И так охотникам меня тащить придётся. Не до статуи сейчас. Мне бы хоть чуток сил, чтоб обузой не быть.
Дней пять-шесть покоя и хорошего питания и я смог бы заклинанием воспользоваться. Э-эх, нет у меня и суток в запасе. Хотя бы за реку перебраться надо. Не протянуть нам шесть дней под носом у демонов. Вон они на улице лютуют, уже и меж собой сцепились, добычу делят.
Размышляя, я незаметно уснул. Ранним утром проснулся сам и осторожно открыл глаза, опасаясь увидеть ещё какой-нибудь поганый морок.
— Слава богам, нет никаких демонов, — облегчённо вздохнул я и тут же изумлённо распахнул глаза. В комнате не было не только демонов. Вообще никого не было. Приподняв голову, я осмотрелся. Никого.
— Дария, — позвал я.
И не дождался ответа. Неужели они оставили меня одного? — мелькнула мысль. Мешков нет, костёр погас... Да и светло уже на улице, а собирались ранним утром выйти. Неужели, как и Торвин, оставили меня одного? Мрачные мысли лезли в голову одна за другой. Ведь не выбраться мне одному отсюда.
Я осторожно приподнялся, и, опираясь на меньше пострадавшую правую руку, сел. Меня ухватило что-то невидимое с двух сторон и удержало на месте. Я замер от неожиданности. Вокруг ничего, и всё же меня что-то цепко держит. Я воспользовался истинным зрением и увидел, что меня держат два человека.
— Дарт, что с тобой опять такое? — спросила придерживающая меня за правую руку девушка. — Дарт?
— Всё в порядке, — ответил я, едва увидел, что охотники так и сидят в комнате. — Заклинание продолжает действовать.
— Это плохо, — сказал Гилим, стоящий возле меня.
— Ложись, Дарт, рано тебе вставать, — сказала Дария.
— Ничего не рано, — сказал я. — Сегодня мне гораздо лучше. Может, даже идти сам смогу.
— Пусть проверит, сможет ли держаться на ногах, — сказал Карой дочери.
— Хорошо, — сказала девушка. — Поднимайся, но я буду тебя держать, чтоб ты не упал.
Я начал осторожно подниматься. Слабость, конечно, была, да и боль никуда не делась, однако встать мне удалось. Правда, сделав один шаг, я понял, что пройти смогу не больше сотни ярдов. И всю сотню ярдов буду выть от боли. Похоже, вчера мне демон сильно ногу повредил.
— Ложись назад, — велел Карой, расслышав мой стон.
— Убедился теперь, что сам передвигаться не сможешь? — спросила Дария, помогая мне опуститься на пол.
— Когда же уберутся эти твари, — с тоской сказал Улис, выглянув в окно.
— А что там? — спросил я.
— Четверо торгов прямо на мостовой спать завалились, — ответил Гилим. — Было ещё несколько скартов, но они поутру убрались в лес. А эти не хотят уходить.
— Из-за них нам отсюда не выбраться, — сказал Улис.
— Четыре торга? — задумался я. — Они быстрые... Может, пристрелить их, пока спят?
— Есть такой план, — кивнул Карой. — Ждали, когда светлей станет, чтоб не промахнуться.
— Убить их надо с первых выстрелов, — сказал Вард. — Когда они поднимутся, попасть в них будет трудно.
— Далековато до них,— выглянул в окно Стэн. — Может, всё-таки не будем с ними связываться и потихоньку уйдём?
— А потом по лесу от них удирать? Нет уж, надо сразу с ними разобраться, — сказал Вард.
— Далеко до них, — повторил Стэн. — Вы уверены, что болты их убьют?
— В этом не уверены, — сказал Карой. — А что в лесу нам с ними не справиться, это точно.
— У меня есть болты как раз для такого случая, — сказал я. — Даже если они ударятся в демонов на излёте, всё равно убьют.
— А вот это отлично, — обрадовался Вард. — Вот и разрешились наши сомнения.
Зарядив арбалеты болтами дварфов из моей сумки, охотники встали у окон. Разобравшись, кто в какого демона будет стрелять, Карой, Гилим, Вард и Стэн прицелились. Стоящие позади Улис и Рашид приготовили на случай промаха свои арбалеты.
— На счёт три стреляем, — сказал Карой. — Раз, два, три.
И четыре громких щелчка слились в один. Вард и Стэн отскочили от окна, давая место Улису и Рашиду. Метнувшись к окну, охотники покрутили арбалетами, целя в живых торгов. Чуть погодя Улис опустил арбалет и облегчённо вздохнул.
— Отличные болты Дарт припас, — сказал довольный Вард. — Костяные пластины торгов как бумагу пробивают.
— Дело сделано, — сказал Карой. — Убираемся отсюда, пока есть возможность. Гилим идёт первым. Улис, Рашид, идёте со взведёнными арбалетами следом за ним. Вард и Стэн несут Дарта. А мы с Дарией прикрываем вас сзади.
— Меч мой возьми, — предложил я. — Может, пригодится.
— А вниз как спустимся? — спросил Улис. — Лестница-то брёвнами завалена.
— Мечом Дарта мигом путь прорубим, — сказал Гилим.
Охотники быстро разобрали свои мешки, и мы двинулись к лестнице. Карой вышел из комнаты первым, и, добравшись до лестницы, десятком ударов меча прорубил в завале проход. Наш отряд быстро перебрался через брёвна и вышел на улицу. Распределившись, как было задумано Кароем, охотники пошли к озеру. Я же, лёжа на носилках, стиснул зубы, чтоб не беспокоить стонами тащивших меня Варда и Стэна.
Едва наш отряд отошёл от домов на пару сотен ярдов, как у меня заболела голова. С каждым шагом носильщиков боль всё усиливалась и усиливалась. Когда мне начало казаться, что в голову заколачивают гвозди, я не удержался и взвыл.
— Дарт, что случилось? — обеспокоился Стэн. — Тряхнули мы тебя сильно?
— Нет, — прохрипел я. — Назад немного вернитесь.
— Зачем? — удивился Вард.
— Вернитесь, — попросил я. — Быстрее.
— Назад, — скомандовал Карой.
Наш отряд развернулся и двинулся в обратном направлении. Через полсотни ярдов боль исчезла.
— Стойте, — сказал я.
— В чём дело, Дарт? — спросил Карой, подходя ко мне.
— Похоже, не смогу я отсюда уйти, — сказал я. — Едва мы удалились от зданий, как боль меня терзать начала, а как вернулись, прошла.
— Что же делать? — спросил Вард.
— Не знаю, — признался я. — Видимо, не судьба мне выбраться отсюда.
— Ты это брось, — посоветовал Гилим. — Не сдавайся. Любую трудность можно преодолеть.
— Я и не сдаюсь, — сказал я. — Но сейчас покинуть это место не могу. Отнесите меня назад и уходите.
— Ты сбрендил, Дарт? — недоверчиво посмотрел на меня Карой. — Мы своих в беде не бросаем.
— Верно, — поддержал его Гилим. — Мы тебя не бросим.
— Спасибо, — растрогался я. — Только помочь вы мне не сможете. Здесь магия поработала. Ничего вам с этим не поделать. Ещё и сами, не дай боги, под воздействие заклинания попадёте. Что тогда?
— Всё одно, своих мы не бросаем, — угрюмо сказал Вард.
— К тому же нас заклинанием не зацепило, — сказал Гилим. — Если не ходить к статуе, то думаю, ничего с нами не случится.
— Даже и не думай, Дарт, — сказала Дария. — Мы тебя здесь не бросим.
— Возвращаемся, — сказал Карой. — Демонов вроде нет пока. Укрепимся так, что никто к нам пробраться не сможет.
— Можно в потолке дома узкую дыру прорубить и на чердак перебраться, — озарила меня идея. — Там будет не так опасно.
— Дело говоришь, — одобрил Гилим. — Там нас демоны не достанут.
Наш отряд вернулся в крайний дом. Меня положили на пол и приступили к работе. Вард и Стэн приподняли Кароя к потолку, и он прорубил моим мечом узкий лаз. Затем подсадили Рашида. Забравшись на чердак, Рашид закрепил там верёвку и спустил один конец в комнату. По верёвке на чердак быстро забрались Стэн и Улис. Затем наступила моя очередь. Верёвку привязали к моему поясу, и охотники втянули меня на чердак. Уложив меня, стали поднимать мешки с нашим имуществом.
На заваленном мусором чердаке охотники выбрали место под наиболее сохранившейся частью крыши. Немного отгребли прелую листву, налетевшую через зияющие в крыше дыры, и перетянули туда наши пожитки. А вслед за ними и меня. Осмотрев весь чердак, охотники заметно успокоились.
— Сюда никакому демону не забраться, — сказал Улис.
— Да, надёжное укрытие, — согласился Карой. — Надо сразу было на чердаке стоянку делать.
— Так кто ж знал, что у Дарта меч камень рубит, — сказал Вард.
— Ладно, с укрытием разобрались, — сказал Карой. — Что с заклинанием-то твоим делать будем, Дарт?
— Пока я не вылечусь, с ним ничего не поделать, — сказал я. — Мне самому надо до статуи топать, а я сейчас и идти-то не могу.
— Значит, надолго мы здесь, — сказал Карой. — Надо запастись едой и дровами.
— На озере птиц полно, — сказал Вард. — Можно настрелять побольше и перетащить сюда.
— Да, повторим вчерашнее, — согласился Карой. — Вард и Стэн идут на охоту, а мы немного дров натаскаем.
— Дров надо, — согласился Гилим, рассматривая через пролом затянутое тучами небо. — Дождь может пойти. Будет сыро и холодно. Без огня тяжко нам придётся.
— За дело, — сказал Карой. — Поутру, пока демоны спят, самое время нам всё необходимое добыть. Ине отходите далеко, Вард. Если на краю озера ничего не добудете, обойдёмся мясом демонов.
— Надо будет сразу пару-тройку хороших кусков из торгов вырезать, — сказал Гилим. — Кто знает, сколько здесь придется сидеть, и сможем ли мы ещё раз спуститься. А ну как ещё одна стая ригов нагрянет? Тогда будем сидеть на чердаке, пока Дарт не выздоровеет.
— Верно, — согласился Карой. — Вот ты этим и займись.
Определившись с дальнейшими действиями, охотники спустились с чердака. Я тихонько вздохнул, подумав, до чего же мне повезло с отрядом.
— Дарт, как ты? — спросила оставшаяся со мной Дария.
— Нормально, — ответил я. — Когда лежу, ничего не болит.
— Я вечером смогу ещё раз создать заклинание малого исцеления, — сказала девушка. — Может, оно немного утихомирит боль.
— Возможно, — сказал я. — Хотя боль не главное. Раны бы поскорей зажили, да энергия восстановилась.
— Так заклинание малого исцеления поможет заживить раны, — сказала Дария.
— Да, немного, но поможет, — согласился я. — К тому же мне сейчас каждая кроха помощи нелишняя.
— Ничего, Дарт, скоро ты восстановишься, используешь свиток и выздоровеешь, — сказала девушка.
— Скорей бы, — задумчиво сказал я.
— А как ты думаешь с заклинанием справиться? — спросила Дария.
— Пока не знаю, — сказал я. — Но нутром чую, что все мои проблемы из-за статуи. Наверное, надо попробовать её уничтожить.
— А ещё хуже от этого не станет?
— Куда хуже-то? — спросил я. — От кошмаров скоро либо с ума сойду, либо помру со страха. Да ещё и уйти отсюда не могу. Ур-роды эти Древние маги, а не люди.
— Не надо было нам статую ломать, — задумчиво прошептала девушка.
— Эту статую не то что сломать, её в пыль разнести надо, чтоб и памяти о ней не осталось, — высказался я.
— Это Улис во всём виноват, — не слушая меня, прошептала Дария. — Это он придумал статуи уничтожить.
— Да причём тут Улис? — поморщился я. — Сам я виноват. Никто меня не заставлял статую ломать.
— Чего вы тут шепчетесь? — забрался на чердак Рашид.
— Думаем, как Дарту справиться с заклинанием, — ответила Дария.
— Чего тут думать? — удивился Рашид. — Статую разрушить надо.
— Ещё один, — рассердилась девушка. — Вам бы только ломать. А о последствиях кто думать будет?
— Сломать — это самый надёжный вариант, — категорично заявил Рашид.
— Сломали уже один раз, — буркнула Дария. — Статуя восстановилась, а Дарт пострадал. Как можно уничтожить вещь, которая сама восстанавливается?
— Я придумаю, — пообещал я.
— Рашид, принимай дрова, — донёсся снизу голос Улиса.
Пока часть отряда занималась заготовкой дров, Гилим вырезал из туш демонов шесть крупных кусков мяса. Промыв его в озере, затащил на чердак. Выбрал место возле пролома в крыше, сложил из обломков черепицы небольшой очаг. Затем развёл огонь и принялся подвяливать мясо.
Провозившись почти до полудня, охотники натаскали на чердак уйму дров. Собирались было после передышки и обеда притащить ещё, но вернулись Вард и Стэн и сообщили, что только что видели на другом краю озера пару скартов.
— Уже до мёртвых торгов добрались, — сказал Гилим, когда с улицы донёсся рёв демонов.
— Хоть бы нажрались и убрались отсюда, — сказал Улис.
— Не стоит на это надеяться, — сказал Карой. — Столько жратвы для них, и никаких конкурентов. Будут жить здесь, пока всё не слопают, или пока их другие демоны не прогонят.
Дария сварила мне немного бульона и, поев, я уснул. Несколько раз меня будила громкая возня демонов на улице, но в целом выспаться удалось. К тому же вечером Дария создала заклинание малого исцеления, и раны практически перестали болеть. Проснувшись, я открыл глаза и рванулся в сторону от ужаса.
— Дарт, ты что творишь? — спросил у меня Гилим, когда я, перекатившись, столкнулся с ним. — Если будешь так метаться, твои раны и за декаду не заживут.
— З-заклинание, — пробормотал я, приходя в себя от пережитого страха. — Это уродское заклинание.
— Опять морок увидел? — спросила Дария.
— Морок, — мрачно подтвердил я.
— И что тебе привиделось? — полюбопытствовал Улис.
— Глаза открываю и вижу, что лежу на скальном выступе, а сверху на меня кусок скалы падает, — ответил я. — Не сообразил сразу в чём дело, вот и рванул в сторону.
— Я к статуе ни за что больше не подойду, — заявил Улис. — Несколько таких видений спросонья, и жить не захочется.
— Придётся тебя связывать, — сказал Гилим. — Иначе ты и с крыши свалиться можешь.
— Наверное, ты прав, — подумав, сказал я. — Раз я в первый миг не могу совладать с мороком, лучше меня связывать перед сном.
День прошёл в неспешных разговорах. Заняться всё равно было нечем. Скарты, пировавшие всю ночь, завалились спать возле одного из домов, поэтому выходить на улицу не стоило. Поначалу была мысль убить этих демонов и ещё поохотиться на озере. Только когда Вард посчитал, сколько там собралось тварей, мы решили, что не стоит с ними связываться. Еды и воды у нас хватает, значит, лучше подождать, пока демоны всё сожрут и уйдут.
Мороки не появлялись, и я успокоился, дав себе мысленный зарок спросонья глаза сразу не открывать. Чтоб немного помочь телу восстановиться, я большую часть дня провёл в трансе. Немного изменив потоки внутренних энергий, я направил их к наиболее повреждённым местам тела. Хоть и совсем малость из ресурсов организма удалось перенаправить к ранам, но и это пошло мне на пользу. Зачем мне, к примеру, было в полном объёме поддерживать рост волос или ногтей? А так по крохе энергии с каждого потока к ранам ушло.