Обернувшись, он увидел Дафну, смотревшую на него очень рассерженно. Гермиона от неё не отставала и выглядела не менее разъярённо. Они обе использовали чары головного пузыря, поэтому не могли плыть с его скоростью. Гарри запоздало понял, что слишком увлёкся плаванием и совершенно забыл проверить, не отстали ли они от него. Так как устное общение под водой было невозможным, он сжал руки в умоляющем жесте, надеясь, что Дафна примет извинения. Она поняла, что он пытался изобразить, но отвернулась, показывая, что не слишком им довольна. Гарри почесал подбородок, показывая, что думает, как исправить положение. Затем, словно ему в голову вдруг пришла мысль, он рванул на дно озера, где собрал наиболее красивые растения и составил букет из нечётного их количества. Когда он преподнёс букет Дафне, та приняла его и улыбнулась, а затем порывисто обняла Гарри. Гермиона наблюдала всю эту сцену и непрерывно смеялась, её гнев конечно испарился.
Следующие полчаса Гарри показывал им достопримечательности озера, часто останавливаясь, чтобы указать на самое интересное, в том числе на руины, которые он заметил в первый же день, и на остатки кораблекрушения, которые обнаружил через неделю. Он мог бы сказать Гермионе, что хочет остаться и узнать об озере побольше, но знал, что действие жаброслей скоро закончится и ему пора возвращаться на поверхность. В конце концов, он сумел убедить их заканчивать подводную прогулку, когда эффекты его трансформации уже начали стираться. Как только они вышли из воды, Гарри набросил на всех заклинания сушки и обогрева, к большому облегчению Дафны и Гермионы.
— Итак, что думаете? — спросил Гарри, как только все обсохли.
— Жабросли, безусловно, лучший вариант, — прокомментировала Гермиона. — По крайней мере, они обеспечивают превосходную мобильность.
— Ты права, к тому же с ними я могу гораздо лучше видеть и слышать под водой. А если по какой-то причине их действие закончится раньше, чем нужно, у меня всегда в запасе останутся чары головного пузыря.
— Это решает вопрос, как тебе оставаться под водой в течение часа, но нужен ещё способ найти то, что заберут, — напомнила Дафна. — Я нашла заклинание, которое может сильно помочь в этом, но только если ты точно будешь знать то, что ищешь.
— Правда? — спросил Гарри, радуясь, что оставшаяся часть проблемы, похоже, решена.
— Да. На самом деле, это два заклинания, но они довольно просты в освоении и использовании. В книге, где я нашла это, сказано, что их изобрёл волшебник, часто терявший свой бумажник, и они должны работать на вещах, расположенных в радиусе не далее мили. Хотя, через несколько недель они прекращают своё действие. Итак, первое заклинание — «Celario»[1], оно служит для маркировки предмета, который в дальнейшем ты будешь искать. Позволь, я тебе покажу. — Дафна взяла камень, резким рубящим движением взмахнула палочкой, указала ей на камень и произнесла: — Celario, камень.
— Ладно, и что теперь? — спросил Гарри, желая посмотреть, как два заклинания работают вместе.
— А теперь используем второе заклинание. Reperio[2], камень! — Как только Дафна произнесла заклинание, появилась слабая красная линия, связавшая кончик её палочки с точкой камня, куда она ранее указала. Гарри разочарованно посмотрел на неё, потом на камень.
— Ничего страшного, Дафна. Может ты просто что-то сделала неправильно, мы будем продолжать пытаться, — сказал он, словно пытаясь развеселить её.
— О чём ты говоришь? Всё работает. Разве не видишь красную линию? — спросила Дафна.
— Красную линию? — озадаченно спросила Гермиона. — Это о чём ТЫ говоришь? Нет никакой красной линии.
— Ну, конечно же! — воскликнула Дафна в понимании. — Её может увидеть только тот, кто произнёс первое заклинание. Так даже лучше, никто не сможет воспользоваться твоим путём.
— Отлично! Можешь мне ещё раз показать движение палочкой? — попросил Гарри. Следующие десять минут Дафна показывала Гарри и Гермионе, как правильно выполнить заклинание. У Гарри оно получилось первым, почти как и всегда, но Гермиона отстала ненадолго. После нескольких попыток они оба успешно освоили его на окружающих предметах. Гарри был удивлён, увидев вместо красной, как у Дафны, ярко-жёлтую, почти золотую линию. Гермиона сказала, что её линия была фиолетовой.
— Не ожидала, что они будут разными, — сказала Дафна, — но главное, чтобы работали.
— Теперь осталось наложить заклинание на самые важные мои вещи. Хотя я до сих пор не уверен, что они собираются забрать, — разочарованно вздохнул Гарри.
— Что для тебя самое важное? — спросила Гермиона, пытаясь заставить его подумать об этом.
— «Молния», мантия-невидимка, Карта Мародёров и фотоальбом. Это единственные действительно важные вещи. Можно было бы посчитать и палочку, но не думаю, что они её заберут.
— Может, они собираются забрать не вещь, — предположила Дафна, — а важного для тебя человека?
— Разве они могут это сделать? Я имею в виду, в подсказке говорилось, что если я не найду это за час, оно останется там навсегда. Они бы не подвергли кого-то такой опасности против его воли, — ответил Гарри.
— О, да? Посмотри-ка, что они сделали для тебя, — напомнила Дафна. Гарри нахмурился, но кивнул в знак согласия.
— Она права, Гарри. Похоже, организаторов турнира не волнует, что кто-то может пострадать, — согласилась Гермиона. — В подсказке может быть обычное преувеличение, либо после окончания задания они просто поднимут всех оставшихся со дна озера. Так что советую наложить заклинание на самого важного для тебя человека. — Взгляд Гарри тут же бросился к Дафне, и он слегка покраснел. Дафна заметила это и улыбнулась ему.
— Хорошая идея, — согласился Гарри, подошёл к Дафне и, выполнив нужное движение палочкой, произнёс: «Celario, Дафна». Затем бросил второе заклинание, проверяя, сработало ли первое. Он чувствовал себя немного неудобно из-за такого полу-публичного признания того, насколько дорога ему Дафна, ведь они пока всерьёз не обсуждали свои чувства друг к другу, но был очень рад, когда Дафна обвила его руками и крепко обняла.
— Ты тоже очень важен для меня, — прошептала она так тихо, чтобы Гермиона не могла услышать. Та хоть и не услышала, но поняла чувства пары. Она улыбнулась, радуясь, что Гарри нашёл лучик счастья в своей сумасшедшей жизни. — Думаю, теперь ты готов, Гарри, — сказала Дафна, разорвав объятия. — И плюс сэкономленная на этот раз неделя.
— Должно быть, я хорош в этом, да? — шутливо ответил он. — Интересно, готовы ли другие? — говоря это, он посмотрел на Гермиону, зная, что она часто общается с Виктором Крамом.
— Извини, Гарри, но я не могу сказать. Я не рассказываю Виктору, что ты делаешь, но и тебе не скажу, что делает он. А так как я помогаю тебе, то не могу помочь ему, — сказала Гермиона, и по голосу было понятно, что её не уговорить.
— Знаю, я не должен был поднимать этот вопрос, — ответил Гарри. — Но теперь больше нет Каркарова, чтобы помочь ему.
— Нет, но в любом случае Виктор говорил, что директор Каркаров всегда был слишком занят, чтобы ему помогать. Сомневаюсь, что он почувствует с этим исчезновением какую-нибудь разницу в турнире, — добавила Гермиона, пожав плечами. — Я бы не стала беспокоиться, Гарри, не думаю, что в озере есть что-то, способное доставить тебе реальные проблемы. Просто постарайся победить.
Гарри кивнул, зная, что его лидерство в турнире было минимальным, и в этом испытании он должен победить. Он не сомневался, что другие чемпионы или разгадали подсказку, или им сообщили о ней, мошенничество на турнире казалось обычным делом. В отличие от первого задания, у него не было редкого таланта, дающего преимущество. Это станет настоящим испытанием мастерства и творчества. Гарри заметил, что ему нравится идея доказывать, что он лучше своих более взрослых соперников. Они до сих пор не принимали его всерьёз, даже после победы на первом задании, и Гарри готов был это изменить. Он полагал, что добьётся этого при помощи жаброслей, с которыми мог достичь любой точки озера от берега менее чем за 20 минут. И думал, что догадался правильно — ему придётся искать одну из немногих дорогих для него вещей, или Дафну, поэтому знал, что задача должна быть достаточно лёгкой.
Троица вошла в замок и после этого разделилась. Так как сегодня было воскресенье, им всем нужно было подготовиться к завтрашним урокам. Этим вечером, прежде чем ложиться спать, Гарри наложил отслеживающее заклинание на все вещи, имеющие для него хоть какую-то сентиментальную ценность, но у него было сильное подозрение, что ни одну из них не заберут. Этой «вещью» станет Дафна, он был абсолютно уверен. И если это действительно так, он не собирался позволять ей сидеть на дне озера дольше необходимого.
Следующая неделя прошла для Гарри как в тумане. Он посещал занятия, делал домашнюю работу и тесты, но обращал на это внимание лишь частично. Его друзья заметили эту целенаправленную концентрацию, но только Дафна была близка к нему настолько, чтобы вытащить из такого состояния. Гермиона никогда раньше не видела своего друга таким решительным, и списывала это на его убеждённость в том, что Дафна в этом задании может подвергнуться опасности. Она поняла, что Гарри становится могущественным волшебником и чуть не пожалела тех, кто будет угрожать дорогим ему людям. Пока Гарри исследовал озеро, готовясь к турниру, их тренировки временно прекратились, но Гермиона знала, что за несколько последних недель он ни на минуту не расслаблялся. Она подозревала, что он изматывает себя сильнее, чем когда-либо, и им с Дафной следует быть бдительными.
И Гермиона в своих подозрениях оказалась права. Гарри вернулся к своей старой практике доведения себя до грани магического истощения. После этого он чувствовал себя древним стариком, но на следующий день все боли исчезали, и он был готов делать это снова. Он знал, что Дафна бы переживала о том, что он с собой творит, если бы знала, но считал, что это поможет ему стать сильнее. Ради того, чтобы она была в безопасности, он готов был на что угодно. Гарри сказал себе, что после второго испытания он остановится и расскажет Дафне о том, чем занимается. Тогда они попытаются выяснить, чем он отличается от всех остальных, этот вариант казался ему приемлемым. К концу недели, проведённой в таких особо интенсивных тренировках, Гарри почувствовал, что ещё увеличил свою магическую силу. Несколько коротких дней дали ему больше, чем месяцы обычных занятий. Возможно, это и было опасно, но результаты говорили сами за себя. Гарри, наконец, счёл себя готовым ко второму туру. Пока он лежал в постели ночью перед испытанием, то поклялся, что разрушит его низкую оценку людьми.
[1] Celario — подвал, лат., от Cela — скрывать, прятать. В контексте заклинания вполне логично (Прим.пер.)
[2] Reperio — находить, лат. (Прим.пер.)
* * *
От автора:
В следующей главе описывается второе испытание. Гарри уже гораздо лучше подготовлен к нему, чем в книгах. Как думаете, что он предпримет?
Некоторые из вас полагают, что Гарри и компания станут анимагами, но на данный момент в моих планах этого нет. По мне, так это будет уже слишком. Я больше склонен к появлению у них новых волшебных талантов, как например способности Курромага у Флитвика. Кроме того, каждый раз, когда я думаю об этом, у меня появляется сильное желание сделать анимагической формой Гарри ЧелМедведоСвина. Хоть это и смешно, я всё же не думаю, что стоит так поступать.
Глава 14
Когда Гарри проснулся на следующее утро, он был удивлён, что так хорошо выспался. Юноша волновался гораздо меньше, чем перед первой задачей, признавшись самому себе, что это имеет смысл, учитывая, что в озере вряд ли найдётся что-то опаснее дракона, пытающегося защитить свою кладку. Задание было назначено на час дня, так что у него оставалось несколько часов на подготовку. Первое, что он сделал — это открыл свой сундук и проверил, все ли вещи на месте. Как он и подозревал, ничего не пропало. Это означало, что либо никто не приходил что-то у него забрать, либо забрали не вещь, а человека.
— Reperio, Дафна, — произнёс Гарри, желая убедиться, что заклинание ещё работает. Он жалел, что вчера не наложил его заново, переживая, что с человека оно стирается быстрее. Но заклинание работало отлично: ярко-жёлтая линия, выходившая из его палочки, тянулась в другую часть замка. Гарри подозревал, что это направление ведёт в сторону общежитий Слизерина, но полностью не был уверен. Он отменил заклинание и решил заняться другими делами, но тут заметил небольшой свёрток, лежащий на его тумбочке. Любопытствуя о том, что это, он сорвал обёрточную бумагу и обнаружил, что кто-то послал ему плавательный костюм гриффиндорской расцветки, на спине которого было написано большими буквами «ПОТТЕР». Костюм оказался точно его размера, а когда он его взял в руки, то с удивлением почувствовал, что тот довольно тёплый. На дне пакета лежала записка, и Гарри поднял её посмотреть, от кого сей подарок.
Гарри,
Я подумал, что учитывая твою любовь к плаванию, ты можешь насладиться новым плавательным костюмом. Он зачарован так, чтобы сохранять тепло и мгновенно высушивать. Уверен, в ближайшее время ты найдёшь ему применение.
Профессор Альбус Дамблдор.
Гарри улыбнулся и пробормотал тихое «спасибо» профессору Дамблдору. Он надел костюм и обнаружил, что тот и правда подходит идеально. Гарри накинул поверх школьную мантию и решил спуститься в Большой Зал посмотреть, что на завтрак. Когда он пришёл туда, то сразу заметил, что зал полон, как если бы это был обычный школьный день. Догадываясь, что большинство студентов проснулись достаточно рано ради получения хороших мест на втором испытании, он задавался вопросом, что может быть интересного в наблюдении за поверхностью озера в течение часа. Как только студенты заметили Гарри, все глаза повернулись посмотреть на него, и большинство разговоров прекратились. Гарри уже привык к подобной реакции и просто покачал головой. Тем более для него стал неожиданностью выкрик «Вперёд, Гарри!» и то, что некоторые начали ему хлопать. Казалось, его поддерживает четверть студентов. Хлопали даже несколько хаффлпаффовцев, несмотря на то, что их факультет представлял Седрик Диггори. Гарри, немного в шоке от происходящего, улыбнулся и помахал всем рукой.
«Может стоит присмотреться к этим людям, когда всё закончится», — подумал Гарри, пробираясь к гриффиндорскому столу. Взглянув на стол Слизерина, он заметил, что Дафны не было. Уверенность в том, что он найдёт её на дне озера, возросла, так же как и гнев на организаторов турнира. Он никогда не хотел участвовать в нём, а уж тем более подвергать опасности близких людей. Вздохнув, он решил, что в данный момент ничего не может с этим поделать, а вот съесть завтрак стоило бы. Невилл сидел в одиночестве, и Гарри решил присоединиться к нему. Оба быстро сказали друг другу «привет» и отдали должное своим блюдам. Гарри где-то слышал, что сильно наедаться перед плаваньем — плохая идея, но подумал, что у него достаточно времени для того, чтобы всё «уселось» в желудке, и решил, что нет никаких проблем, если он съест всё, что хочет.