— Глупости! Я стараюсь изо всех сил, чтобы выполнять возложенные на меня обязанности, ночей не сплю...
— Вот именно! — торжествующе улыбнулся Гилдерой. — Это ещё один ваш прокол!
— Что?
— Чай! Чай с чабрецом, да не обычным, а магически обработанным — это сильнейшее тонизирующее средство! Вы пьёте этот чай каждый день просто в огромных количествах, но продолжаете отчаянно зевать! С чего бы, ведь в этом месяце вы ни разу не оставались на рабочем месте дольше, чем необходимо по графику? У вас появился ухажёр?
— Я...
— Нет, вы просто-напросто прокрадывались ночью сюда и, пользуясь знанием охранных чар, вершили свои тёмные дела! — победно провозгласил Локхарт. — Поэтому никто и не попадался в наши засады — вы прекрасно о них знали. Но увы, я уже встречался с подобным коварством и разгадал ваш замысел! Практически идеальное преступление, никаких следов — ибо вы творили всё с воздуха, возможно даже без всякой магии. Но вас, Ребекка, подвела одна вещь — нелюбовь к Сириусу Блэку.
— Да неужели?
— Разумеется, — невозмутимо кивнул Гилдерой. — не стоило вам заодно пытаться и нас с ним подставить, как соучастников. Вы так торопились успеть, что не обратили внимания на одну маленькую вещь, порошок болотной пыли, рассыпанный мной в кабинете Циннии Форрест.
— Враньё! — взвизгнула Ребекка. — Я заходила к Циннии, как и все остальные!
Гилдерой лишь улыбнулся в ответ.
— Но остальные не складывали ей в стол и в сейф украденные зелья и растения, и поэтому никак не могли вымазаться в пыли. Об этом не пишут в учебниках, но при применении заклинания Люмос...
— Места, куда попала пыль, начинают светиться фиолетовым, — сказала Цинния.
— Именно. Теперь нам останется только...
Ребекка с рёвом кинулась в атаку, Гилдерой невозмутимо отступил в сторону и подправил её полёт, закончившийся приземлением на грудь Циннии.
— Хотел бы я оказаться на её месте, — мечтательно улыбнулся он.
— Скажите, мистер Локхарт, — спросил директор Браун, — а зачем вы подсыпали порошок Циннии?
— Я взялся за расследование, чтобы помочь Циннии. Последовательно и никуда не торопясь, исследовал всё вокруг, сузил круг подозреваемых, и постепенно проверил всех.
— То есть вы только играли безнадёжно влюблённого?
— Нет, всё было и есть полностью правдиво, и как искренний поклонник, я просто не мог оставить даму в беде! — воскликнул Гилдерой.
— Друг, мы в беде! — заорал ввалившийся в вестибюль Сириус. — Оставленные нами дамы... в общем, всё плохо!
— Ты не справился?! Тогда я...
— Справился, и не раз! Но её мужу это не понравилось!
— Цинния, любовь моя, я пришлю попугая с запиской! — крикнул Гилдерой, выбегая из кабинета.
— Я выписываюсь досрочно! — крикнул Сириус, тоже выбегая. Задержавшись в дверях он хлопнул по плечу сопровождающего плачущую Ребекку аврора. — О, привет, Майлз, ты чего это?
— Да вот, задержанную конвоирую... — растерянно пробормотал тот.
— Майлз, друг! — Блэк вдруг порывисто обнял его. — Будь осторожен! Я слышал, в деле замешаны недобитые Пожиратели Смерти! Её могут попытаться отбить! Помни: постоянная бдительность! Бывай!
Аврор Майлз проводил Блэка ошарашенным взглядом и, постояв на месте несколько секунд, мотнул головой и повёл мисс Каннингем дальше.
Никто из присутствующих не заметил край тонкой золотой цепочки, торчащей у него из кармана.
1) порт. "браконьеры"
Вернуться к тексту
2) порт. "пиявка"
Вернуться к тексту
3) порт. "мешанина"
Вернуться к тексту
4) порт. "тупой как валенок" (дословно: "тупой, как дверь")
Вернуться к тексту
5) порт. "бездельник"
Вернуться к тексту
6) порт. "теоретически"
Вернуться к тексту
10.02.2018
Интерлюдия 5 — Прыжок Павлина
26 декабря 1987 года, Малфой-мэнор
На подоконнике лежала книга, очевидно забытая Нарциссой, с которой неожиданно связалась Мелинда, пригласив пройтись по магазинам. Слонявшийся по пустому мэнору Люциус Малфой, от нечего делать, открыл книгу на заложенной страничке и начал читать.
Суисен-химе наградила пылкого героя холодным взором и промолвила:
-Ваши речи смешны и нелепы. Как вы посмели даже предположить, что я хоть тень брошу на доброе имя своего мужа, Хикару-сана!
Сердце её юного воздыхателя от таких слов преисполнилось горечи, но ни на секунду он не отступил от погони за желанной мечтой! Опустившись перед ней на колени, он промолвил:
— О прекраснейшая Суисен-химе! Ваш ледяной отказ ранит меня в самое сердце, и слёзы катятся из моих глаз, но это сладкая боль, ибо я нахожусь здесь, столь близко от исполненных искушения алых ваших губ! Даже эти прекраснейшие павлины, что живут в саду близ вашего дворца, лишь оттеняют вашу красоту, и почти не видны, как незаметны звёзды, если на небе взошло солнце!..
— Ах, но мой муж, Хикару-са...
Не дав ей договорить, он пылко обхватил её колени и взглянул вверх, в бездонные голубые глаза. С такого ракурса их не закрывала вуаль с её шляпки с зелёным пером, и он поразился, сколь прекрасны и исполенны внутренней боли были эти глаза!
— О прекрасная Суисен-химэ, чей лик непрестанно является мне во снах! Я не посмел бы нарушить вашего покоя, если бы не знал, что ваш супруг, Хикару-сан, пренебрегает вашей красотой! Будь это не так, разве ограничилось бы ваше семейство одним лишь Рью-куном, вашим сыном? Нет! Столь прекрасная женщина не может оставить настоящего мужчину равнодушным! Если бы Хикару-сан любил вас, у вас бы было не менее трёх детей!..
С этими словами его правая рука сдвинулась немного вверх, ощутив лёгкую дрожь её изящной ножки.
Люциус хотел уже закрыть и отбросить книгу, но что-то в тексте показалось ему неправильным, и он перечитал ещё раз. Затем закрыл книгу и посмотрел на обложку, на имя и фамилию автора. В памяти вспыхнули предупреждения Хельги и её слова "Следите за своей женой!", и Люциус заорал:
— Павлины, говоришь?! — после чего швырнул книгу в стену.
Неожиданно ему стало понятно всё: переглядывания за его спиной, усмешки знакомых, странно нервное отношение Нарциссы к Гилдерою Локхарту, её реплики и эта книга! На всю Британию! Нельзя было такого терпеть! Взревев, Люциус бросился к камину.
Он опоздал! Когда Люциус ворвался в "Гобелены и Портьеры Голдштейна", а затем и в подсобное помещение, завешенное тяжелыми тканями в несколько слоев, то никого там не нашел. Воздух ещё пах духами Нарциссы, но её самой тут не было. Подпрыгнув, Люциус устремился на улицу и в дверях столкнулся с Бенджамином Крэббом. Люциусу даже захотелось на секунду бросить в лицо старому приятелю злорадную фразу о павлинах, но он сдержался. Расспросы в баре напротив магазина позволили установить личности негодяев, и Люциус уже собирался аппарировать в ближайшую гостиницу, когда Бенджамин придержал его за рукав мантии.
— Погоди, — сказал он, — Мелинда всегда носит с собой портключ на всякий случай, а вторая половинка его у нас дома! Давай вернёмся и переместимся портключом, может, Нарцисса вместе с моей женой?
— Давай! — согласился Люциус, которого распирало от ненависти.
Бенджамин долго не мог найти цепочку, и Люциус весь извелся в ожидании.
— Ага! — воскликнул Крэбб.— Хватайся, сейчас мы раскроем это дело!
Стремительный перенос портключом привел их отнюдь не к сцене прелюбодеяния. Первое, что увидели Люциус и Бенджамин — это десяток палочек, наставленных на них хмурыми аврорами.
— Ага! — крикнул один из авроров. — В деле и вправду замешаны бывшие Пожиратели, всё как Сириус говорил!
Люциус еле удержался, чтобы не прыгнуть на него с кулаками, при всём понимании, что это было бы самоубийством чистой воды. Бенджамин, стоявший рядом, сжимал кулаки и гневно сопел, но молчал. У них отобрали палочки, предъявили обвинения в организации магической банды, занимавшейся воровством и хищениями в Мунго, причем во главе банды поставили какую-то черноволосую целительницу, которую Люциус вообще ни разу в глаза не видел! Аврорат они сумели покинуть только глубоким вечером, после того, как Люциус напряг свои связи в Министерстве и потряс тугим кошельком.
Дома его ждала злая и растрёпанная Нарцисса, которой Люциус без лишних предисловий залепил пощечину, а затем наорал. Нарцисса начала орать в ответ, и Люциус, издевательски проорав, что защитит честь их семьи, которую она растоптала, аппарировал прочь.
Бенджамин уже сидел в баре и пил огневиски, словно воду.
— Собирай наших, — мрачно сказал ему Люциус. — Пришла пора оторвать кое-кому пару х-хвостов.
Утро 6 января 1988 года, неподалеку от Манчестера
— Какая-то очередная дыра в жопе мира, — проворчал Макнейр, оглядываясь. — Я устал от всего этого.
Люциус был с ним согласен. Беглецы носились по стране уже десятый день, и нет бы посещать дорогие гостиницы и модные рестораны, нет, Локхарта и Блэка почему-то носило по таким вот полузаброшенным деревенькам, расположенным хрен знает где.
— Палочка хозяйки Мелинды неподалёку, хозяин Бенджамин, — сообщил домовик Крэббов, переминаясь с ноги на ногу в снегу.
Люциус смог лишь устало вздохнуть. Вначале это казалось лёгким решением, панацеей, способом быстро найти негодяев и отомстить за поруганную честь. Всего-то, позвать домовика и приказать ему "искать палочку Мелинды", которую Сириус Блэк прихватил с собой, как и её портключ... как выяснилось позже.
Но потом оказалось, что домовик не может их доставить прямо к палочке, лишь "примерно рядом". Поиски осложнялись тем, что на ночь беглецы, видимо, поднимали защитный барьер — простейший "Протего Тоталум" делал все потуги крэббовского домовика бесполезными, и приходилось ждать до утра, пока негодяи не вылезут из укрытия. Поэтому каждый день Пожиратели прыгали вслед за беглецами, рассыпались и начинали искать, Сириус и Гилдерой, которых "видели вот только что!" каким-то чудом всегда успевали сбежать. Люциус пробовал менять тактики, нашёл и вытащил из берлоги Фенрира с пятью его шавками, привлёк всех, кого мог, но проклятые шпионы Дамблдора продолжали ускользать. Всё это утомляло и раздражало, Люциусу уже хотелось плюнуть и вернуться домой, но он не мог. Можно было не сомневаться, вернись он сейчас, Нарцисса его запилит и распилит ехидными придирками на сотню маленьких Люциусов, а потом сожрёт сырым, без соли и лука.
— Ладно, — вздохнул Крэбб, которого, похоже тоже одолевали похожие мысли. — Пойдём, найдём, набьём им морды и по домам. Кто найдёт первым — подаёт знак, в общем, всё как всегда!
— Нашёл! — услышал радостный выкрик Люциус.
Он рванул туда, откуда доносился крик, и чуть не улетел в сугроб, увидев, кого нашёл Локхарт (а кричал именно он). Гораций Слагхорн, увидев Люциуса, подпрыгнул и тоже чуть не улетел в сугроб. Но Гилдерой заботливо придержал старичка под локоток.
— Пожиратели! — тоненьким голоском, не вяжущимся с его солидной комплекцией, взвизгнул Гораций. — Они нашли меня!
— Слагхорн! — трубно взревел выбежавший Макнейр.
Люциус едва не выпустил в небо Метку, не столько чтобы подать сигнал, сколько затем, чтобы дополнительно напугать этого жирного слизняка Горация. Моментально вспыхнула драка, прибежали остальные Пожиратели, завывая, бежали оборотни с Грейбэком во главе, а из соседнего дома, на помощь Горацию и Гилдерою выскочил Сириус Блэк. Люциус тоже внес свою лепту, выпустив несколько заклинаний, но промахнулся.
— Отступаем! — выкрикнул Гилдерой, и секунду спустя на улице остались только Пожиратели.
— Какого драккла тут делал Слагхорн, хотел бы я знать, — подошёл Бенджамин, утирая лицо мантией.
-Не всё ли равно? — проворчал Люциус. — Тем больше причин их догнать и прибить всех троих!
Вечер 7 января, в окрестностях Лондона
— Это точно? — переспросил Люциус.
— Клянусь Меткой! — чересчур громко воскликнул молодой Селвин, и тут же понизил голос. — Сам всё лично видел! Они отбыли из страны, втроём.
— Чтоб их расщепило там! — с досадой в голосе бросил Люциус.
Сбежали всё-таки за пределы страны! Да ещё и Слагхорн с ними! Сколько Пожиратели ни пытались его найти в прошлом, но так и не смогли, так что продолжать погоню было бессмысленно. За границей Слагхорн спрячется ещё лучше, и уж точно скроет этих двух неугомонных молодцев, Сириуса и Гилдероя.
— Но мы всё равно прогнали их! — заметил Уолден Макнейр, а Люциус опять ощутил приступ досады.
— Ничего, мы обязательно однажды достанем их, — сказал Бенджамин, кладя руку Малфою на плечо. — Пойдём, пропустим по стаканчику доброго огневиски, а то такой мороз, что я уже палочку свою не чувствую!
8 января 1988 года, заведение "Аромат Амортенции", Лондон
Очнулся Люциус с больной головой. Ещё бы ей было не болеть, когда Лорда Малфоя буквально избивали и хлестали по щекам!
— Ах ты гад! — кричала Нарцисса. — Подлец! Я думала, он отомстить за мой позор хочет, а он!
— Люцик, чего она шумит, — раздалось недовольное справа.
— Скажи своей старой мымре, чтобы заткнулась, — раздалось слева.
Пока Нарцисса возмущенно хватала ртом воздух, Люциус обнаружил, что подпёрт с боков голыми, как и он сам, близняшками. В его оправдание можно было сказать только то, что они разительно напоминали Нарциссу. Только молодую и с гораздо более рельефным спереди и сзади телом.
— Мымре?! — завопила Нарцисса, и крик её сиреной морского буксира отдавался в голове Малфоя.
Бац! Бац! Бац! Новые удары посыпались на Люциуса. Затем Нарцисса выхватила палочку, и он резко протрезвел, а Диана и Клара с визгом сбежали, сверкая голыми задницами. Теперь Люциус вспомнил всё, вчерашний вечер, как они пили и он жаловался на обиды, а остальные говорили, что надо отомстить, и они пошли и завалились в какой-то бордель... дорогой бордель, и Люциус ринулся наказывать "Нарциссу", а потом отключился. Тело болело, напоминая, что подобные подвиги, как вчера, ему и в молодости были не слишком доступны.
А ещё он клялся, что разведется со старой Нарциссой и женится на двух молодых.
— Хватит меня бить, женщина!!! — заорал Люциус в ответ.
— А также картина работы кисти неизвестного мастера, — Лорд Малфой уныло читал счёт за повреждения, присланный борделем. — Это та мазня с кубическими сиськами?!
— Сиськи он рассмотрел, конечно, — прошипела Нарцисса, демонстративно читавшая "Майских Мумий", старательно держа обложку на виду, чтобы Люциусу было хорошо видно. — Все вы такие, только сиськи подавай!
— Как будто тебе есть что подавать! — неосторожно заикнулся было Люциус, и тут же нагнулся, пропуская над головой импровизированный снаряд. Изображённый на задней обложке Локхарт радостно помахал ему рукой.
Вздохнув, Люциус продолжил чтение счета, мысленно обещая, что однажды Гилдерой ему за всё заплатит! Даже за повреждённый в результате ссоры супругов Малфой бордель!
1) порт. "браконьеры"
Вернуться к тексту
2) порт. "пиявка"
Вернуться к тексту
3) порт. "мешанина"
Вернуться к тексту