Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мари, ты не поверишь, — булькнула фея, — когда узнаешь, кто автор...
— Бел, ты меня пугаешь! Не хочешь ли ты сказать, что это написала королева?
— Да как тебе в голову такое взбрело! — возмутилась крестная.
— Не томи, — поторопила заинтригованная Марта. — Кто автор?
— Сама посмотри! — Белинда махнула палочкой, возвращая девушке способность двигаться, и протянула ей бумагу.
Марта поспешно пробежала глазами последнюю строчку: "Дорогой мой, единственный Руперт! Я люблю тебя так, как никто на свете! Твой Руперт"
— Твой Руперт? — потрясенно повторила она. — Не понимаю...
— А чего тут понимать? — ухмыльнулась фея. — Парень совсем тю-тю! Пишет себе письма и сам себе в любви признается.
— Бедняга, — ошарашенно протянула Марта. — Наверное, он очень одинок!
— Да он просто псих!
— Значит, из женихов ты его уже вычеркнула? — насмешливо спросила девушка. — А как же свадьба?
— Не бывать этому!
— Отрадно слышать. И все же, — Марта положила руку на переплет тома, — откуда он взял этот альбом? И кто автор?
— Действительно, — озадачилась фея. — Такую книгу заполучить не так просто — их хранят в тайниках и посторонним не показывают. Может, это написал кто-то из его слуг?
— Бел, ты совсем не знаешь жизни, — покачала головой крестница. — Такие альбомы могут позволить вести только очень богатые аристократы. Посмотри, какая дорогая у него обложка, какие плотные листы! Да и много ли среди слуг грамотных? Даже если поверить в то, что кто-то из простых работяг способен влюбиться в заносчивую Изабеллу и называть ее жемчужиной на дне морском? Нет, автор этих стихов богат и великолепно образован, — убежденно заключила Марта. — И он совершенно точно любит Изу по-настоящему. Вот кого нам надо искать!
— Интересно, как? — скептически осадила ее Белинда. — Будем брать образца почерка у всех аристократов трех соседних королевств? Так Изабелла может до зимы проспать! А вдруг окажется, что этот поэт давно женат? Только время попусту потеряем...
— Но ведь ничто не мешает нам сравнить почерки намеченных нами женихов со стихами?
— Это всегда пожалуйста, — одобрила фея. — А пока придется огорчить бедного Руперта. Он с такой радостью побежал собирать вещи! И как ему теперь сообщить, что свадьбы не будет?
— Обойдется, — отрезала Марта. — Ничего сообщать мы ему не будем, а то он нас в замке запрет и не выпустит, пока не вытрясет из тебя любовное зелье, чтобы Изу наверняка охмурить.
— Предлагаешь сбежать, не попрощавшись? — удивленно моргнула Белинда.
— Уверяю тебя, маркиз сейчас весь в сборах и думах, что взять с собой во дворец. Нашего исчезновения он не заметит до утра — вряд ли он управится раньше. Главное — незаметно выскользнуть из замка.
— Хорошо, — неожиданно покладисто согласилась фея. — Вот только сперва кое-что сделаю...
Волшебница подскочила к портрету Руперта, изображенного с книгой в руках, и, обведя палочкой его аккуратную шевелюру, пририсовала ему две густые белокурые косы, добавив к каждой из них по красиво повязанной голубой ленте. Пока Марта хихикала у двери, расшалившаяся фея и костюм нарисованного Руперта на женское платье поменяла.
— Теперь портрет придется выбросить! — довольно заключила Белинда.
— Бел, ты как всегда в своем репертуаре. Теперь он влюбится в себя окончательно и бесповоротно, — простонала крестница, согнувшись пополам от хохота.
— Ты думаешь?
— А чего тут думать? Ты сама видела его письмо.
Фея нахмурилась и через мгновение исправила свои художества. Теперь с портрета смотрел Руперт, постаревший лет на пятьдесят, с глубокими провалами морщин, клочковатой седой бороденкой и гладкой, как коленка, макушкой.
— Бедный Руперт, — хихикнула Марта, — его удар хватит!
— Но это уже без нас. — Волшебница всучила крестнице том со стихами и подтолкнула ее к двери.
Подобная участь постигла и десятки нарисованных Рупертов, которые попались фее по пути к выходу. Состаривать маркиза она больше не стала, зато, проявив изрядную изобретательность, внесла в каждый из портретов эффектную деталь — где наградила забракованного жениха ветвистыми оленьими рогами, где — козлиными копытами, где — свиным пятачком. Само собой, и без гигантского орлиного клюва не обошлось! К счастью, слуг им почти не попалось — видимо, все были привлечены к сборам вещей. А работники, хлопочущие во дворе, не обратили на них внимания, так что поспешный отъезд гостий из замка прекрасного маркиза остался незамеченным.
Глава двенадцатая. Предложение руки и сердца.
Шесть месяцев тому назад, Зимний бал
Зимний бал был в разгаре. Принцесса спешила через море гостей: после быстрого танца ее прическа растрепалась, и Марта уже ждала ее в дамской комнате, чтобы подколоть выпавшие локоны. Гости, не прерывая танца, почтительно расступались, и она миновала уже середину зала, как вдруг один из приглашенных не пожелал уступить ей дорогу и сильно толкнул. Изабелла вскинула на него злые глаза, и очередная колкость замерла на ее устах, покорившись этому виноватому взгляду незнакомых бархатно-карих глаз.
— Прошу прощения. — Низкий голос коснулся ее запылавших щек, озорным ветерком скользнул вниз по шее. — Я чуть не сбил вас с ног... Готов понести любое наказание.
— Любое? — эхом повторила Изабелла, совершенно смешавшись от этого взгляда, от этого чарующего голоса, и мигом растеряв все свое острословие.
— Любое. Но только одно из них способно искупить мою вину полностью.
— Какое же?
— Носить вас на руках всю оставшуюся жизни.
"Что себе позволяет этот наглец! Как он разговаривает с принцессой?" — вскинулся внутренний голос, но Изабелла его не слышала: ее сердце сладко замерло при мысли о том, что именно этот мужчина может стать ее мужем, что именно в этих глазах она будет видеть свое отражению всю оставшуюся жизнь, что звучание именно его голоса будет сопровождать ее каждый день, и именно его рукам будет позволено проникать сквозь шелка ее платьев и освобождать из плена кружев. От этих неожиданных мыслей принцесса окончательно смешалась и не смогла достойно ответить на его дерзкие слова. Незнакомец пришел ей на помощь.
— Понимаю, это предложение стоит хорошенько обдумать. Быть может, я смогу хотя бы частично загладить свою вину этим танцем?
Изабелла и не заметила, как громкие фанфары быстрого танца сменили нежные напевы флейт, и зал наполнился медленно кружащимися парами. Она позволила незнакомцу увлечь себя в круг танцующих, досадуя в душе на то, что так и не успела привести в порядок прическу. Выглядеть в глазах прекрасного брюнета неряшливой растрепой, потерявшей диадему, ох как не хотелось.
— Я совершаю сегодня ошибку за ошибкой, — повинился тот, кружа ее под музыку. — Танцую с прекрасной дамой, даже не будучи ей представленным. Позвольте исправить свою оплошность. Барон Артур Клермонт к вашим услугам.
Принцесса не смогла сдержать улыбки. Мать прожужжала ей все уши про ослепительного красавца-барона, живущего отшельником где-то в глуши и обладающего, по слухам, баснословным состоянием. Из чувства противоречия Изабелла по обыкновению скривила свой идеальный нос и объявила, что представления о красоте у них с матерью разные, а состоятельные кавалеры, как правило, зануды, которые наводят на нее скуку через минуту общения. Теперь же она была счастлива услышать его имя. Ведь оно означало, что барон свободен, а тот факт, что он явился на бал, нарушив свое уединение, говорит сам за себя — он спит и видит, как повести ее под венец! И сейчас просто пожирает ее глазами, как будто ожидая, что она именно сейчас скажет свое "да".
— Так вы скажете? — казалось, Артур окликнул ее уже не в первый раз, но Изабелла, увлеченная своими мыслями, не расслышала его сразу.
— Вы требуете от меня ответа прямо сейчас? — удивилась она.
— Требую? Да что вы! Я умоляю.
— Но вы должны понимать, это очень сложный вопрос.
— Именно поэтому я даю вам время подумать.
— Спасибо за милость.
— Но оно уже закончилось!
Изабелла подняла на него недоуменные глаза.
— Ну не томите же, прекрасная незнакомка! — взмолился ее кавалер.
Незнакомка?
— Скажите же мне ваше имя!
Ее имя? Он что, издевается над ней?
— Да вы интриганка. Что ж, не говорите. Я узнаю его сам. Имя самой прекрасной придворной дамы выяснить не так сложно.
Изабелла аж ногу подвернула от изумления. Вот те на! Да он ее не узнал!
— Прошу прощения, я вас совсем засмущал, — по-своему трактовал ее неуклюжесть барон, удержав ее от падения. — Не знал, что во дворце можно встретить такой нежный цветок.
— А кого же вы ожидали здесь встретить? — К Изабелле вернулся ее прежний норов. — Циников и грубиянов?
— Судя по характеру принцессы, они бы пришлись весьма ко двору.
Изабелла вспыхнула от этой дерзости, но вовремя прикусила язычок, решив какое-то время сохранить свое инкогнито.
— И что же не так с ее характером? — как можно небрежнее спросила она.
— Вам ли этого не знать, — мягко улыбнулся нахал. — Не сомневаюсь, вам пришлось многое вытерпеть от вашей госпожи.
— Принцесса всегда была добра ко мне, — не сдержав негодования, возразила Изабелла.
— О, вы можете не притворяться. Уж мне-то прекрасно известно отношение придворных и слуг к юной наследнице.
Каков нахал!
— Разумеется, это отношение самое почтительное. Это невозможно не заметить, — убежденно произнесла Изабелла.
— Не лукавьте. Ни за что не поверю, что вы настолько слепы, чтобы быть уверенной в своих словах.
— А, по-вашему, каково это отношение? — раздраженно спросила Изабелла.
— Это же очевидно: слуги ее терпеть не могут и страшатся, как вурдалака в полнолуние. А придворные и знать терпят ее выходки только из уважения к ее родителям и короне... Что с вами? Вам нехорошо?
— Здесь ужасно жарко, — прошипела Изабелла, чувствуя, как ее щеки пылают жаром.
— А мне показалось, что я вам сделался противен оттого, что чересчур резко отозвался о вашей госпоже, — огорчился Артур.
— И это тоже. Вы ее совсем не знаете. Принцесса может быть очень доброй!
— Вижу. — Его взгляд задержался на золотом ожерелье Изабеллы и на ее тяжелых серьгах. — Судя по этим драгоценностям, вас вознаградили за изрядное терпение. Да и платье вполне могло бы принадлежать принцессе — вероятно, оно разонравилось ей, и она подарила его вам за какую-нибудь услугу.
— Принцесса Изабелла очень щедра, — не стала спорить Изабелла.
— Несомненно, — неожиданно согласился ее кавалер. — На ругань и колкости.
— Вы ее совсем не знаете! — вступилась за свою честь Изабелла. — Когда вы узнаете ее лучше, вы измените о ней свое мнение, — пообещала она.
— О, не приведи небо, познакомиться с ней ближе, — изобразил ужас барон Клермонт.
— Почему же? Многие мужчины только и мечтают об этом.
— Я не из их числа.
— Не лукавьте. Вы же прибыли во дворец с определенной целью. Всем известно, для чего устраивается сезонный бал.
— Разумеется, я это понимаю, — признал ее кавалер. — Мое появление здесь — знак уважения к королю и королеве, отчего-то решившим, что я могу составить достойную партию принцессе.
— Действительно, весьма странная мысль! — не сдержалась Изабелла.
— Ничего странного. После того, как принцесса своим вздорным нравом отвратила от себя всех достойных женихов, ее родителям пришлось снизить планку. Только благодаря глупости принцессы я здесь.
— Вы забываетесь! — вспылила Изабелла. — Принцесса — очень образованная особа, каждый день ее посещают учителя. Она изучает языки, арифметику, литературу, музыку, историю и даже астрономию!
— Похоже, вы выполняете за нее домашние задания, раз так хорошо осведомлены о ее образовании, — насмешливо протянул барон. — Это объясняет ее дорогие подарки.
— Вы женоненавистник? — не осталась в долгу Изабелла.
— Я? — изумленно моргнул ее кавалер.
— Почему же вы тогда отказываете принцессе хоть в капле ума?
— В капле, пожалуй, нет, — согласился Артур. — Капля и у канарейки имеется.
— Вы настолько невысокого мнения о ее умственных способностях? — опешила принцесса.
— Вы правы, — внезапно признал ее кавалер. — Канарейка поумнее будет. Эта сообразительная птичка всегда подпустит к себе самца, а не станет клевать его в темечко и обчирикивать на глазах у всех.
— По-вашему, если принцесса отвергла предложенных ей женихов, так она тупа как пробка? — разозлилась Изабелла.
— А, по-вашему, это показатель ее ума? — парировал несносный барон.
— По-моему, это показатель того, что никто из них не смог тронуть ее сердце, — отрезала принцесса.
— Разве можно тронуть то, чего нет? — усмехнулся Артур. — Насколько мне известно, принц Эрик был без ума от нее, а она безобразно нагрубила ему на глазах у всех собравшихся, высмеяв его...
— Всем свойственно совершать ошибки, — вспыхнув, возразила Изабелла.
— Но для принцессы ошибки — это образ жизни, — констатировал ее кавалер.
— Так же, как и дерзость — для вас! — не осталась в долгу девушка.
— Вы защищаете ее так рьяно, словно вы ее сестра, — насмешливо протянул барон.
— А может я и есть принцесса? — с вызовом вскинула глаза Изабелла.
— Вы? — удивленно проговорил Артур и убежденно заявил: — Никогда!
— Почему же? — развеселилась Изабелла. — Разве мои драгоценности и платье не говорят о принадлежности к самым высшим слоям знати? А диадему я могла обронить и во время танца. Быть может, в тот момент, когда вы меня толкнули, я как раз спешила из зала, чтобы поправить прическу и приколоть корону?
— Даже если бы на вас было три короны, все равно вы не принцесса, — отрезал невыносимый барон.
— Почему же вы отказываете мне в этой чести? — надула губки Изабелла.
— В чести ли? — усмехнулся он. — Будучи наслышанным о характере принцессы, могу предположить, что это скорее не честь, а клеймо.
Изабелла опешила и не могла найти слов.
— И все же вы не можете быть ею, — задумчиво разглядывая ее, проговорил барон Клермонт. — Для принцессы у вас чересчур вздернутый нос и недостаточно высокомерный взгляд. К тому же ваша способность стремительно краснеть никак не вяжется с дерзким характером принцессы.
Изабелла сама удивлялась, как она еще не обрушила на этого нахала весь свой запас злословия и язвительности. Почему-то рядом с ним она робела, краснела и терялась, как растяпа-Марта. Вот и сейчас, вместо того, чтобы поставить наглеца на место, она думала только о том, как бы сбежать отсюда до того, как он поймет, с кем танцует. Артур расценил ее молчание по-своему:
— Давайте не будем портить такой чудесный танец разговорами об особе, которая этого совершенно не заслуживает.
— Не будем. Тем более, что он уже закончился.
Пылая негодованием, Изабелла выдернула ладонь из руки барона и собралась уже сбежать от своего дерзкого кавалера, как перед ними возник молодой герцог Диваль.
— Не сейчас, Генри, — шикнула на него она, пытаясь обойти юношу.
— Но Ваше высочество, — расплылся в улыбке тот, — вы обещали мне мазурку!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |