Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Охотник: Пустоши демонов.


Статус:
Закончен
Опубликован:
13.12.2008 — 11.05.2011
Читателей:
5
Аннотация:
Вторая книга о приключениях Дарта.(книга полностью)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Остановившись, я осмотрелся. Трещина сворачивала направо и через сотню ярдов смыкалась. И ещё через пару сотен ярдов камней становилось гораздо меньше.

— Идём туда, — указал Карой направление. — Выберемся из этих каменных россыпей и передохнём.

Приободрившись в предвкушении скорого отдыха, мы ускорили шаг и быстро добрались до указанного Кароем места.

— Кто не очень устал? — спросил наш предводитель, когда все с облегчением остановились и сняли мешки.

— Я не устала, — ответила Дария.

— Тогда заберись на вершину вон того холма и следи за местностью, — распорядился Карой. — Вдруг с той стороны пойдут демоны, а мы и не заметим.

— Хорошо.

Девушка прихватила с собой арбалет и полезла на холм в паре десятков ярдов от нас. Хотя холмом его можно было назвать только за неимением другого варианта. Скорее это была здоровенная груда массивных камней.

Быстро перекусив, я взял свой арбалет и тоже отправился к холму.

— А ты куда? — поинтересовался Гилим.

— Пойду сменю Дарию, — ответил я.

— Ну-ну, — усмехнулся охотник.

Забравшись на холм, я присел на камень возле разглядывавшей округу Дарии. Осмотрев прилегающую к холму местность, ничего особенного не приметил. Всё та же голая земля, покрытая кое-где каменными россыпями, небольшие кучи камней, ещё несколько здоровенных холмов. Ничего интересного.

— Чего пришёл? — наконец, спросила меня девушка.

— Тепло тут и солнце рядышком, — неопределённо ответил я. — Дай, думаю, погреюсь немного.

— Вот болтун, — фыркнула Дария. — Как будто возле холма холоднее было.

— Сменить тебя пришёл, — объяснил я. — Пойди, поешь, а то до вечера больше привалов не будет.

— Как неохота лезть обратно по этим камням... — посмотрев на склон холма, недовольно сказала девушка.

— Ну не оставаться же теперь здесь жить.

— Ты прав, — вздохнула Дария, так и не соизволив встать с камня. — Местность здесь для жизни неподходящая.

— Отшельникам бы понравилось, — высказался я.

Последний раз окинув взором прилегающую к холму местность, девушка начала подниматься и вдруг врезала мне локтем под рёбра.

— Ты чего? — возмутился я, едва не слетев с камня от неожиданности.

— Смотри! — схватив левой рукой за плечо, девушка начала тормошить меня, другой рукой указывая на россыпь камней ярдах в двухстах от холма.

— Смотрю, — недовольно ответил я, не приметив ничего интересного.

— Лучше смотри, — рассмеялась Дария. — Неужели не видишь вон там, в камнях, пару ровных линий?

Приглядевшись, я и впрямь увидел, что среди общей россыпи выделяются камни, уложенные ровными линиями. Озадаченно почесав затылок, я попытался представить, что будет, если эти каменные линии соединить, и сам подскочил с камня.

— Понял теперь? — спросила у меня радостная девушка.

— Понял, — подтвердил я. — Спускаемся к остальным, нечего здесь больше торчать.

Покинув вершину холмы, мы спустились к отдыхающим охотникам.

— А вы чего такие довольные? — с ухмылкой поинтересовался Улис, заметив наши радостные лица. — Неужто такое счастье на камне рядышком посидеть?

— Ещё какое, — ответил я. — Вот и с вами пришли нашим счастьем поделиться.

— Это как? — не понял Улис. — Счастье ведь не делится.

— Зато сокровища делятся, — в один голос ответили мы и рассмеялись, поразившись нашему единодушию.

— Сокровища? — встрепенулись охотники, которые прежде лениво прислушивались к нашему разговору. — Где?

— За этой каменной грудой, — указала торжествующая девушка и подхватила свой мешок.

— Собираемся, — решил Карой, однако его команда и не требовалась. Охотники, которым только что было лень шевельнуться, подскочили и расхватали свои вещи. Подобрав свой мешок, я догнал вырвавшуюся вперёд девушку и пристроился рядом.

— А я им говорила, что от меня пользы будет много, — сказала торжествующая Дария. — Если бы не я, вы бы рядом прошли и ничего не заметили.

— Я не говорил, что от тебя пользы нет.

— Ты не говорил. Зато другие не сразу смирились с моим присутствием в отряде, — взглянув на меня, ответила Дария. — Только когда Гилим ногу подвернул, и я его заклинанием исцелила, меня в отряд приняли как настоящего охотника. А что я вперёд всех найду что-то стоящее, никто не верил.

Обогнув холм, мы добрались до каменной россыпи. Вблизи она совсем не походила на встреченные нами кучи. Нагромождённые здесь камни явно не были рассыпавшимся от времени куском скалы. Слишком много среди них попадалось примерно одинаковых, прямоугольной формы. Да и некоторые обломки, похоже, тоже были расколовшимися кусками таких камней. Пробравшись к уцелевшему ровному ряду, я убедился в нашем предположении — эта россыпь, похоже, когда-то была домом. Конечно, трудно представить, что дом, сложенный из довольно массивных камней, может сдуть ветром, но именно такое впечатление это место и производило. Словно кто-то сдул дом; лишь кое-где остались фрагменты кладки, на два-три камня выступавшие из земли.

— Здорово, Дарт, — похлопал меня по плечу Гилим. — Только на холм забрался и сразу интересное место приметил.

— Это не я приметил, — прервал я похвалы охотников. — Это заслуга Дарии. А я так и просидел бы на холме, ничего не поняв.

— Дария? Вот умница у тебя выросла, Карой, — похвалил девушку Гилим.

— Только непослушная, — с улыбкой проворчал Карой.

— Я предлагаю в таком разе ещё одну долю с найденной здесь добычи отдать Дарии, — предложил Улис. — На приданое.

Смеясь, охотники единодушно поддержали его предложение, даже не выслушав возражений смутившейся девушки.

Карой быстро присмотрел нам вблизи развалин место для стоянки. После того как мы сложили там вещи, он отправил Варда на холм дозорным, а мы приступили к осмотру развалин. Немного полазив по россыпи камней, я пришёл к выводу, что здание было довольно-таки большое, не меньше чем сто на сто ярдов.

Облазив всё, мы ничего интересного на поверхности не нашли. Если и было здесь что-то стоящее, то скорей всего под камнями. Остальные охотники пришли, видимо, к тому же выводу, и вскоре мы собрались возле Кароя.

— Придётся завалы разбирать, — сказал наш предводитель.

Расположившись возле развалин одной из стен, мы начали расчищать внутренний периметр здания от камней. Выковыривая из завалов булыжники килограммов в тридцать весом, мы оттаскивали их на десяток ярдов от здания. Дария тоже принимала посильное участие в разборке завала. Целые камни, конечно, ей таскать не позволили, но обломков полегче тоже хватало, а с ними и девушке по силам было справиться. Расчистив до вечера участок ярдов в десять на пятнадцать, в нанесённой за эти годы земле нашли несколько обломков не до конца сгнившей мебели, небольшой серебряный колокольчик и много осколков керамической посуды.

Умаявшись на разборке завала, отряд за ужином почти не разговаривал, и сразу после еды все завалились спать. Немного оживившись, по утру мы вернулись к развалинам.

— Как каторжане у дварфов трудимся, — пошутил Улис, волоча камень.

— Ага, — согласился с ним Вард. — Слава богам, надсмотрщиков с кнутами нет.

— Не говори, — поддержал его Карой. — Только надсмотрщиков тут для полного счастья не хватает.

— Нет, — тяжко вздохнул я, откидывая булыжник. — Не моё это, с камнем работать. Сидел бы сейчас в прохладной таверне, за кружечкой— другой тёмного тошерского... Эх... Да мяса жареного с приправами... И красивых танцовщиц десяток...

— Дарт, прекрати! — взвыл Улис. — И так вяленое мясо с водой достало, да ты ещё душу травишь.

— А красиво сказанул, — восхищённо прицокнул языком Вард. — Ишь ты, и тёмного тошерского ему, да танцовщиц десяток.

— Дарт, а ты с десятком танцовщиц хоть справишься? — ехидно поинтересовалась Дария. — Или только будешь смотреть, как они танцуют?

— А что с ними ещё делать? — недоумённо спросил я.

— Может тебе объяснить, что с ними делают? — ядовито сказала девушка.

— Объясни, — попросил я. — Не хочется дураком несведущим умирать.

Посмотрев на заинтересовавшихся охотников, Дария фыркнула.

— Чего же ты примолкла? — поддел её Гилим. — Нам тоже интересно послушать, чего ты там с танцовщицами сделать удумала.

— Да ну вас, — смутилась девушка.

Отнеся ещё пару камней, я спросил у девушки:

— Слушай, Дария, а ты танцевать умеешь?

— Умею, — ответила девушка и с подозрением осведомилась: — А тебе-то что?

— Это хорошо, что умеешь, — довольно ответил я, отцепил от пояса фляжку и открыл её. — Танцуй.

— Ты сдурел, Дарт? — ахнула девушка. — Какие танцы? Работай давай!

— Пока не станцуешь, работать не буду, — твёрдо ответил я, уселся на корточки и напился воды. — Ну что, будешь танцевать? — спросил я подошедшую ко мне Дарию.

— Дарт, ты чего, перегрелся? — настороженно спросила девушка.

— Дарт, бросай валять дурака, — посоветовал Вард.

— Добычу найти — значит дурака валять? — съязвил я.

— Какую добычу? — вокруг собрались и остальные охотники.

— А вот какую! — торжествующе сказал я и шагнул в сторону. Из-под камней, где я стоял, засверкали украшения.

— Дарг! — выдохнули поражённые блеском драгоценных камней охотники.

Схватив усыпанное мелкими алмазами ожерелье, девушка радостно запрыгала вокруг нас.

— Какая красота! — восторженно сказала она.

Отдав фляжку Гилиму, я опустился на колени и начал вытаскивать из сгнившей шкатулки женские украшения. Сложив на камень все, что было в шкатулке, присел рядом.

— Да за такую добычу не грех и вина выпить, а не водой баловаться, — приложился Гилим к фляжке.

— Дарию от цацек оттащите, — посоветовал Улис, когда девушка, ухитрившись нацепить на себя ожерелье, потянулась за кольцами. — Иначе все на себя напялит.

— Да пусть её, — сказал Гилим. — Хоть немного порадуется. И тащить не нам придётся, — хохотнул он.

— Маленькие, — с досадой сказала девушка, примерив кольца, и, вздохнув, положила их обратно на камень.

— Дария, тащи мешок, — распорядился Карой. — И лопату принеси.

Убрав найденные украшения в мешочек, Карой вручил девушке лопату и велел покопаться вокруг найденной шкатулки. А мы тем временем с новыми силами принялись за расчистку здания. За несколько часов напряжённой работы нам удалось расчистить чётко видимый контур трёх комнат и приступить к четвёртой. Через некоторое время мы добрались до полного камней провала в полу здания.

— Подвал, — единодушно решили мы и принялись вытаскивать из ямы камни. Подгоняемые призрачной надеждой на несметные сокровища, припрятанные в подвале, мы быстро справились с расчисткой спуска.

— Стой, — остановил Карой сунувшегося было вниз Улиса. — Перекусить надо и передохнуть. Кто знает, может ещё не один час убьем, чтобы подвал осмотреть. Отдохнем. Да и пыл немного погаснет, с дурной головой в здания Древних лучше не соваться. Демоны нам теперь не слишком опасны, так что спешить не будем.

Согласившись с Кароем, мы оторвали Дарию от раскопок и пошли на стоянку. После того как мы поели, Карой отправил дочь сменить на холме Рашида.

Проводив взглядом девушку, Гилим сказал:

— Правильно, Карой, нечего ей в подвале делать. Слишком опасно. Пусть за округой присматривает.

Немного передохнув, мы захватили с собой две лампы и отправились исследовать подвал здания. Перебравшись через не слишком мешавшие камни на лестнице, Карой зажёг свою лампу. Осветив свод каменного тоннеля ведущего вниз, он начал спуск. Следом потянулись мы. Решив, что осторожность не помешает, я перешёл на истинное зрение. Спустившись по пологой лестнице примерно на пять ярдов под землю, мы упёрлись в проржавевшую металлическую дверь.

— Определённо здесь есть что-то стоящее, — с предвкушением произнёс Гилим. — Не станет никто попусту дверь из металла ставить.

— Верно, — согласился Карой. — Дарт, ты видишь истинным зрением что-нибудь подозрительное? — спросил он у меня.

Внимательно осмотрев всё, я помотал головой:

— Нет. Не вижу никаких магических ловушек.

— И я ничего не вижу, — задумчиво сказал Карой.

Поставив лампу на ступеньку, он шагнул на маленькую площадку возле двери. Взявшись за ручку двери, потянул её к себе. Дверь не поддалась, и он дёрнул её посильнее. Разнёсшийся под сводом скрип металла был единственным результатом его рывков. Ухватившись за ручку двумя руками, Карой упёрся ногой в стену у двери, и потянул дверь изо всех сил. Отвратительный протяжный скрежет заставил нас стиснуть зубы. Дверь начала понемногу открываться, и Карой отлетел от неё. Поддержав Кароя и не дав ему упасть, мы уставились на оторванную им дверную ручку.

— Всё проржавело, — отбросил он ручку с досадой. Взяв лампу, он вернулся к двери, и заглянул в образовавшуюся двухдюймовую щель. — Ни демона не видно, — пожаловался Карой, пытаясь через щель осветить помещение за дверью. — Улис, тащи кирку, — распорядился он. — Придётся выломать эту дверь к демонам.

— Может, обойдемся без кирки, — сказал Улис. — Возьмёмся все за край и попробуем открыть.

— Давай попробуем, — согласился Карой.

Всем возле двери разместиться, конечно, не удалось. За дверь ухватились только Карой, Улис, Гилим и я. По команде Кароя, начали тянуть за край двери. Поначалу дверь стала было открываться, но, продвинувшись ещё на пару дюймов, замерла. Здоровые петли заржавели и не давали сдвинуть дверь. Перехватившись поудобнее, мы сделали ещё одну попытку. Кромка двери постепенно начала отодвигаться и, приложив все силы, нам удалось оттянуть её ещё на полтора десятка дюймов. Отпустив кромку, мы посмотрели на дверь.

— Да, как говорится, сила есть... — проворчал Гилим.

Дверь так и не повернулась на петлях. Мы выгнули само полотнище, искривив металл.

— Да нет, — не согласился Карой. — Просто металл уже достаточно ветхий, вот и поддался. Новенькую дверь нам сила не помогла бы своротить.

Подхватив лампу, он просунул её за дверь и протиснулся туда сам. Пробравшись следом за Кароем в небольшую кладовую, мы остановились у входа. В комнатке стояло несколько десятков ящиков.

— Здесь явно магия применялась, — сказал Гилим, глядя на нетронутые временем деревянные коробки и ящики.

— Она и сейчас здесь, — сказал я, рассматривая видимое истинным зрением тусклое жёлтое сияние вокруг ящиков.

— Да, на ящики какое-то заклинание наложено, — согласился Карой. — Хотя сияние жёлтое, скорей всего, это просто защита от повреждений и непогоды.

— Похоже на то, — согласился я. — Почти все защитные заклинания жёлтый свет излучают. Да и не стал бы никто накладывать отдельное охранное заклинание на каждый ящик.

— Тогда приступим, — отодвинув нас в сторону, Гилим вытащил из куртки моток тонкой верёвки и кожаный мешочек, в котором оказалась миниатюрная трезубая кошка. Растянув свою снасть, охотник метнул кошку за ящики. Потянув за верёвку, он зацепил кошкой верхний ящик и потянул его к нам. Сдвинувшись, ящик с грохотом свалился на пол. Не заметив никаких магических изменений, Карой кивнул Гилиму, давая понять, что всё в порядке. Сматывая верёвку, Гилим подошёл к ящику и отцепил кошку. Присев возле ящика, он попытался открыть его, но это ему не удалось.

123456 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх