Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Я - Волшебник


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
11.05.2018 — 11.05.2018
Читателей:
21
Аннотация:
Бывает так, что герой, которым все восторгаются, оказывается фальшивкой. Но бывает и так, что на месте фальшивки оказывается настоящий герой, пускай в моральном аспекте этот герой порою хуже фальшивого оригинала. Так что же скрывается за маской успешного писателя и легкомысленного повесы? Напыщенный шарлатан, получивший второй шанс? Хладнокровный убийца? Рыцарь без страха и упрёка? Или тайный агент Альбуса Дамблдора? А может и вовсе пришелец из иного мира? Кто же вы, мистер Локхарт?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Чжен повернулась вполоборота. Гилдерой пришел в себя и сел на алтаре, сбрасывая остатки веревок. Затем выплюнул какой-то камешек и утер рукавом рот.

— Но как? — нахмурился дедушка.

— Вы же сами учили меня, что спички нет, — ухмыльнулся Гилдерой.

Бамбуковая палка в его руках засверкала металлом.

Они прыгнули навстречу друг другу, и меч с палкой столкнулись, высекая искры. Засверкало и загрохотало по всей пещере, словно бились не два человека, а сразу две дюжины. Чжен не знала за кого болеть, металась, раздираемая противоречиями, вокруг камня, на котором важно восседал Бунта. Вот жаба ни в чем не сомневалась и громко подквакивала, то ли подбадривая Гилдероя, то ли подавая ему тайные знаки.

Разумеется, даже при всех врожденных талантах, Воин Дракона не мог устоять против старого мастера. Но Гилдерой ловко использовал заклинания, что дополнительно злило Лао Цы, лишало его душевного спокойствия. В конце концов, дедушка Чжен не выдержал и отпрыгнул, после чего выкрикнул, кажущийся бессмысленным длинный набор слогов, сопровождая их ритуальными пассами руками.

— Слишком много печатей, это какая-то... — начал говорить Гилдерой.

— Он оживляет воинов!!! — взвизгнула Чжен, прыгая вперед.

Её меч отрубил голову ближайшему воину, но тот и не подумал падать, вслепую потянул к ней руки. Другие воины оживали, хрустели глиняными суставами, разминались после тысячелетнего сна.

— Сдавайтесь по-хорошему! — крикнул Лао Цы.

— Бунта! Пришло время отработать все пельмешки!

Не успела Чжен удивиться, чем тут может помочь жаба, как Гилдерой взмахнул палочкой.

— Энгоргио!

И Бунта начал расти. Гилдерой схватил Чжен за руку и в один прыжок оказался в пасти у жабы. Там было скользко и противно, Чжен боролась за то, чтобы устоять на ногах, вслушиваясь в крики Гилдероя.

— Слишком большой Бунта! Сделаем тебя меньше!

— Прыгай влево!

— Дави их! Резче работай лапами!

— Удар левой задней!

— Прыжок храброй Жабы! Ай, не туда!

Дичайший грохот обрушился на Чжен.

— Аха-ха-ха-ха, Бунта, ты неуклюжий!!! — донёсся заливистый смех Гилдероя.

Все это сопровождалось хрустом и треском раздавливаемых и уничтожаемых глиняных воинов.

— А теперь сквозь стену! Вот так!

Грохот все усиливался, Чжен бросало по всей пасти в такт прыжкам Бунты, и она неожиданно поняла, что пещеры рушатся. То ли Бунта что-то задел, то ли сама гора не выдержала такого, но они убегали от обвала.

— Дедушка! — крикнула Чжен, но никто ей не ответил.


* * *

Некоторое время спустя

— Да, как-то некрасиво получилось, — почесал в затылке Гилдерой, глядя на обвалившуюся внутрь самой себя гору.

Разумеется, в обвале сгинул и Нефритовый Дворец, и Персиковые деревья мудрости, и кто знает сколько учеников и обитателей самого дворца? Растревоженный и разбуженный Гунмэнь шумел, видно было, как из города тянется цепочка факелов, люди шли выяснять, что случилось.

— О Учитель, вы живы! — раздался возглас Сяо.

Подбежали и другие ученики, загомонили. К облегчению Чжен выяснилось, что практически все уцелели, тренировки на командное взаимодействие дали о себе знать, тех, кто спал — разбудили, тех, кто провалился или застрял — вытащили. Сигналом послужило сотрясение горы, произошедшее, как понимала Чжен, когда Бунта в первый раз вырос слишком сильно и заполонил собой пещеру, с хрустом подпер ее свод.

— Что случилось?

— Что произошло?

— Что это было?

Вопросы звучали наперебой, Чжен и Гилдероя тормошили и дергали. Она не знала, что ответить, как рассказать о дедушке и его замысле, о том, что случилось под горой. Несомненно, обвал похоронил и раздавил там всё, всю армию, которой теперь было не суждено завоевать Китай.

— Мастер Лао Цы достиг истинного просветления и прозрел обвал горы, но не смог ее удержать на своих плечах, — объяснил Гилдерой.

Из темноты слышались удивлённые и потрясённые возгласы.

— Это знак небес, что я должен отправляться дальше!

— Учитель, не покидай нас!

— С вами останутся мои наставления!

В этот момент Чжен Цы поняла, что тоже должна остаться. Сердце звало её вослед за Гилдероем, но долг повелевал остаться. Восстановить Нефритовый Дворец и снова начать учить, дабы благородное искусство Уся не сгинуло бесследно.

— Я тоже останусь, — сказала она.

Гилдерой лишь кивнул, подсаживая на плечо Бунту, после чего молча направился навстречу реке факелов. Казалось, что он уходит в закат и Чжен крикнула:

— Я буду ждать тебя, слышишь?! — и сердце её в тот миг воистину рвалось на части.

Гилдерой лишь махнул рукой в ответ и скрылся в темноте. Что-то свистнуло, и прямо у ног Чжен в землю вонзился гребень. "Для прекраснейшей в мире женщины". Она грустно улыбнулась, поднимая его и закалывая волосы, после чего обернулась к ученикам и скомандовала:

— Ну, что встали? Пришло время для ночной медитации и просветления трудом!

1) порт. "браконьеры"

Вернуться к тексту

2) порт. "пиявка"

Вернуться к тексту

3) порт. "мешанина"

Вернуться к тексту

4) порт. "тупой как валенок" (дословно: "тупой, как дверь")

Вернуться к тексту

5) порт. "бездельник"

Вернуться к тексту

6) порт. "теоретически"

Вернуться к тексту

14.02.2018

Интерлюдия 7 — Вой Вальбурги

22 апреля 1988 года, Литтл -Уингинг

— А вот и он, — откашлялся Сириус, — дом номер четыре, по Тисовой улице.

Рэй понимающе коснулась руки мужа, и когда Сириус посмотрел на неё, кивнула, прикрыв глаза.

— Да, ты права, — кивнул в ответ Сириус.

Решившись, он подошел к двери и постучал.

— Добрый вечер, — сказала вышедшая на стук женщина, худощавая, средних лет, с немного вытянутым лицом. — Чем я могу вам помочь?

— Меня зовут Сириус Блэк, это моя жена, Рэй. Я приехал к своему крестнику. Гарри Поттеру.

Рэй совершила ритуальный поклон и выпрямилась. Молчание затягивалось.

— Вернон, дорогой, выйди на минутку, — обернувшись в дом, крикнула женщина.

— Вы, должно быть, Петуния Дурсль, — сказал Сириус.

— Да, это я, — холодно ответила женщина. — Не припоминаю, чтобы встречалась с вами.

— Ваша сестра, Лили, была женой моего лучшего друга, — широко улыбнулся Сириус.

— Понятно.

К удивлению Рэй, Петуния от слов Сириуса ещё больше замкнулась в себе, стала ещё холоднее. Что-то было кардинально не так, со всеми британскими магами и их отношениями с родственниками, но Рэй благоразумно держала эти мысли при себе. Из двери вышел толстяк, ниже Петунии, но намного шире в талии, со слегка одутловатым лицом, украшенным рыжеватыми усами.

— Вернон, это они, друзья Лили, — сказала ему Петуния, — пришли за Гарри Поттером.

— Нет, мы... — запротестовал было Сириус, но его грубо перебили.

— Проваливайте! — рявкнул Вернон. — Чтобы ноги вашей здесь не было!

— Послушайте...

Но Вернон даже не пробовал слушать Сириуса, шагнул обратно в дом, донесся какой-то лязг. Пару секунд спустя Вернон появился на пороге, наводя на Сириуса и Рэй двуствольное ружье.

— Экспеллиармус! — крикнул Сириус, заслоняя собой Рэй и выбивая из рук Вернона оружие.

Дамблдор настоятельно просил их обойтись без магии, причем, понятно было, что это тот случай, когда просьба равна приказу. Рэй быстро оглянулась, вроде бы никто не смотрел в их сторону, не видел заклинания Сириуса.

— Так я и думал, — скривился Вернон, — все вы, маги, ничего без своей палочки не стоите! Слабо со мной на кулачках выйти?

— А не слабо! — ответил Сириус, пряча палочку.

Рэй с облегчением поняла, что её муж не забыл о просьбе Дамблдора, просто испугался за неё. Тем временем Сириус шагнул вперед, чтобы нанести удар, но пропустил удар в живот. Согнулся и отступил, кашляя.

— Как я и сказал, — презрительно сплюнул, — ничего без палочки не можете! Где уж вам...

Сириус, не разгибаясь, метнулся вперед, ударил плечом Вернона, и они оба, чуть не прихватив Петунию, ввалились внутрь дома. Не вставая, Вернон ударил Сириуса вбок, тот в ответ приложил Дурсля головой. Ещё обмен ударами, Сириуса отбросило к двери, но он тут же вскочил. Вернон тоже поднялся, встал в защитную стойку, кулаки сжаты, руки перед грудью.

— Боксом, значит, занимался, — утёр лицо Сириус.

— Подходи, дам пару уроков! — не остался в долгу Вернон.

— Я тоже кое-чему научился, — Сириус скользнул вперед, нога его врезалась в живот Вернона.

Дурсля-старшего сложило, отбрасывая на стену в коридоре. На грохот выглянули двое детей, но Рэй не успела понять, кто из них Гарри, так как Петуния тут же крикнула:

— Дадли, Гарри, марш в свою комнату!

Сириус замешкался, при виде Гарри, и Вернон опять пробил ему в корпус, заставив упасть. Дадли и Гарри, разумеется, и не подумали никуда уходить, смотрели жадно, с испугом и восхищением. Сириус начал подниматься, и по лицу мужа Рэй увидела, что тот настроен предельно серьезно. Ещё чуть-чуть и эта драка шагнет за грань, за которой нанесённый вред — не физический, разумеется — будет уже не исправить.

— Хватит! — сказала Рэй, делая шаг вперед.

Волосы её зашевелились, приподнимаясь. Дадли и Гарри вскрикнули и скрылись, Рэй даже испугалась на секунду, что чрезмерно их напугала, но тут же услышала сдавленный хохот и писк.

— Семья — это святое! — продолжала Рэй. — Вы сейчас напугали бы детей, а это недопустимо!

Краем глаза она увидела, что Петуния кивает, с выражением крайнего одобрения.

— Любой, кто продолжит драку, получит лично от меня! — и с этими словами Рэй выбросила руку вправо, ломая стену.

Нехитрый фокус, да и починить легко, Репаро для того и придумано, но вот воспитательный эффект оказывает неимоверный. Сириус, под внимательным взглядом жены, еще раз вытер лицо и сказал

— Прошу простить меня, я немного погорячился.

Вернон посмотрел на Петунию, которая стояла со сжатыми в одну линию губами, потрогал челюсть и проворчал.

— Извинения приняты. Теперь перейдем к сломанному дому...

— Репаро, прошу прощения, Вернон-сан, — тут же исправила всё Рэй и ещё раз поклонилась.

— Что же, и от магии, видать, бывает польза, — по-прежнему ворчливо произнес Вернон, ещё раз потрогал челюсть. — Ладно, у тебя есть время, пока я промываю и дезинфицирую ссадины, чтобы объяснить, какого чёрта ты забыл в моем доме.

— Аптечка на кухне, — вмешалась Петуния.

Вернон кивнул и сказал Сириусу.

— Идём.

Они прошли на кухню, и Рэй неожиданно осталась наедине с Петунией.

— Прошу простить моего мужа, Петуния-сан, — поклонилась Рэй, — его гнетёт тяжесть невыполненного долга крестного.

Петуния лишь покачала головой, глядя на неё со странным выражением лица.

— Такому обалдую и такая правильная жена, — сказала она, наконец, и добавила ворчливо. — Да и Вернон мой хорош, сразу в драку! Вот уж правда, мужчины до седых волос мальчишки. Но вы должны понять, мы не любим всего... странного и необычного.

— Прошу прощения, Петуния-сан, я не знала этого, иначе обязательно перекрасила бы волосы перед визитом в ваш дом, — ответила Рэй.

Миссис Дурсль немного смутилась, потом сказала.

— Пойдемте, миссис Блэк... да?

— Прошу вас, просто Рэй!

— Пойдемте, Рэй, глянем, как там дела у Дадли и Гарри, дадим время нашим драчунам объясниться и выпустить пар.

— Мудрые слова, Петуния-сан, дети прежде всего, — отозвалась Рэй.

Та лишь покачала головой, неодобрительно взглянула в сторону кухни, но говорить вслух ничего не стала, сделала жест, приглашающий пройти внутрь дома. Начало было положено, теперь главное, чтобы Сириус не начал снова горячиться.

— У вас, Рэй, определенно талант к общению с детьми, — одобрительно сказала Петуния, когда они возвращались на кухню. — Не думали завести своих?

— Разумеется, вот закончится медовый месяц, найдем жилье где-нибудь рядом и приступим, — улыбнулась Рэй.

На кухне они обнаружили Сириуса и Вернона, которые от дезинфекции ран перешли к совместному распитию алкоголя. Мужья Рэй и Петунии о чем-то яростно спорили, то и дело стукая по столу, правда, дальше этого дело не заходило.

— Хватит! — хлопнула в ладоши Петуния, потом повернулась к Рэй. — Зачем вам искать жилье? Поживите пока у нас.

— Дорогая, — посмотрел на нее Вернон.

— Можете же общаться без драки? — нахмурилась Петуния. — Дадли очень понравилась миссис Блэк, так что пусть поживут неделю, а там... посмотрим.


* * *

Вечер 25 июля 1988 года, Литтл-Уингинг

— Куда с грязными руками за стол? — донесся голос Петунии Дурсль.

— Но, мама, мы с Гарри штроили замок! — ответил Дадли.

— Бегом мыть руки! И лицо умыть не забудьте!

Гарри и Дадли промчались по коридору, словно толпа кентавров. Рэй, улыбнувшись, заколола волосы, погладила живот, после чего пошла на кухню. Надо было помочь Петунье накрыть на стол к ужину.

— Очень вкусно, у тебя золотые руки, Петунья! — пробасил Вернон, удовлетворённо отдуваясь.

Гарри и Дадли молчаливо поддерживали его, работая ложками с огромной скоростью.

— Это Рэй готовила, она вообще молодец, — тут же отозвалась Петунья, — и по дому помогает!

Против воли Рэй слегка зарделась и смущённо потупила взор. В-воспитание, чтоб его! Не то, чтобы это было плохо, скорее даже наоборот. Вбитые с детства привычки помогли Рэй подружиться с Петуньей, сгладить неприязненные отношения между Сириусом и Верноном в первые дни проживания в доме Дурслей. Помогли наладить отношения с Гарри Поттером, крестником Сириуса, который приходился Петунье племянником и чьи родители погибли во время магической войны семь лет назад.

Просто... слишком уж выделялась Рэй. Непривычная внешность, взять хотя бы те же красные волосы и другое произношение. Поведение и воспитание. Все это привлекало внимание, пускай и доброжелательное. Разговоры, пересуды, слухи, а как раз сейчас внимание было совершенно лишним, особенно для Сириуса.

— Вот только этого Блэка опять где-то носит, — проворчал уже неодобрительно Вернон.

Он вообще частенько ворчал в сторону Сириуса. Рэй продолжала скромно молчать, поглощая суп. Она знала, где носит её мужа — тот не оставлял поисков крысы-предателя, хотя никто, даже Министерство, так и не смогли найти Питера Петтигрю.

Хлопнула входная дверь, затем в кухню ввалился Сириус, зажимая рукой лицо.

— Что случилось? — вспорхнула с места Рэй.

Вокруг левого глаза Сириуса расплывался огромный синяк, наливался чернотой. Рэй ахнула и быстро сотворила льда, чтобы приложить к ушибу. Неодобрительно цокнул Вернон, но ничего не сказал.

— Дядя Сири, ты подрался с мистером Адамсом? — восхищенно спросил Гарри.

Мистер Адамс, нелюдимый пожилой затворник с соседней улицы, на прошлой неделе сделал замечание в сторону Рэй, мол, совсем распустилась молодежь, бесстыдство и разврат, на что Сириус ему резко посоветовал следить за своим домом, а не его женой.

— Нет, Гарри, я не дрался с мистером Адамсом.

Дождавшись, пока Гарри и Дадли убегут в гостиную, Сириус мрачно сказал.

123 ... 3233343536 ... 888990
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх