Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— В-вот! С-сорт-трудников! Сам сказал, — наставительно воздев указательный палец, пробормотал как-то быстро набравшийся Эрик. — Они так и отмажутся. Выставят подставку, как тот же Дитц, дескать, это всё он, негодяй такой, паршивая овца, а сами останутся в белом.
— Может и так, — кивнул я в ответ. — Но тогда им придётся оставить меня и мой отряд в покое, чтобы не наводить на себя подозрений. А мне ничего другого и не нужно. Воевать с этой структурой я желанием не горю. Но и наглость спускать не собираюсь.
— Н-ну... если то-олько так, — протянул Эрик, опустошив кружку, после чего неожиданно рухнул мордой в стол... и захрапел. Затейливо, м-да. Что ж, похоже, пора мне возвращаться домой. Дел невпроворот, а я тут, понимаешь, бесплатным психологом-собутыльником подрабатываю. С другой стороны, не просто же так! Из этого ушлого дядьки может получиться очень неплохой агент, а нам давно пора обзаводиться своими глазами и ушами в СБТ. Думаю, Гдовицкой будет только рад такому пополнению в ряду его нештатных сотрудников, ха!
А по возвращении на Апецку меня ждал радостный сюрприз. Ольга наконец выбралась из Москвы и, оставив подружек без своего веского мнения о свадебных нарядах, свадебных букетах, угощениях, украшениях и прочих заморочках, прибыла на базу. Ну а то, что попутно она прихватила с собой братца, это несущественно. Об этом, как и о других новостях, можно будет поговорить и завтра... или послезавтра. Или... в общем, как выберемся из спальни, так и разберёмся. А пока... объявить Георгия главным по палате, сдать контакты Рауса Владимиру Александровичу, закинуть невесту на плечо и в спальню, бегом марш!
Главное, не забыть поставить заглушку вокруг жилого модуля, чтоб окружающие не завидовали.
СБТ — Свободные Балканские Территории.
ЛТК — Лёгкий тактический комплекс.
БИЦ — Боевой информационный центр, представляет собой управляющий модуль систем защиты стационарных объектов (от родовых боярских имений и подземных бункеров до пограничных укрепленных районов).
"Тактики" — здесь, сленговое название тактических комплексов (преимущественно, лёгких).
Стокубовый — здесь указан не объём двигателя, а максимальное количество топлива, способное сгореть в его рабочей камере за минуту.
СЭК (аббр.) — Система Эфирного Контроля.
"Флешь" — здесь, лёгкий тип мобильного комплекса пассивной обороны.
Тяж — здесь, сленговое обозначение любого ТТК.
СЭМ (аббр.) — Спортивная Экзоскелетная Машина. Обезоруженный, лишённый бронирования ЛТК, "изобретение" Кирилла и Ольги.
Мужи любечанские — здесь, отсылка к указу Иоанна Пятого, приравнявшего членов любечанской гильдии артефакторов к боярским детям.
РСУ — рунная система управления (она же "оболочка"). Программное обеспечение, используемое в технике — от ЛТК и ТТК до боевых платформ и авиации.
ЦС (аббр.) — здесь, сокращённая аббревиатура от ЦС ЧВС — Центр Содействия Частным Военизированным Структурам. Организация, действующая в приграничной зоне Червоннорусского воеводства. Объединяет в себе торговую площадку, биржу наёмников и сеть медицинских центров.
Наёмничий круг — неформальное объединение наёмников, базирующихся в городе Рахове Червоннорусского воеводства.
Ubi nil vales, ibi nil velis (лат.) — древнеримская поговорка, в переводе означает: Где ты не имеешь никакой силы, там ничего не желай.
"Скорпион", "Афина", "Волк" — здесь, названия моделей тяжёлых тактических комплексов на шасси-секстаподах, несущих на себе артиллерийские и ракетные установки среднего класса.
Фюрер — в мире Воздушного стрелка, в виду отсутствия в истории Германии такой организации, как НСДАП, и связанного с её участием этапа правления известного, но, не состоявшегося австрийского художника, это слово не несёт негативного подтекста, и употребляется лишь в прямом значении: вождь, повелитель.
КВП — Контроль Воздушного Пространства. Невод КВП, соответственно, система наблюдения и контроля, фиксирующая воздушные цели, попадающие в зону её внимания.
Рецепт этого самого толкового повара, в его же исполнении, можно найти здесь: https://www.youtube.com/watch?v=xhmDpD_yvfk
Там же :)
"Кошма" ("кошмар", "кошмарик", "кабинет") — здесь, армейский жаргонизм обозначающий КШМ — командно-штабную машину.
ПТРК — ПротивоТанковый Ракетный Комплекс
ДОТ (аббр.) — Долговременная Огневая Точка
ВВ(аббр.) — здесь, Взрывчатое Вещество.
Великий коррехидор — после отложения Калифорнии от владений Испанской короны в Новом Свете, совет коррехидоров этой области, избрал из своего состава Первого или, как его ещё называют, Великого коррехидора, лицо, по своим функциям заменившее вице-короля Испании в иерархии должностных лиц новообразованного государства.
"Безвоздушка" — здесь, колёса с безвоздушными шинами из упругого ячеистого композита.
Копьё — здесь, речь идёт о европейском аналоге боярской дружины, а не о типе холодного оружия.
"Сквозняк" — мощная мобильная система эфирного контроля ("москит"), обычно устанавливаемая на авиаразведчиках. В отличие от обычных СЭК, построенных на принципах эфирной сенсорики, для локации целей использует стихийную составляющую "Воздух", что позволяет обходить многие системы эфирного противодействия. Запрещена к продаже и использованию частными лицами.
"Москит" — сленговое, принятое среди военных и наёмников, обозначение комплексов МоСЭК, что расшифровывается как "мобильные системы эфирного контроля". Подвижные комплексы различной мощности, позволяющие "видеть" и "слышать" всё, что происходит в радиусе до десятка километров. Используется как отдельно, так и в составе систем эфирного противодействия.
"Бу-сде-ваш-выс-дье" — "будет сделано, ваше высокородие", устаревшая форма ответа нижних чинов на приказ обер-офицера, применялась в русской армии до её реформирования, проведённого в 1902 году, государем Алексеем Первым Строителем.
Золото крестов на чёрных щитах — здесь отсылка к гербу Бестужевых: В щите имеющем чёрное поле изображены восемь золотых Крестов, положенных числом:3,2,3, с повторенными крестообразно на трёх верхних концах перекладами, и между их на средине щита пятилистной золотой цвет.
Алый флажок без герба размещается на крыльях представительского автомобиля во время официальных визитов, когда пассажир такого авто находится на личной государевой службе и относится к разряду нетитулованных подданных или детей боярских. В иных случаях используется родовой герб.
Вздыбленный (восстающий) единорог — не геральдическая, но гербовая фигура, изображающая вставшего на дыбы единорога. В данном случае, речь идёт о гербе правящей династии Рюриковичей-Гостомысловичей, используемом ими со времён Иоанна Четвёртого, Монаха. На этом гербе изображён вздыбленный, смотрящий вправо единорог на алом поле.
В мире ВС герб правящей династии и государственный герб не одно и то же. Рюриковичи используют два герба — родовой герб, имеющий вид золотого пикирующего сокола в алом поле, и личный государев герб, в виде восстающего вправо единорога в алом поле. Тогда как государственный герб представляет собой черного двуглавого орла в золотом поле, коронованного двумя алмазными венцами, над которыми расположена такая же третья, но большего размера и с двумя развевающимися лентами ордена Святого Апостола Андрея Первозванного. В лапах орёл держит золотые скипетр и державу. На груди орла расположен герб Московский, на правом крыле родовой герб Рюриковичей, на левом - личный государев герб.
Маркиз, багет, триллион, груша — виды огранки драгоценных камней. Маркиз выглядит как лодочка или зерно с заострёнными уголкам, при этом ширина камня в два раза меньше его длины. Багет — разновидность ступенчатой огранки, имеющей прямоугольный контур. Триллион — треугольная огранка. Груша имеет вид капли.
Линия — в данном случае речь идёт не о кровном родстве, а о склонностях к стихийным или эфирным воздействиям, присущим тому или иному боярскому роду. Собственно, наличие этих двух факторов и определяет принадлежность человека к определённой семье. В случае же пресечения фамилии, такой человек может претендовать на основание новой ветви угасшего рода, если, конечно, на то будет разрешение государя. При этом степень родства основателя новой ветви с главой угасшего рода играет второстепенную роль по сравнению с соответствием способностей претендента на основание новой ветви, линии рода.
Лесоруб — прозвище втихую данное государю Роману Васильевичу длинными языками, после событий московского мятежа и вторжения европейского экспедиционного корпуса на территорию России, с намёком на поговорку: "лес рубят, щепки летят".
Эфирный ветер - эффект, возникающий в местах применения тяжелых площадных техник уровня не ниже среднего круга гридней (для создания которого необходимо присутствие как минимум пяти стихийников соответствующего статуса). Воздействие ЭВ на организм человека крайне негативно. В зависимости от мощности примененной техники может привести к самым разным, но всегда крайне трудноизлечимым последствиям — от так называемой "разбалансировки дара", приводящей к временной потере возможности полноценно оперировать стихиями, до нарушения нервной деятельности, вплоть до высшей, в самой тяжелой форме. Полевых средств защиты от ЭВ, построенных на основе стихийных техник, на данный момент не существует.
Гохран ( Третье главное управление Министерства финансов России) — в мире инструктора Росомахи так называлось учреждение по формированию государственного фонда драгоценных металлов и драгоценных камней, их хранению, отпуску и использованию.
Серебришко (исп. — platina) — полупрезрительное название металла найденного на территории нынешней Колумбии, данное ему конкистадорами за внешнее сходство с серебром (исп. — plata).
Магазин — здесь, слово применяется в значении "военный склад" ("житный двор", в терминологии военного дела Русского государства).
Имперские фамилии — здесь имеются в виду не семьи Германского Рейха или рухнувшего Острейха. Так, в мире ВС упоминаются роды, основателями которых считают имперские князья Священной Римской Империи Германской нации, образованной в 962 году и канувшей в Лету на рубеже XV-XVI веков.
Кигеры и форты — европейские термины градации одарённых стихийников. Сама система включает четыре официальных статуса по возрастающей: неофит (новик), кригер (вой), форт (гридень) и экселенц (ярый).
Подставка — сленговое выражение. Здесь означает человека, берущего на себя чью-то вину за плату или иную услугу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|