— Есть! — Молодой эльф схватил бутылочку и показал сестре. — Мы нашли ее!
— И сразу потеряли, — раздался спокойный мужской голос.
Неизвестный стоял в десятке шагов от помоста и спокойно наблюдал за молодыми людьми, испуганными его неожиданным и необъяснимым появлением. Несмотря на испуг и смятение, Браск понял, что это не призрак — неизвестный отбрасывал тень. Человек, не сид. Уже пожилой, рослый, подтянутый, сухопарый и по виду воин: старая клепаная куртка из толстой вываренной кожи без рукавов, высокие верховые сапоги с пряжками, на плечах башлык из кольчужной сетки, над правым плечом торчит рукоять большого меча.
— Ты кто такой? — крикнул Браск, обнажив тесак. — Что тебе надо?
— Мне? Я пришел посмотреть на парочку юных идиотов, которых кто-то использовал. — Человек сделал шаг вперед. — Вы хоть знаете, что натворили?
— Убирайся к демонам! Это наша добыча, — Браск старался говорить твердым голосом, но у него это плохо получалось. — Ты ничего не получишь.
— Знаешь, мальчик, я мог бы сейчас без труда убить вас обоих и заполучить эту склянку. Но я не хочу вам зла. Тем более что вам можно только посочувствовать.
— Если ты сделаешь еще шаг, я разобью сосуд!
— И немедленно умрешь, — спокойно ответил человек. — То, что заключено в этой филактерии, убьет тебя и твою девчонку в мгновение ока. Если хоть одна капля попадет на вас, вы покойники. Давай не будем горячиться. Просто отдай мне филактерию. И еще я хотел бы знать, кто и почему заставил тебя искать эту проклятую штуку.
— Это не твое дело, арадо.
— Ошибаешься, остроухий. Я как бы тоже разыскиваю... подобные вещи, — человек сделал еще шаг в сторону Браска и Эрин. — Я заприметил вас еще утром, когда вы только высадились на берегу, вошли в эти развалины, а потом тихонько пошел следом. Думал, вы обычные кладоискатели. Оказалось, нет.
— Ты следил за нами?
— Да, и мог бы убить вас сто раз, если бы захотел. Повторяю, мне не нужны ваши жизни. Но филактерию придется отдать.
— Понятно, — Браск злобно ухмыльнулся. — Ты просто грабитель.
— Я не грабитель. Скорее тот, кто мешает грабителям и безумцам, которые сами не знают, что ищут. — Человек протянул руку в перчатке ладонью вверх. — Давай ее сюда, и можете ступать с миром.
— Эта вещь мне нужна, — сказал Браск. — Я должен...
— Браск, он убьет нас! — Эрин следила за незнакомцем из-за спины брата расширенными от ужаса глазами. — Отдай ему этот флакон!
— Эрин, успокойся! — Браск вздохнул глубоко, собрался с мыслями. — Ты не понимаешь, человек. Нас капитан послал найти эту вещь. Она нам нужна, без нее наш корабль не сможет противостоять штормам и бурям.
— Так это ваш капитан послал искать вас... артефакт?
— Да, капитан. Какое это имеет значение? Это приказ, и я должен его выполнить.
— Боюсь, мальчик, что твои дела плохи. Ты даже не представляешь себе, насколько. Но хватит разговоров. Предупреждаю тебя, что эта вещь не принесет тебе ничего, кроме большущих неприятностей.
— Это мое дело, арадо.
— Ты не изменишь решения?
— Нет, — решительно ответил Браск, хоть и обдало его холодом с головы до ног.
— Ну, раз так, ступайте, — неожиданно сказал человек. — Только не говорите потом, что я вас не предупреждал.
Браск не поверил своим ушам.
— Ты нас отпускаешь? — спросил он удивленно.
— Знаешь, малый, я большой грешник. Я прикончил за свою жизнь кучу народу, но кровь детей не проливал никогда. И не собираюсь. — Человек повернулся на каблуках и направился к выходу из зала. Юные сиды напряженно следили за ним, ожидая какого-нибудь подвоха, но человек вошел в темный проем входа и исчез с глаз. Впрочем, Браск еще долго не мог поверить, что все закончилось.
— Как ты думаешь, он ушел? — спросила Эрин, видя растерянность брата.
— Не знаю... Духи моря, вот влипли, так влипли! Был бы тут Лорель...
— Надо уходить, Браск. Вдруг этот страшный арадо вернется?
— Верно, сестренка. — Браск спохватился, убрал тесак в ножны, а злополучную филактерию положил в поясную сумку. — Идем.
* * *
Человек, так напугавший их в подземелье, исчез бесследно. Браск никак не мог отделаться от мысли, что это был не живой человек, а все-таки призрак, обитающий в этих руинах. Но сейчас ему было не до странного чужака, едва не отнявшего у них добычу. Надо было быстрее вернуться на корабль, только там они с Эрин будут в безопасности.
Лорель и матросы были на берегу. Завидев Браска и Эрин, боцман сделал своим людям знак оставаться у шлюпки, а сам пошел молодым людям навстречу.
— Какие новости? — крикнул он.
— Нашли! — Браск вытащил филактерию из сумки и показал Лорелю. Он почувствовал невероятное облегчение от мысли, что они с Эрин наконец-то добрались до своих, и теперь им ничто не угрожает. — Вот она.
— Отлично, парень. Эсмон будет доволен. — Лорель широко улыбнулся, показав мелкие желтоватые зубы, и протянул руку. — Давай сюда.
— Держи, — Браск отдал бутылочку боцману. — Знаешь, Лорель, там в развалинах был какой-то арадо с оружием. Он хотел отнять у нас находку, представляешь? Но мы ему не дались, и он ушел несолоно хлебавши.
— Плевать на проклятых сухопутных свиней, — Лорель осклабился еще шире. — Пошли.
Они спустились по берегу к полосе прибоя. Матросы уже стояли у шлюпки, готовые в любой момент столкнуть ее в воду. И тут Лорель внезапно остановился.
— Тьфу ты! — выпалил он и обернулся к Браску. — Главное-то я забыл!
— Что такое? — спросил Браск.
— Поговорить с тобой напоследок.
— Напоследок? — не понял Браск.
— Да, сынок, — Лорель упер руки в бока, встал между юношей и шлюпкой и громко крикнул: — Белер, Далиран, девчонку в шлюпку!
Эрин растерянно посмотрела на брата: миг спустя здоровенный верзила Белер схватил ее за руку и потащил к шлюпке. Браск, услышав пронзительный крик сестры и еще не понимая, что происходит, собрался прикрикнуть на Белера, чтобы не распускал руки и отпустил Эрин, но тут Лорель сильным ударом в лицо сбил юношу с ног. Браск упал на спину, и ножища Лореля в тяжелом матросском сапоге наступила ему на грудь, вжав в прибрежный песок.
— Лежи смирно, щенок, и слушай, что я буду говорить, — сказал Лорель, продолжая улыбаться. — Когда-то твой треклятый папаша — пусть его на дне моря крабы сожрут и высрут! — приказал высечь меня линем ни за что, ни про что. Я это запомнил и сегодня возвращаю старый должок. Так вот, капитан приказал оставить тебя на берегу после того, как ты найдешь вещицу. Давно я ждал этой минутки, очень давно. Вообще-то, Эсмон велел тебя прирезать, но я не злодей какой-нибудь, — тут Лорель усмехнулся. — Скоро ночь, так что местные твари сами с тобой разберутся.
— Лорель, — с трудом прохрипел Браск: сапог боцмана так давил на грудь, что, казалось, ребра вот-вот треснут, — ты... что творишь?
— Сестрицу твою мы с собой прихватим, за нее в Зараскарде неплохие денежки дадут, — сообщил Лорель. — Да и путешествие она нам того... скрасит. Сегодня ночью я на ней...
Браск не дал боцману договорить — поняв, наконец, что происходит, взвыл волком, схватил Лореля руками за ногу, стоящую у него на груди, и рванул. Боцман не удержал равновесия и упал. Вскочив на ноги, юноша бросился к лодке, возле которой Белер и Далиран пытались связать Эрин. Он еще успел замахнуться тесаком на Белера, но толчок в спину повалил его на песок.
Браск увидел боцмана — лицо Лореля было белым от ярости, глаза горели бешенством. Лорель ударом кортика выбил у Браска тесак, занес оружие, чтобы ударить юношу в шею, но вдруг дернулся, закачался, глаза у него округлились, будто Лорель увидел что-то, несказанно его удивившее. А потом у него изо рта хлынула алая кровь, и боцман мешком повалился на песок под ноги Браску.
Белер, выкручивающий Эрин руку, погиб вторым — метательный нож попал ему точно между глаз. Далирану точно такой же нож вонзился в горло, и моряк упал рядом с Браском, забрызгав его кровью. Третий из бывших с боцманом моряков, Таласкир, с ужасом следил за человеком, который вышел из кустарника, росшего вдоль берега, и теперь направлялся к шлюпке, держа в правой руке большой прямой меч. Браск сразу узнал этого человека. Это был тот самый арадо, которого они встретили в руинах.
— Браск! — Эрин бросилась к брату, прижалась к нему, глотая слезы. — Браск!
— Сиди спокойно, — сказал человек Таласкиру, который так ослаб от страха, что даже не мог встать с банки. После этого человек подошел к распростертому на песке Лорелю, открыл его сумку и достал филактерию. Положив филактерию в свой кошель, человек выдернул метательный нож из затылка боцмана и вытер лезвие об рубаху убитого.
— Вы в порядке? — спросил он, подойдя к Браску и Эрин, которые, прижавшись друг к другу, сидели на песке. — Не ранены? Это хорошо.
— Господин, — Таласкир вылез из шлюпки и упал на колени, протягивая руки к убийце, — пощадите! Я... я ничего не...
— Убирайся, — сказал человек: его гораздо больше интересовали его ножи, нежели Таласкир.
Сиду не нужно было повторять этот приказ: Таласкир немедленно столкнул лодку на воду, схватился за весла и поплыл к кораблю, черневшему в полумиле от берега на фоне закатного неба. Человек даже не глядел в его сторону. Он вложил меч в ременную петлю за спиной, а ножи в карманы, нашитые на голенища сапог, и повернулся к молодым сидам, еще не пришедшим в себя от всего увиденного и пережитого.
— Пока вы лазали в развалинах, я подслушал их разговоры, — сказал человек, показав пальцем на трупы. — И понял, что ваши дела плохи. Ваш капитан редкий подонок. Чем вы ему насолили?
— Я... я не знаю, — Браск с помощью сестры поднялся на ноги: голова у него кружилась, во рту стоял медный привкус крови. — Я даже представить себе не мог такого.
— Откуда он узнал про филактерию?
— Не знаю, господин.
— Про такие вещи знают только очень посвященные люди, — заметил человек. — Ну, да ладно, не будем об этом.
— Эсмон говорил, что магия из этой бутылочки позволяет двигателю нашего корабля работать, — сказал Браск. — Но папа никогда нам об этом не говорил.
— Папа?
— Наш отец был капитаном судна, — произнес Браск.
— Был?
— Да. Он умер несколько месяцев назад.
— То есть, он был владельцем корабля, а вы его дети?
— Да, господин.
— Теперь мне все ясно, кроме одного — откуда ваш капитан узнал о филактерии. Но это потом. А сейчас надо побыстрее уходить отсюда. Скоро стемнеет, запах пролитой крови привлечет тварей со всей округи. Они разорвут нас в клочья. Надо найти безопасное место для ночлега. Идти сможете?
— Да, — Браск начал успокаиваться: его еще била дрожь, но разбитый нос и грудь болели уже меньше. — Меня зовут Браск, господин. Мою сестру зовут Эрин. А как имя нашего спасителя?
— Зови меня Варнак, — человек кивнул юноше. — Иди, умойся. У тебя все лицо в крови. Не хочу, чтобы ночные твари учуяли тебя раньше, чем я смогу им помешать до нас добраться.
* * *
Валежник в костре пылал ярко и жарко, время от времени выстреливая фонтанами искр в ночное небо. Варнак сидел у костра, набросив на плечи старый шерстяной плащ, и смотрел на огонь. Ему всегда нравилось смотреть на огонь — пляшущее пламя успокаивало, придавало уверенности. А спокойствия Варнаку сейчас очень не хватало.
Самого страшного пока не случилось. Два идиота, которые сегодня заставили его поволноваться, мирно спят на кошме, укрывшись одеялом — два еле-еле вышедших из сопливого возраста ребенка, которые едва не погибли сегодня из-за козней негодяя. Сосуд с эликсиром Маро лежит в его сумке, обернутый в пергамент с начертанными на нем охранительными рунами — детишки забыли забрать этот пергамент из тайника, за что тоже могли поплатиться жизнью. Теперь надо, не теряя ни минуты времени, спешить в Оплот и передать филактерию Батею. Только тогда можно будет перевести дух и сказать, что опасность миновала.
Со стороны берега послышался громкий высокий вой, на который отозвались еще несколько голосов с разных сторон. Варнак вздохнул. Пока бояться нечего — круг из освященных камней надежно защитит их до утра, а три трупа на берегу отвлекут вечно голодных упырей от них надолго. До утра еще далеко, луна только-только поднялась над деревьями. Сбросив с плеч плащ, Варнак встал на ноги и прошел по линии защитного круга, еще раз убеждаясь в том, что все сделал правильно. Нанесенные на камни магическим углем охранительные руны слабо мерцали в лунном свете. В другой раз Варнак лег бы спать, уверенный в своей безопасности, но на этот раз такой уверенности у него не было. Слишком мощной темной аурой обладает бутылочка, лежащая в его сумке.
Закончив осмотр, он вернулся к огню и посмотрел на спящую парочку. Конечно, эти подростки не любят людей, как и все их родичи. Варнак спас их, но девушка весь вечер старалась не попадаться ему на глаза, а ее брат уходил от любых попыток поговорить. Эрайцы есть эрайцы. В последний раз Варнак встречался с уроженцами Эрая много лет назад в рыбацкой деревне на западе Лоуласа. Их корабль тогда сел на мель, и сиды снизошли до разговора с жителями деревни — им нужна была помощь. Вели они себя с людьми надменно и очень недружелюбно, но обе стороны в итоге остались довольны — за работу остроухие тогда заплатили им отборным жемчугом и отличной рыбьей костью, а рыбаки снабдили их необходимым для ремонта деревом и помогли починить корабль. А любовь... Иногда можно обойтись и без нее. Не те сейчас времена, чтобы раскрывать душу каждому встречному-поперечному. Впервые Варнак пожалел, что не взял с собой Кайлани. Ей, возможно, удалось бы найти с молодыми эрайцами общий язык, как-никак она на четверть сидка. Ладно, в Кревелоге видно будет.
Убедившись, что молодые сиды крепко спят, Варнак вернулся к костру, развязал свой дорожный мешок и вытащил из него неправильной формы полупрозрачный кристалл, похожий на кусок необработанного кварца величиной с крупное яблоко. Положив кристалл на землю перед собой, Варнак накрыл его ладонью левой руки, так, чтобы вытатуированная на ладони невидимой краской руна соприкасалась с кристаллом, и начал шептать заклинание Духовного Зрения. Кристалл сразу начал нагреваться, наполнился розовато-пурпурным свечением, и Варнак ощутил движение Духа — сначала будто дуновение холода, а затем жар, подобный прикосновению раскаленного воздуха из топки.
— Варнак? — Языки пламени перед его глазами сложились в огненную фигуру, черные внимательные глаза заглянули в сознание Варнака. — Ты давно не говорил со мной. Я уже начал волноваться.
— У меня не было новостей, наставник Батей. Теперь они появились.
— Ты выполнил задание?
— Да, я нашел эликсир Маро. Он действительно был спрятан в Грейских руинах. На пробке руна 'Сат', это девятый флакон из тех, что создал Маро.
— Значит, мы не ошиблись. Хорошая работа, Варнак.
— Чему радоваться? За эти годы мы нашли только шесть филактерий из двадцати четырех.
— Четыре филактерии были использованы еще в времена Агалады. Еще шесть добыли мы. И эти шесть сосудов уже никогда не попадут в лапы Тьмы. Осталось четырнадцать, и мы их разыщем. Так что еще раз — благодарю тебя.