Билл уже пытался у него выяснить, как Гилдерой сумел выступить в роли пятого элемента, но безуспешно. Гилдерой и сам не знал, лишь выдвинул гипотезы, мол, всё дело в Бунте или что в звезде было два мага, или что всё дело в сборе вещёй-элементов своими руками.
— Разве не должны быть врата прямо здесь? — Билл топнул ногой по камню.
— Нашёл специалиста, — хмыкнул Гилдерой и потер подбородок. — Может они внизу? Или их выломали и увезли? В любом случае, нам нужно запастись едой и выяснить, что происходит вокруг, прежде чем возвращаться и возобновлять раскопки.
Это было разумно, даже более чем разумно — единственно верно, и Билл согласился, сам не понимая, что на него нашло с этими раскопками в прошлые дни. Помутнение разума после переноса? Или защитная реакция на все события того бурного дня?
Несколько аппараций в места, где Гилдерой уже успел побывать в эти дни, потом подъём по каменным ступеням, вырубленным в скале. Восторг Билла быстро увял, когда он понял, что ступени оплыли, стерлись, сглаженные ветром, и по всем признакам ими не пользовались минимум несколько сот лет.
— Полцарства... за метлу... — пропыхтел Билл, вываливаясь на площадку наверху.
Гилдерой, свежий и полный сил, лишь усмехнулся, но тут же улыбка сползла с его губ. Он обернулся в сторону развалин, прислушался, хмурясь.
— Что-то случилось? — насторожился Билл, доставая палочку.
— Звук, — бросил Гилдерой. — Слышишь?
Билл вслушивался, но слышал только сиплую одышку Бунты и шуршание песка по склону скалы. Он уже собирался высказать всё в спину Гилдероя, но тут услышал. Жужжание, словно где-то в пустыне завелся огромный механический жук. Стая жуков.
— Бинокль бы сюда, — прошептал Билл, выглядывая из-за камней рядом с Гилдероем.
— Истинный просветленный видит всё сердцем, а там где не видит, ищет подзорную трубу, — совершенно неуместно хихикнул Локхарт.
Над развалинами, которые они покинули, кружили три... лодки, что ли. Узкие и длинные, с крыльями, острым носом, надстройкой сзади, каждая из лодок несла в себе троих людей. Ещё одна лодка приземлилась в развалинах, но все остальное скрывали камни. Помимо лодок была и баржа, как её обозвал Билл, широкая и приземистая, словно созданная, чтобы неторопливо и неуклюже плыть по каналам.
— Собаки, — вздохнул Билл, наблюдая за высадкой с баржи. — Но какие-то странные.
Собаки рвались вперед на поводках, но видом своим больше напоминали обезьян. Сопровождавшие их люди, те, кто держал в руках поводки, жестикулировали и указывали в разные стороны.
— След они не возьмут, — ответил Гилдерой, — мы же аппарировали.
— Но зачем искать нас?
— Меня больше заботит другое, — задумчиво изрек Локхарт, — то, на чём они прилетели нас искать.
— Летающие лодки?
— Лодки... хм, пусть будут лодки. У магглов нет ничего подобного, — Гилдерой постучал пальцами по камню, из-за которого выглядывал.
— Значит, мы всё-таки перенеслись, — упал духом Билл, сразу вообразивший себе миллион препятствий и трудностей.
Осознание того, что они в чужом мире — возможно, первые за несколько тысячелетий — ударило, словно обухом по голове. Семья, работа... как же всё оно?
— Дыши глубже, — без тени иронии посоветовал Гилдерой. — Нам тут ещё сидеть и сидеть.
Как в воду глядел, сидеть пришлось практически до самого вечера. Лодки летали, потом приземлились треугольником возле развалин. Гилдерой терпеливо наблюдал, изредка что-то помечая в блокноте. С баржи выгрузилась толпа каких-то покачивающихся, словно пьяных, людей. Им вручили молоты и они начали крушить все вокруг. Билл едва не спрыгнул вниз, осознав, что те губят бесценные надписи, но Гилдерой его придержал:
— Если здесь можно открыто применять магию, то я могу и не справиться в одиночку со всеми, — сообщил он Биллу.
Тот хотел уже возмутиться, что тоже неплох с палочкой, но промолчал пристыженно. Где он и где Локхарт, победитель мумий, баньши, оборотней, призраков и терракотовых воинов? Суета в развалинах продолжалась до самого вечера, потом лодки и баржа взлетели. Напоследок они ударили огнём, оплавляя камни и песок, и улетели, скрылись за горизонтом.
— Утром отправимся дальше, — сообщил задумчивый Гилдерой Биллу.
Следующий день они провели в дороге, холмы сменились предгорьями, затем горами, но одно оставалось неизменным: отсутствие жизни вокруг. В небесах не летали лодки и птицы, в холмах не бегали звери и не росли деревья и травы. Пустыня, безжизненная пустыня, только без песка. Не умей они оба творить воду магией, уже мучились бы от жажды.
— Надо было отправляться за лодками, — проворчал вечером Гилдерой.
— Но ты же сам говорил...
— Говорил, но там были люди, — объяснил Гилдерой. — Вряд ли они питались воздухом, сам понимаешь. Ну а то, что они искали нас... да справились бы, как-нибудь. Здесь же мы рискуем просто умереть от голода среди камней.
— Повернём? — предложил Билл.
— Поздно, — покачал головой Гилдерой. — По следу надо было мчаться сразу, сейчас уже не найдем ничего. Странно, что тут вообще нет жизни, даже в самых жарких пустынях кто-то да живёт, а здесь нет.
— Да, странно, — согласился Билл, которого тоже угнетала жара, и поэтому он добавил невпопад. — Будем двигаться ночью?
— Видишь в темноте?
— Нет, но люмосы же есть!
— С которыми нас будет видно от самого горизонта, — хмыкнул Гилдерой.
Но вопреки мрачным прогнозам Гилдероя, на следующий день они нашли живых людей. Собственно, Гилдерой и услышал шум, после чего скакнул на десять метров вверх, приведя Билла в восторг. Одно дело читать о таком в книгах, а другое — видеть воочию, да ещё в исполнении, собственно, автора книг!
— Дорога вдоль скал и караван по ней идет, — сказал он Биллу, спрыгнув вниз, — но какой-то странный.
— Странный?
— Сам не пойму, в чём там дело, — почесал в затылке Гилдерой, — но выбора у нас особого нет.
С этим они и вышли навстречу каравану. Пять верблюдов, восемь смуглых людей, при их появлении вздрогнувших и схватившихся за оружие. Билл и сам вначале не понял, что такого странного в караване, но тут предводитель каравана разразился грозной речью, наставив какое-то самодельное копье... и до Билла дошло.
— Мы в Древнем Египте, — сообщил он Гилдерою.
— Э? — недоверчиво нахмурился тот.
Билл его понимал, сам бы в такое не поверил, но факты — упрямая вещь.
— Они одеты, как декхане Древних Царств, — начал перечислять он, указывая рукой на караванщиков, которые явно были недовольны, — причем бедно одеты, заплатка на заплатке. Они говорят на древнеегипетском, я едва — едва одно слово из десяти уловил из их речи. Их лица и тела, смотри, они явно бедствуют и недоедают, а оружие?
— Да, это я вижу, — признал Гилдерой.
"Копья" караванщиков представляли собой деревяшки, к которым были прикручены острые обломки костей. На одного из них костей не хватило, и он держал просто заостренную деревяшку, кончик которой был обуглен для прочности. За поясом предводителя каравана, правда, виднелся нож, каменный и грубый. Этот же предводитель первым сделал шаг вперед, что-то гневно спрашивая и тыча копьем.
— Кажется, он принял нас за злых духов и требует убираться с дороги, — предположил Билл, который судорожно вслушивался в сказанное.
И это ещё хорошо, что он вне плана, так сказать, занимался древними языками! Тем временем предводитель, оглянувшись на караван, вздохнул и сделал шаг вперед, нанося выпад своим копьецом.
ВЖУХ! Билл даже моргнуть не успел, как Гилдерой откуда-то выхватил меч и взмахнул им, обрубая наконечник копья. Караванщики, во главе со своим лидером, немедленно выронили оружие и повалились в пыль, совершая поклоны и что-то завывая.
— Неожиданная реакция, — озадаченно дёрнул себя за ухо Гилдерой.
— Что-то о богах и посланцах, — уловил Билл и развел руками.
Притворяться посланником богов, не зная языка? Но Гилдероя это, разумеется, не смутило и он тут же сказал:
— Нас приняли за посланцев богов, отлично! Теперь у нас будет еда, вода и все, что нужно, чтобы продолжить раскопки в тех развалинах!
— Да там всё спеклось, наверное, — осторожно заметил Билл.
Сама мысль о том, чтобы эксплуатировать и обманывать этих бедных и несчастных людей, глубоко ему претила. Наоборот, хотелось помочь, как-то облегчить жизнь, тем более, что у него и Гилдероя есть волшебные палочки! Укрепившись в этой мысли, Билл покопался в памяти, и извлек оттуда несколько слов.
— Еда. Вода. Жилье, (1)— сказал он.
Караванщики перестали отбивать поклоны, замерли, их лидер осторожно приподнял голову, что-то сказал коротко. Билл ещё раз повторил, досадуя на свои плохие знания и произношение с британским акцентом, но его все же поняли. Стремление понять "посланца богов" или за кого их там принимали, все перевесило. Караванщики забегали, достали из сумок еду, хлеб плохой выпечки, какой-то странный сыр, поднесли их со всем почтением Биллу. За ними последовала фляга, кожаный бурдюк с воняющей водой.
— Да у меня такое даже Бунта пить не будет! — возмутился Гилдерой.
В два движения руками и взмах палочкой, он сотворил огромную кружку и наполнил ее водой, при помощи заклинания "Агуаменти". Караванщики, увидев это, опять повалились в пыль и начали орать что-то, только в этот раз не извиняющееся, а восторженное, вознося руки к небу.
— Как тут все невесело, — почесал подбородок Гилдерой, поднося кружку Бунте.
Жаба напилась и грозно квакнула, вызвав очередной приступ чего-то у караванщиков.
— Слушай, это начинает надоедать, — заметил Гилдерой.
— Нужно учить язык, — вздохнул Билл, — я сейчас их еле-еле понимаю, а уж объяснить что-то проще "еда-вода", вообще не возьмусь.
Тем временем караванщики закончили скакать и почтительно подвели к Биллу верблюда, и второго верблюда к Гилдерою. Снятые с животных вещи караванщики навьючивали на себя, о чем-то радостно переговариваясь.
— Слушай, ну это уже ни в какие ворота! — воскликнул гневно Билл, обращаясь к Гилдерою. — Мы будем ехать, а они тащить весь этот груз?
— Вингардиум Левиоса, — лениво взмахнул палочкой Гилдерой, устраиваясь на верблюде.
Груз каравана взмыл в воздух и пристроился за Локхартом. Караванщики наблюдали за этим с выражением какого-то священного испуга на лицах.
— Ну, теперь ты доволен? — спросил Гилдерой, кусая сыр и морщась. — Теперь поедем к ним, куда они там направляются?
— Поедем, — согласился Билл, — только воды им сотворю, а то пить эту гадость невозможно.
* * *
Несколько часов спустя
— Интересный опыт, — признал Гилдерой, слезая с верблюда, — но лучше его не повторять.
Бунта поддержал его усталым кваком, жабу тоже мутило от долгой качки. Билл же осматривал глиняные хижины, едва заметные на фоне склонов, жалкие огородики и озерцо-оазис в центре селения. Ясно было, что поселение возникло вокруг воды и что дела в нём идут... не очень. Возле воды толклась очередь из девушек, с кувшинами в руках. Сейчас все они смотрели в сторону пришельцев, явно обсуждая их шёпотом и хихикая, стыдливо прикрывая лица вуалями.
Билл же смотрел только на одну из них, прекрасную, стройную, смуглую, с черными волосами и гибким станом. Девушка легко подхватила полный кувшин, поставила на голову и понесла, грациозной походкой, от которой у Билла вскипела кровь и яростно застучало сердце.
— Да, надо, надо скорее изучать язык, — прошептал он, слезая с верблюда.
* * *
27 ноября 1989 года по времени Земли
В этот раз Гилдерой не стал выпрыгивать внезапно, словно из ниоткуда, не стал сваливаться на голову, не стал устраивать проверок бдительности Билла. Просто появился неподалеку, подошел медленно к Биллу, который занимался с Санерой, сел в стороне, привалившись к глиняной стене. Билл вздохнул и жестом удержал на месте Санеру, которая порывалась вскочить.
— Мы ещё не закончили урок, — сказал он.
— Как прикажете, господин, — немедленно успокоилась Санера.
Билл опять вздохнул, ибо что делать со сложившейся ситуацией он просто не знал. Когда-то, давным-давно, древние египтяне мигрировали через Врата в этот мир, названный Колыбелью Жизни. После чего общество их застыло в развитии, так и оставшись на уровне Древнего Египта, в форме пирамиды. Во главе всего фараон, бессмертный и всемогущий Имхотеп, затем жрецы и приближенные к фараону слуги-маги, затем чиновники и солдаты, и в самом низу, в основании пирамиды, обычные крестьяне, вроде Санеры и остальных жителей поселения Кернатис, где сейчас и находились Билл и Гилдерой.
Проблема заключалась в том, что их обоих принимали за тех самых слуг фараона — магов, а значит относились крайне почтительно, если не сказать больше. Любые их пожелания звучали для местных как подлежащие скорейшему выполнению приказы, помощь Билла и Гилдероя магией воспринималась как знак бесконечной доброты фараона, видящего всё из своего дворца, и так далее. Соответственно, отличающаяся от местных внешность, очень плохое знание языка (хотя теперь, после трех недель практики, Билл значительно продвинулся вперёд, да и Гилдерой мог объясниться с местными при необходимости), зачем слуги фараона явились в нищее поселение и помогают магией — всё это совершенно не волновало местных. Так нужно слугам фараона, если не самому фараону, и всё тут.
Казалось бы, никаких проблем, но именно это послушание и покорность и порождали таковую проблему. Во всяком случае для Билла, который, по правде говоря, взял и влюбился в Санеру. Сразу же, едва увидел её, идущую с кувшином от озера, дерзкую, смешливую и черноглазую. Достаточно было ему сказать слово, и Санера легла бы с ним, почтя это за великую честь, но Биллу хотелось, чтобы всё было по любви. Взаимной. Спрашивать о ней у самой Санеры было бесполезно — тут же с пылом и жаром заявила бы, что "любит господина", и вот поэтому Билл мучился и терзался. Даже спросил совета у своего кумира, но Гилдерой, без зазрения совести окруживший себя девушками, лишь усмехнулся и сообщил, что советы в таких делах бесполезны: как ни поступи, всё равно будешь терзаться.
— Спасибо, Санера, можешь идти, — сказал Билл, когда их урок закончился.
— Для меня честь служить вам, господин, — сообщила Санера с глубоким поклоном.
При этом она бросила на Билла крайне лукавый взгляд, ну и попутно продемонстрировала свое тело в вырезе накидки. Местные закрытые одежды и накидки, позволявшие укрываться от ветра и песка, обычно скрывали тело целиком, но, как говорится, было бы желание. Билл моргнул, потом решил, что ему всё это почудилось, потом ещё раз посмотрел на Санеру и ощутил, как в сердце его появляется росток надежды.
— Вижу, дела идут на лад, — с добродушной усмешкой сказал Гилдерой, садясь рядом.
— Да, ещё месяц таких занятий и я уже смогу свободно изъясняться на местном языке, — ответил Билл, решивший сделать вид, что не понял намека.
Собственно, говорил он правду: какой-то базис древнеегипетского у него был, и теперь, с полным погружением в языковую среду и готовностью местных помогать, обучение шло вперед семимильными шагами. Также Билл, как и Гилдерой, помогал местным магией, творя воду, чиня дома и создавая инструменты. Разумеется, этим помощь не ограничивалась, но именно эти деяния были самыми необходимыми, во всяком случае для жителей Кернатиса.