— Значит, любой владеющий истинным зрением всегда сможет эту связь обнаружить?
— Да. Но не будет же кто-то другой ходить и смотреть, куда ведёт нить.
— А сколько продержится заклинание?
— Это зависит от того, как далеко друг от друга будут предметы, — ответила магесса. — Но на год могу дать гарантию.
— Понятно. А чтоб заклинание быстро угасло, сможете сделать?
— Смогу. Только обойдётся тебе такая работа в двойную цену.
— Сколько?
— Семьдесят золотых, — прикинула магесса.
— Немало, — покачал я головой. — А сколько стоит свиток заклинания "Полог невидимости"?
— Пятьдесят золотых.
— И ещё свиток заклинания безмолвия и свиток заклинания "Область сна".
— Пятнадцать и сорок пять. Значит, шестьдесят за оба.
— А пару свитков "Погружение в сон"?
— Десять золотых, — сказала магесса. — Итого сто девяносто.
— А как насчёт небольшой скидки?
Сговорившись на ста восьмидесяти золотых, я отправился искать предметы, чтобы наложить на них заклинание близости. После недолгих раздумий отыскал лавку ювелира и купил у него два не очень дорогих обручальных колечка. Отдав за покупку чуть больше трёх золотых, решил заодно присмотреть на рынке слипа. Пройдясь по рядам, я приметил двух продавцов слипов. У одного был совсем крохотный демон, а у другого примерно такой же, как у меня. Ещё из коробки за прилавком выглядывал слип, который привёл меня в восторг. Демон, видимо, был почти взрослым, больше полутора футов вширь.
С трудом сдерживая улыбку, я спросил у продавца:
— А сколько стоит этот демон?
— Этот? — продавец закатил глаза. — О, это самый крупный демон в нашем городе. Поэтому он стоит очень дорого. Только представьте: вы станете владельцем самого крупного демона в городе, а может и в стране. Да-да, скорей всего и во всей стране не найти крупнее.
Едва продавец на миг умолк, чтоб вздохнуть, как я остановил восхваление достоинств слипа.
— Я спросил, почем продаете. Ответьте мне коротко и ясно, сколько стоит демон. А если собираетесь басни травить, идите в менестрели.
Резко вздохнув, но прекратив восхвалять достоинства демона, продавец буркнул:
— Пять золотых.
— За пять золотых можно пару нормальных небольших слипов купить, — возмутился я. — А это бочка какая-то, а не игрушка для детей.
— Зато больше ни у кого такого нет.
— И слава богам, а то они бы все фрукты на рынке сожрали. Ему, наверное, ведро фруктов в день надо, — отходя от прилавка, я злорадно добавил: — Поторгуй деньков пять, к тому времени у тебя на кормёжку вся возможная прибыль уйдёт.
— Постойте, милсдарь, — остановил меня продавец. — За три уступлю.
— Два золотых, — сказал я, остановившись.
— Два с половиной, — торопливо выпалил продавец.
— Идёт, — согласился я.
Отдав продавцу две золотые монеты и пять серебряных, я забрал слипа вместе с коробкой.
— Слава богам, — облегчённо вздохнул продавец, пряча денежки. — Думал, и вправду разорюсь на кормёжке.
Рассмеявшись, я отошёл от продавца. Через сотню ярдов я начал задумываться, как незаметно провезти слипа в Гармин. Прикупив на краю рынка пустой плотный мешок, и заодно мешочек фруктов для слипа, я пошёл к лавке заклинаний. Найдя играющих неподалёку от лавки детей, попросил их присмотреть за слипом, пообещав заплатить пару дар за пригляд. С мешком в руках зашёл в лавку заклинаний.
— Это что, предмет, на который надо наложить заклинание близости? — спросила магесса, недоумённо глядя на здоровый мешок в моих руках.
— Нет, — улыбнулся я. — На мешок надо наложить заклинание неприметности.
— Занятный ты покупатель, — сказала магесса.
— А вот на эти кольца — заклинание близости, — я подал магессе обручальные кольца и положил на прилавок мешок.
— Заклинание неприметности ещё в десять золотых обойдётся.
— Хорошо, — я отдал ей требуемую сумму.
— Приходи через час, — распорядилась магесса.
Выйдя из лавки, я расплатился с детьми и отправился на постоялый двор. Там я поел и набрал припасов в дорогу. Затем приторочил коробку со слипом к седлу и верхом добрался до лавки заклинаний.
— Ну что, готово? — спросил я, входя в лавку.
— Готово, — ответила магесса. — Знаешь, я тут подумала, не убийство ли ты неверной девушки замышляешь? Очень уж твои покупки странные.
— Нет, ну что вы, какое убийство? — рассмеялся я. — У меня девушки нет. Не заранее же я к её неверности готовлюсь?
— Смотри, — предостерегла меня магесса. — Если ты меня обманул, я страже поведаю о твоих приобретениях.
— Хорошо, — согласился я.
— Ладно, держи свои покупки, — магесса отдала мне кольца, свитки и мешок и предупредила: — Заклинание близости не больше декады продержится.
— Отлично. С вами приятно иметь дело. Светлых вам дней.
— И тебе светлых дней.
Уложив свитки в дорожную сумку, а кольца припрятав в карман, я натянул мешок на коробку со слипом. Не мешкая, взобрался на коня и поехал к воротам. У стражников не вызвал ни малейшего интереса: ещё бы, выезжающие пошлину не платят. И поскакал по дороге к Гармину.
Жаль только, солнце село примерно через час, и дорогу стало плохо видно. Но и при лунном свете я приспособился ехать. Хотя продвижение моё и замедлилось. Не торопя коня, я ехал где-то до полуночи, а затем остановился на ночёвку в небольшом лесу. Наломав веток, развёл костёр. Поужинав, подложил в костёр несколько толстых, длинных сучков и завалился спать. Пару раз ночью меня будил холод, заставлял подняться и подкинуть в костёр веток. Под утро, озябший, не отдохнувший нормально и злой на воров, из-за которых мне выпало такое приключение, я отправился дальше.
К вечеру добрался до Гармина, и, доехав до постоялого двора, с облегчением слез с коня. Прихватил с собой тяжеленный мешок и сумку, поднялся в свою комнату. Бросив свои вещи, спустился в зал и поужинал, а затем отправился спать.
Проснувшись поздним утром, я потянулся и посмотрел на стоявший в углу мешок, из которого доносилось сопение.
Отличный из этого слипа выйдет сюрприз ворам, просто отличный. Удачная покупка, из-за такой стоило ночь в лесу провести. О— о, воры будут в восторге от моего подарка. Надеюсь, это навсегда отучит их подкладывать слипов. Теперь надо приманить воришку, чтоб он кольцо украл, а затем проследить за ним. Только, чтоб он его старшему вору отдал, надо кольцо положить в кошель с деньгами. Монетку-другую воришка может от своих и утаить, а с кольцом связываться не станет, отдаст его мастеру-вору. Придётся одёжку побогаче купить, кошель на пояс прицепить и по городу прогуляться. Глядишь, и клюнут воришки на мою удочку.
Покормив слипа и поев сам, я отправился на рынок, где купил украшенную вышивкой куртку и штаны ей под стать. В той же лавке и кожаный кошель приобрел. Сложив покупки в номере, пошёл к Дарии.
— Ну что, будем учиться? — спросил я открывшую мне девушку.
— Будем, — улыбнулась Дария. — Проходи.
Поздоровавшись с Кароем, сидевшим в гостиной, я поднялся с девушкой в её комнату.
— Ну, что решил свои дела в Лиире? — полюбопытствовала Дария.
— Решил. И теперь можно спокойно упражняться в построении заклинания.
— Слушай, Дарт, я тут разговаривала со своей подругой. Она в Ночной Гильдии состоит, и обещала, что если при ней кто из воров похвалится подложенным слипом, она обязательно скажет мне. Тогда можно будет твои деньги попытаться вернуть.
— Спасибо. Надеюсь, вор не удержится от хвастовства.
Я обучал девушку построению заклинания до полудня. После занятий пошёл на постоялый двор, и, перекусив, начал претворять свой план в жизнь. Оделся в новую одежду, положил в кошель пять золотых монет, около десятка серебраков и одно кольцо, а другое надел себе на палец. Подвязав кошель к поясу, вышел на улицу. Добравшись до рынка, принялся бродить по торговым рядам, глазея на разложенные товары. Затем пошёл на площадь, где как раз выступал заезжий театр. Засмотревшись на полуголую девушку, жонглирующую кинжалами, я и не заметил, как мой кошель исчез с пояса.
Клюнули. Посмотрев истинным зрением, я увидел сиреневую нить, идущую к фургону заезжих артистов. Перейдя на нормальное зрение, заметил сидящего на ободе колеса и снимающего клоунский колпак мальчишку. Сплюнув от досады, я подобрался к нему, схватил за шкирку, подтянул к себе.
— Давай сюда, — сказал я мальчишке.
— Чего вам, господин? — удивился мальчуган.
— Милсдарь, отпустите ребёнка, — подошёл ко мне мужчина, недавно показывавший на сцене фокусы.
— Кошель мой верни, — не отпуская мальчишку, повторил я.
— Какой кошель? — скривил лицо мальчонка, словно собираясь расплакаться.
— Мой кошель, — встряхнул я его.
— Милсдарь, прекратите обижать детей, — подобравшись поближе, фокусник положил мне руку на плечо, видимо, надеясь, что я, вспылив, отпущу мальчишку.
— Если ты сейчас же не отдашь мой кошель, — разозлился я, — вся ваша труппа отправится давать представления на каторге, а ты, маленький негодяй, останешься без руки.
— Я ничего не брал, — захныкал мальчишка.
— А ты убери лапы, — сказал я фокуснику. — А то сейчас их лишишься.
Отдёрнув руку, мужчина сказал:
— Зачем вы наговариваете на ребёнка, если он не брал ваш кошель. Может, обронили вы его где-нибудь или дома забыли.
— Слушай, ворюга, — не на шутку разозлился я. — Или ты отдашь кошель, или не жди милости. Оттащу тебя в управу и сдам с поличным. И не придуривайся, я вижу, что кошель у тебя за пазухой.
— Вы маг, господин? — сменил тон фокусник.
— Сейчас молнию в рыло схлопочешь и узнаешь.
— Простите меня, господин маг, — заревел мальчишка. — Голодаем мы, вот и позарился я на ваше добро.
— Умолкни, а? — с досадой сказал я, забирая у мальчишки кошель. — Не потащу я тебя в управу, дел полно. Но лучше мне больше не попадайся.
— Спасибо, господин, — растёр по лицу слёзы мальчишка.
Я отошёл от повозки и услышал позади звук затрещины. Так, размышляя, за что мальчишку ударил фокусник — за воровство или за неудачу — я подвязал кошель обратно на пояс и побрёл дальше. Не сработал первый заброс наживки, оказывается, не так просто городских воров приманить. Пройдя пару сотен ярдов, я надумал посетить дешёвую таверну: может, хоть там меня захотят обокрасть. Выпил в грязной, полной подозрительных личностей забегаловке кружку какого-то пойла, которое даже пивом назвать нельзя. Покрутившись у стойки, вышел из таверны, так и не дождавшись воров.
До вечера я бродил по городу, выбирая самые удобные, по моему мнению, места для воровства. Но на кошель так больше никто и не позарился. Недоумевая, куда подевались из города все воры — один попался, да и то приезжий — я пошёл в "Демонёнка".
— О, Дарт, вернулся уже? — обрадовался моему появлению Гилим.
— Ага, с делами управился и сразу назад, — ответил я.
— Вот и славно. Нечего делами заниматься, когда отдыхать надо.
— Дарт, а чего это ты нарядный сегодня такой? — заинтересовалась Дария. — Вырядился как на праздник.
— Что, мне уже и одеться прилично нельзя?
— Можно,— обидел девушку мой резкий ответ. — Носи что хочешь.
— Да ты, Дария, на руку его посмотри и сразу поймёшь, с чего он так нарядился, — посоветовал усмехнувшийся Улис.
Посмотрев на мою руку и увидев на ней обручальное кольцо, девушка мрачно спросила:
— Дарт, ты что, женился?
— Такое дело надо серьёзно обмыть, — заявил Вард.
Стянув с пальца забытое кольцо, я улыбнулся:
— Ни на ком я не женился, это для маскировки.
— Для какой маскировки? — не понял Улис.
— Ох, и странный ты парень, Дарт, — сказал Гилим. — И внешность изменил, и маскируешься для чего-то. Ты, случаем, не мятежник?
— Какой мятежник? — удивился я.
— Обыкновенный. Из тех, что против законной власти в государстве борются, — пояснил Гилим.
— И мыслей таких нет, — заверил я насупившихся охотников. — Что я, сумасшедший, что ли — против целой страны воевать?
— Смотри, Дарт, — предостерёг меня Гилим. — Если окажется, что ты прячешься от властей, на нашу поддержку не рассчитывай.
— Да вы совсем сбрендили, что ли? — спросил я. — Никакой я не мятежник.
— Хорошо-хорошо, Дарт, мы тебе верим, — успокоил Карой, заметив, что меня обидели их слова.
Однако настроение мне охотники испортили изрядно, и, допив кубок вина, я поднялся со стула.
— Дарт, ты чего — уходишь, что ли? — спросил Гилим. — Ты на меня не злись, не хотел я тебя своей подозрительностью обидеть.
— Никаких обид, — отмахнулся я. — Устал просто, пойду отдыхать.
— Я тоже, пожалуй, домой пойду, — заявила Дария.
— Ну-ну, — пробормотал Улис.
— И не надо тут ничего придумывать, — обратилась задетая девушка к Улису. — Я иду домой.
Мы вышли с Дарией на крыльцо.
— Давай я тебя провожу, — предложил я девушке.
— Ты же устал, и отдыхать идёшь, — сказала она.
— А прогулка с красивой девушкой чем не отдых?
— Ладно, пойдём, — улыбнулась Дария. — Топать отсюда порядком, отдохнёшь вволю.
Подхватив девушку под руку, я пошёл её провожать. Мы медленно брели по улочкам и разговаривали. Увлёкшись беседой, не заметили, как наткнулись на идущую нам навстречу парочку. Извинившись, пошли дальше. Так, неспешно передвигаясь, добрались до дома Дарии. Отпустив руку девушки, я пощупал свой пояс и замер. На поясе не было кошеля. Обокрали!
Я быстро простился с пригласившей меня в дом девушкой и отправился на поиски воров. Надел кольцо с заклинанием и воспользовался истинным зрением. Сиреневая нить вела налево, проходя через дом. Посматривая изредка истинным зрением, не поменялось ли направление, я отправился на поиски воришки. Через три квартала нить привела меня к идущей по улице парочке, с которой мы столкнулись. Не желая вызвать подозрений, я не стал к ним приближаться, шёл примерно в полутора сотнях ярдов позади них.
Вскоре парочка зашла в игорный дом. Остановившись на перекрестке, я воспользовался истинным зрением, чтоб определить, не охраняется ли игорный дом магией. И в недоумении замер. Сиреневая нить вела в противоположном направлении. Неужели воры избавились от кольца? Я быстрым шагом отправился назад и через несколько сотен ярдов определил, что нить теперь ведёт к старичку, неторопливо бредущему с корзинкой в руках по своим надобностям. Отстав немного, я тоже сбавил шаг. Примерно через полчаса старичок вывел меня к трёхэтажному зданию, располагавшемуся на самой окраине города.
Здание оказалось довольно примечательным и выделялось из ряда подобных строений своей ухоженностью и отделкой. Убедившись, что нить не исчезла, а ведёт именно в это здание, я стал поджидать старичка. Через час он вышел и побрёл дальше. Следуя за ним, я добрался до лавки ювелира, в которую вошёл старик. Пробыв в лавке совсем недолго, он вышел на крыльцо, и, повертев по сторонам головой, быстрым шагом пошёл по улице в моём направлении. Я, медленно бредущий навстречу, только по другой стороне улицы, не вызвал у старичка интереса. Он лишь покосился на меня, и, заметив, что меня немного пошатывает как подвыпившего, не проявил ко мне интереса. Пройдя до следующего перекрестка, я снова воспользовался истинным зрением. И довольно хмыкнул — сиреневая нить вела к лавке ювелира.