Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Труды Отечества


Опубликован:
08.07.2014 — 08.07.2014
Аннотация:
Вышедшая из мировой войны победителем, Россия во главе с президентом Алексеевым вступает в новый этап своего развития под названием "мирная жизнь", мирная только на словах. Непрестанное внешнее давление козни со стороны вчерашних союзников, череда приграничных конфликтов на Дальнем Востоке, внутренние интриги, неожиданные проблемы далекой Африки и Южной Америки сплелись между собой в описываемом четырехлетнем отрезке истории Русского государства.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Администрация президента была готова в клочья разорвать зловредную журналистку, но время было упущено. С выходом статьи о нарушениях в ветеранском фонде, Аннабель стала знаковой фигурой, и всякие недружественные действия властей в её адрес могли вызвать громкий скандал. Когда журналистку вызвали повесткой в прокуратуру для дачи показаний о приводимых ею в статье фактах, она прибыла туда в сопровождении одного из лучших адвокатов Нью-Йорка и огромной толпы собратьев по цеху и почитателей.

Напрасно прокурор Симпсон пытался доказать недостоверность приведенных в статье фактах. Адвокат Аннабель предъявил ему выписки из бухгалтерских счетов фонда, в подлинности которых не приходилось сомневаться. Оставив их прокурору для ознакомления, журналистка покинула прокуратуру под восторженные крики стоявшей у дверей прокуратуры толпы.

Начатая в тот же день проверка, как и следовало ожидать, полностью подтвердила подлинность приведенных в статье фактов. Воровские махинации служащими фонда ветеранов войны оказались ещё большими, чем описывала их в своей статье Лии. Запахло грандиозным скандалом.

Когда о новой статье было доложено президенту, тот пришел в ярость. Не стесняясь в выражениях, он высказал все, что думал по этому поводу своему пресс-секретарю, после чего уволил Райса без выходного пособия.

Ведущий слежку за журналисткой детектив получил сильный нагоняй от Сэма, за не своевременное извещение о действиях объекта, хотя бедный малый был ни в чем не виноват. Согласно полученным от Сэма инструкции он должен был давать отчет о действиях объекта каждое утро, что он регулярно и делал.

Спустив свой пар гнева, Сэм заставил детектива воссоздать по минутам последний день своей подопечной, стремясь найти любую зацепку в её поведении. Облизывая пересохшие от волнения губы и постоянно заглядывая в блокнот, Фарли, так звали детектива, рассказал, что в пять часов по полудни к Аннабель пришел мужчина с большим конвертом под мышкой. Он пробыл у журналистки около получаса, после чего та отправилась в редакции газет.

Детектив хорошо рассмотрел этого таинственного посетителя и попытался по просьбе Сэма составить его словесный портрет.

— Среднего роста, шатен с короткими усами, плотного телосложения с котелком на голове. Судя по одежде, явно не бедный человек. Да и ходил он с определенным достоинством.

— Ну, а какие особые приметы у него были?

— Да, какие там особые приметы, сэр? Мало чем приметный господин, — Фарли на секунду задумался, а потом сказал, — вот разве, что у него одно плечо чуть ниже другого, а так ничего.

— Ну, спасибо за такую особую примету — раздраженно фыркнул Сэм, под такие приметы попадало четверть жителей Нью-Йорка.

Детектив только смущенно развел руками. Ведя постоянное наблюдение за ведущим размеренную жизнь объектом, он успокоился и допустил ошибку.

— А, вы знаете, сэр я вспомнил одну интересную вещь. Мне все время казалось, что я уже видел эту Аннабель, а сейчас я вспомнил, где её встречал.

— И где же?! Говори! — вскричал Сэм, чем сильно напугал Фарли.

— Она была завсегдатай салона Линды Фратиани.

— Линды Фратиани?!

— Да, сэр. Это элитный бордель, с дорогими девушками для эскорт-услуг.

— Господи, Боб был прав. За этой птичкой действительно стоит кто-то серьезный — с ужасом прошептал начальник президентской охраны.

Уже на другой день, агенты ФБР нанесли визит к госпоже Фратиани и выяснили много интересного относительно Аннабель Лии. Как предполагал Фарли, она действительно была работницей этого салона. Около полугода назад в салон посетил мужчина, который представился как Майкл Грей и выбрал из представленных ему девушек именно Аннабель.

Взяв девушку сроком на три дня, он вернул Аннабель в целости и сохранности, договорившись с Фратиани, что возьмет её снова в марте, сроком на три месяца. Подобное поведение клиента очень удивила хозяйку, так как у неё имелись девушки моложе и красивее Аннабель, но Грей оказался глух к её словам. Заплатив деньги за три дня, он выдал щедрый аванс и покинул салон.

Не смотря на все попытки хозяйки узнать, где пропадала Аннабель со своим клиентом, это так и осталось тайной. Единственно, что удалось узнать от шофера, который отвез девушку на вокзал, что пара отбыла на экспрессе в сторону Нью-Джерси.

Вновь в салоне Фратиани Грей появился в начале марте, как и было, обещано. Заплатив деньги вперед, он увез Аннабель, но перед этим заставил подписать хозяйку салона обязательство, что она обязуется не разглашать прошлую жизнь Лии под страхом больших денежных неустоек.

Вскоре Линда с удивлением узнала, что её подопечная переквалифицировалась в журналистку, пишущую разоблачительные статьи. Это известие вызвало у Фратиани смех, но на следующий день к ней явился юридический агент конторы "Фишбах и К", который напомнил хозяйке о её обязательствах перед своим клиентом. При этом суммы неустоек были названы такими огромными, что смех быстро покинул лицо Фратиани, а вместо него поселилась настороженность.

Первый визит представителя юридической конторы состоялся в марте, затем он посетил салон в апреле и, наконец, в мае, визитер разминулся с агентами ФБР всего-навсего на один час.

Описание мистера Грея, данное Фратиани агентам, полностью совпадало с тем таинственным незнакомцем, что посетил псевдо журналистку перед самым выходом статьи. Теперь о подлинной роли Лии в этой истории сомневаться не приходилось.

— Её явно используют как подсадную утку, тогда как главные действующие лица остались в тени. Если бы мы знали все это месяц назад, то вытрясли бы из этой Лии всю правду, а теперь мы не можем тронуть её пальцем — сокрушался начальник группы агентов Рой Фиц, выделенных ФБР для расследования этого щекотливого дела.

— К сожалению, мы сами недавно основательно взялись за эту пташку. Все это время она умело скрывала свою сущность — сдержанно оправдывался Сэм.

— Судя по контракту, заключенного этим Греем с Фратиани, их сотрудничество прекратиться в средине июня.

— Именно к этому времени должны закончиться праймериз с утверждением кандидатур от республиканской партии. Этот деятель все верно рассчитал.

— Значит, он больше не придет к Лии, и мы не сможем узнать, кто он есть на самом деле. Жаль, я бы с удовольствием поговорил с ним — лицо Фица исказила злая гримаса.

— Вполне возможно, что так, но я боюсь, что мы в очередной раз недооцениваем своего противника. Судя по размахам этой кампании направленной на дискредитацию нашего президента, нам противостоит враждебное государство, а это значит, что все действия мистера Грея строго подотчетны. Никто ему не позволит платить агенту лишние деньги за почти месяц просто так. Я уверен, что он наметил ещё одну акцию по дискредитации правительства, и она состоится в июне.

— Почему вы так считаете? Может лишний месяц, это хитрая уловка. Мы будем следить за Лии, а мистер Грей спокойно покинет Штаты. Такую возможность не следует сбрасывать со счетов — не согласился с Сэмом Фиц.

— Конечно, не следует, но я твердо уверен в обратном. Грей обязательно проявит себя, ведь его главная цель не дать одержать Гардингу победу на праймериз и повторно баллотироваться в президенты.

— А каковы вообще его шансы на переизбрание?

— До последней статьи были неплохие, а что теперь, никто не знает. Наши ребята по работе с общественным мнением из кожи вон лезут, чтобы исправить положение. Предлагают президенту перед началом съезда в Огайо совершить мини-турне по Северо-востоку страны, но насколько это поможет делу никто не может дать никак прогнозов.

— Да, дела, — вздохнул Фиц, а затем осторожно предложил, — может пока, суть да дело стоит основательно взяться за эту сладкоголосую пташку?

— Ты предлагаешь устранить её из дела?

— Если того требуют интересы Америки то, да, — без колебания ответил Фиц, — у меня есть надежные люди, которые сумеют навсегда заткнуть ей рот.

— Это хорошо, но боюсь, что её устранение не поможет делу, а только усугубит его.

— Ты обижаешь меня, если думаешь о грубом устранении. Мои ребята сделают все так, что будет выглядеть несчастным случаем.

— Нисколько не сомневаюсь в мастерстве твоих людей, но любое физическое устранение Аннабель Лии нанесет президенту огромный вред. Но даже если это не так и все поверят в несчастный случай, это не меняет дело. Что помешает Грею разослать по всем газетам новый сенсационный материал от имени умерший журналистки. Якобы исполняя её последнюю волю, это будет звучать ещё сильнее. Наши газетчики заглотнут это на ура и ещё выдвинут Лии на Пулитцеровскую премию.

— Так, что же ты предлагаешь!? — сердито воскликнул Фиц.

— Продолжать следить, за Лии в надежде, что Грей себя снова проявит и вот тогда, слово за твоими ребятами.

— Хорошо, с сегодняшнего дня мы берем её под полное наблюдение — изрек фэбээровец, и собеседники расстались. Фиц вернулся к своим ребятам, а путь Сэма пролегал несколько в иную сторону.

Зайдя в свой кабинет и убедившись в плотности закрытой двери, он позвонил по одному частному телефону.

— Нужно встретиться, это очень важно — коротко произнес Сэм. Он внимательно вслушивался в эбонитовую трубку, но невидимый собеседник не торопился с ответом на том конце провода. Наконец, что-то застрекотало, и из трубки послышался приглушенный голос.

— Вы уверены?

— Да.

— Тогда приезжайте, по знакомому вам адресу, к семи часам по полудни — приказал голос, и связь прервалась.

— Черт! — выругался Сэм. Попробовав вкус власти, и почувствовав собственную значимость, начальник охраны президента терпеть, не мог подобного обращения с собой. Он сильно ненавидел Курильщика, такое прозвище носил его собеседник, но ничего не мог поделать. Сэм хорошо помнил, как благодаря стоившей ему хороших денег протекции, он впервые переступил порог кабинета этого человека.

— Сэм Моксли? — величаво спросил хозяин богато убранного кабинета, краем глаза заглянув в блокнот для посетителей.

— Да, сэр — пискнул охрипшим от волнения голосом Сэм.

— Очень хорошо, — констатировал седовласый джентльмен, устроившись в уютном вольтеровском кресле и выпустив струйку сигарного дыма, — проходите, но только осторожно. У меня персидские ковры.

Это было сказано для того, чтобы посетитель сразу понял, что его приглашают не в кресло стоявшее перед массивным столом вонзивший в пол хищные орлиные лапы. Сэма ждал одинокий табурет в углу кабинета Курильщика.

— Я не люблю долгих речей, по этому буду, краток — изрек Курильщик, неторопливо затягиваясь гаванской сигарой.

— Вас рекомендовали хорошие люди и у вас хороший послужной список. Государству нужны такие люди и потому мы предлагаем вам занять одно вакантное место в президентской структуре. Как вы к этому относитесь?

— Я... всегда, готов... — начал было лепетать изумленный Сэм, но Курильщик тут же оборвал его.

— Прекрасно, я так и знал. Завтра подайте прошение в администрацию президента о приеме на работу и вас возьмут — Курильщик говорил столь уверенно и решительно, как будто сам был президентом.

— Да? — вырвался у Сэма скорее вскрик, чем вопрос.

— Да — безапелляционно изрек Курильщик и, выпустив новую порцию дыма, снисходительно добавил — всего доброго.

Пораженный его словами Сэм, замешкался на табурете чуть дольше, чем было положено и снисходительным движением сигары, хозяин поторопил визитера с освобождением табурета.

Возвращаясь, домой, Сэм испытывал двойственное чувство. С одной стороны ему было, чертовски жаль затраченных на протекцию денег, но вместе с тем он очень хотел, чтобы крайне амбициозный хозяин кабинета потерпел конфуз.

С затаенным дыханием он прождал два дня в ожидании ответа и с каждым днем все больше и больше убеждался в мысли о том, что Курильщик банальный жулик, ловко околпачивающий доверчивых людей. Да и как могло быть иначе. С какого перепугу, его мало кому известного капитана назначат на столь значимую государственную должность.

Когда Сэм шел за своим ответом, он был абсолютно уверен в отрицательном решении его просьбы, и это даже придавало ему определенную бодрость. Какого же было его удивление, когда конторский клерк с улыбкой протянул ему бумажный лист с положительной резолюцией на просьбу.

С этого момента Сэм полностью поверил в могучую силу Курильщика, но и в неменьшей степени он стал его тайно ненавидеть. Так ненавидит вкалывающий за гроши поденщик своего благодетеля.

В назначенный час Сэм приехал к одному респектабельному вашингтонскому особняку и переступил порог знакомого кабинета. Зеленая лампа привычно горела слева от всесильного хозяина, также привычно дымящего неизменной сигарой. Сегодня место Сэма было в добротном кожаном кресле но, идя к нему, он интуитивно ловил себя на мысли, что боится испачкать своими туфлями хозяйский ковер.

— Что у вас там стряслось, Мосли? — недовольно спросил Курильщик с видом босса оторванного нерадивым клерком от очень важного дела.

— Боюсь, что у господина президента возникли серьезные проблемы, сэр. Очень серьезные проблемы.

— И в чем они выражаются, эти проблемы? Здоровье, алкоголь или миссис Гардинг застала его в обнимку с малолетней девицей?

— Все шутите, сэр. У меня есть все основания считать, что под президента Гардинга основательно капают с целью помешать ему переизбраться на второй срок.

— Мне известны эти проблемы, — Курильщик откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на гостя, — вы можете назвать этого человека или только как всегда догадываетесь?

— В моем распоряжении нет прямых доказательств, сэр, но я догадываюсь, кто за этим всем стоит.

— И кто это? Дюпон, Морган или ... — усмехнулся Курильщик.

— Это не Дюпон и не Морган. Это вообще не человек.

— Как это не человек?! — впервые за все время знакомства со своим патроном Сэм увидел на его лице удивление, которое быстро пропало. Курильщик задумался, а затем спросил.

— Вы хотите сказать, что за последними разоблачениями Гардинга стоит государство?

— Именно так, сэр — подтвердил его догадку Сэм и неторопливо принялся излагать свои аргументы. Курильщик внимательно выслушал его, не перебивая, сосредоточенно анализируя полученные сведения, а затем спросил. И как всегда совсем не то, что ожидал услышать Сэм.

— Так думаете, вы или так думает Боб Фосс — невозмутимо поинтересовался патрон бывшего капитана. Вопрос был не в бровь, а в глаз, но за время общения с Курильщиком, Сэм успел выработать к его поведению определенный иммунитет.

— Это не столь важно, сэр. Переизбранию президента на второй срок угрожает серьезная опасность. Достаточно ещё одной разоблачительной статьи и партийные избиратели откажут ему в праве баллотироваться от республиканской партии.

— Боюсь, что на этот раз вы правы. И кто так ловко против нас играет? — темные глаза Курильщика пронзительно уставились в полусумрак кабинета, словно там скрывался таинственный противник.

— Давайте подумаем. Германия не в счет. Для Муссолини падение Гардинга ровным счетом ничего не дает, японцы также ничего не выигрывают от подобных действий. Значит, остаются русские французы и англичане. Так? — утвердительно спросил Курильщик и, не дожидаясь ответа Сэма, продолжил свои рассуждения. — Так.

123 ... 100101102103104 ... 107108109
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх