Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рональд Уизли И Бремя Бессмертного


Автор:
Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
14.05.2016 — 17.04.2018
Читателей:
45
Аннотация:
Общий файл. Первая книга закончена.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Его цвет волос черный?

Ну, я бы скорее сказал темно-каштановый, но допустим. Им же хуже, под понятие 'черный' могут подходить практически любые темные волосы.

— Да.

Девочки снова зашептались. Нотт больше не встревал, просто слушая. Девчонки рождали уточняющие вопросы, но вычислить Поттера было не так уж сложно. Просто от того, что первокурсников вообще было немного самих по себе. Зачем я загадал Поттера никто так и не понял, но лицо Дафны выражало новую волну любопытства. Ведь теперь ей было интересно — кого шрамоносец пригласил на бал. Почему она сразу не предположила Бобра — я не знаю. А может и предположила, и хотела удостовериться. Уже у теплиц девушки выразили общее нежелание ковыряться в земле. Нотт их в этом поддерживал

— И почему травологию постоянно ставят перед обедом? — спросил он.

Предмет им, в целом, не противен, но на аппетит влияет иногда далеко не самым положительным образом.

— Думаешь, было бы приятнее идти сюда после обеда, ранним утром или вообще в конце дня? — задаю встречный вопрос.

Однокурсники выразили молчаливое согласие, прежде чем войти в теплицу.

Глава 32

[от автора: поясняю по поводу "превращения в темного мага". Поднять гнома левиосой и бросить его в воду — опосредственное убийство, и не считается. Нужно именно магией именно убить живое существо, причем не растение. Отсюда и заморочки с поиском подходящего средства для дезинтеграции всяких там гномов и прочего. Ну и для сюжета полезно. Да, еще одно. Я снова провалю один момент — не получается у меня детишек 11 летних писать, так что периодически дети будут вести себя несвойственно возрасту, хотя все же постараюсь сильно с этим не грешить]

— Признаться, мистер Уизли, когда вы мне рассказывали про подготовленное помещение, я ожидала чего-то другого, — призналась Дафна, — Будьте добры объясниться, мистер Уизли.

Могу ее понять. Впрочем, я как раз удивлен не был, нам просто выделили один из пустующих классов. Пыльный, заброшенный класс, еще и заваленный каким-то хламом. Ни о каких занятиях в такой обстановке и речи не идет, естественно. И, раньше, чем я успел что-либо ответить Дафне, свое слова вставила бобер.

— Ну, если взять тряпки, а парни растащат мебель...

Гринграсс едва не подавилась возмущением:

— Тряпки!? О, Мерлин, здесь не только уроки танцев нужны! Мисс Грейнджер! Если хотите, чтобы настоящие волшебники не считали вас неотесанной простолюдинкой, забудьте о том, что пыль вытирают тряпкой!

— К твоему сведению нет ничего предрассудительного в том, чтобы убираться дома! Для любой независимой женщины это совершенно естественный навык!

Поттер не без удивления смотрел на девушек, но озвучивать свое мнение не спешил.

— Совершенно естественно для настоящей ведьмы, мисс Грейнджер, перепоручать такие работы домовым эльфам!

Киваю:

— Кстати, на счет них. Эй! Домовые эльфы Хогвартса!

Бобер уставила в меня неодобрительный взгляд:

— Пытаться прибегнуть к чужой помощи в любой ситуации есть не что иное, как недееспособность и нехватка самостоятельности.

Дафна хмыкнула, сложив руки в замок:

— Мистер Уизли, напомните мне, пожалуйста, зачем мы сюда пришли?

— Ради танцев, мисс Гринграсс.

— Так почему я трачу свое время попусту?

Развожу руками

— Прошу прощения за эту заминку, сейчас все уладим, — ответил я ей спокойно, прежде чем снова выкрикнуть. — Домовые эльфы! Я знаю, что вы меня слышите!

— Почему ты упрекаешь его в том, к чему он не имеет отношения? — спросила у Дафны Бобер.

Но та лишь вскинула глаза к потолку и беззвучно посетовала на бестолковых грязнокровок. Причем именно так и выразилась, я по губам прочел.

И, что важнее, на мой зов все же явился длинноухий.

— Чадди явился на зов господина Уизли.

Ухмыляюсь:

— А, снова ты. Так, Чадди, профессор Дамблдор выделил это помещение нам для занятий танцами, но оно совершенно для этого не подходит. Так что действуй. Пыль убрать, столы сдвинуть к стенам, мусор девай, куда хочешь, и еще нам потребуется магический оркестр. Все понял?

Эльф положительно качнул головой:

— Чадди все понял. Чадди рад, что господин Уизли запомнил Чадди.

Эльф развернулся и начал делать пассы руками. А я перевел свое внимания на детишек.

— Итак. Гарри, смотри, потом будешь повторять, пока мисс Гринграсс, оказавшая нам честь уделить нам свое время, не будет удовлетворена результатом.

Подхожу к Дафне и выполняю достаточно простой поклон:.

— Вы позволите вас пригласить?

Дафна высокомерно изогнула бровь:

— И это лучшее, на что вы способны, мистер Уизли?

Ухмыляюсь:

— Это то, что должен запомнить и повторить мистер Поттер, мисс Гринграсс.

Хм. Неужели это врожденная женская интуиция? Возможно, она подсознательно, или вполне сознательно, чувствует, что мне нравится такое ее поведение? Не следование этикету и эта вбитая в нее манера речи, нет, это доставляет удовольствие именно ей. Я про высокомерие и наглость. Несколько напускные, наверное. Впрочем, если мне это нравится, это еще не значит, что я к ней отношусь лучше, чем ко всем остальным.

— Что же, — Дафна проявила некоторое снисхождение. — Тогда удовлетворительно.

Бобер закатила глаза к потолку, а молниеносец выдал вопрос:

— А зачем мне ее приглашать, если мы уже пришли вместе?

Блондинка, ожидаемо, пронзила Поттера слегка презрительным взглядом. А я пояснил:

— Это традиция. Иногда в знатных семьях... — хмыкнул. — Поправка. Чаще всего в знатных семьях аристократов девушку выдавали далеко не по любви. Поэтому на балу она могла отказать своему назначенному жениху и провести пару танцев с кем-то другим. Как по мне — та еще глупость, но таковы традиции.

Гринграсс решила добавить:

— Объяснение мистера Уизли несколько примитивно и приземлено. Все это часть непрямого общения, способы передавать завуалированные скрытые знаки друг другу.

Улыбаюсь, все так же глядя на Поттера:

— Вот только эти "скрытые" знаки общеизвестны всем или почти всем аристократам. Так что с тем же успехом можно проорать свое послание на весь зал, разницы не будет.

Дафна на это ничего не добавила.

— Ладно... — кивнул гриф, и подошел к девушке, вполне сносно повторив мои жесты. — Вы позволите вас пригласить?

К нему девушка прикапываться не стала, отмахнувшись:

— Лучшего от Гриффиндорца и ожидать не стоит. Перейдем уже к танцам.

Гермиона готова была возмутиться, но я опередил ее душевный порыв.

— Чадди?

Ушастый кивнул, демонстрируя очищенный класс:

— Чадди все выполнил, господин Уизли.

Эльф исчез, оставив нам класс и несколько музыкальных инструментов, поднявшихся в воздух. Видел уже такую штуку, но не дома, естественно. В одном из магазинчиков в Косом, где продавали заколдованные музыкальные инструменты.

Два звонких хлопка в ладоши:

— Оркестр, вальс.

Инструменты с готовностью пришли в движение, и я протянул блондинке руку, постаравшись предать движениям уверенность и некий хищный контекст.

— Окажите мне честь, мисс Гринграсс.

Девчонка вежливо улыбнулась и чуть кивнула, принимая мою руку. Я слегка дернул ее на себя, вполне в рамках приличия, и начал танец, насколько хватало умений.

— Поттер, следи внимательно, — глядя в глаза блондинке, как подобает по этикету, указал я шрамоносцу. — Когда я окажу мисс Гринграсс необходимые знаки внимания, мы приступим к непосредственному обучению.

Вообще-то разговаривать с посторонним во время танца моветон, и бла-бла-бла. И руку я держу не совсем там, где нужно, и прижимаю ее к себе чуть сильнее, чем дозволено... Хм, но это не от моих желаний. Я просто отыгрываюсь за ее же выходки. Все же еще как минимум года три нужно подождать, прежде чем эта девица сможет меня заинтересовать.

А вот танцевать было... Приятно. Для разнообразия в бесконечных скучных буднях — самое оно. Дафна оказалась неожиданно техничной, ну и не без грации, конечно. Нам бы еще нормальную одежду, обувь и пол, и вообще шик.

— А это было весьма не дурно, — снизошла до похвалы слизеринка. — Вы ни разу не наступили на мои ноги, мистер Уизли. Надеюсь, не растратили на это всю свою удачу и силы, потому что вам еще работать сегодня.

— Мне тоже понравилось, — танец привел меня в несколько приподнятое настроение, так что на высокий слог я положил болт. — Поттер! Докажи, что ты истинный маг, и попроси, как полагает, у мисс Гринграсс разрешения на пару уроков.

Поттер изобразил фейсом вопрос, и, чую, Дафна тоже не была в восторге от такой подачи.

— Я с тобой в паре стоять не буду, ну его к Мерлину. Подсказать, поправить, это пожалуйста. Так что вперед. Не мне одному свой язык коверкать.

— А я? — как-то даже жалобно спросила бобер, находящаяся под впечатлением от нашего танца.

Бедная девочка, наверное, нормальных танцоров в жизни не видела.

— Расслабься, ведут в танце мальчики, — подхожу, поклон, протягиваю руку, но так, небрежно. — Научим твоего друга не наступать тебе на ноги, а там сможешь расслабиться и получать удовольствие.

Следующий час прошел в, с позволения сказать, танцах, под аккомпанемент язвительных замечаний от двух слизеринцев. Но мы были почти вежливыми, а шрамоносец с бобром были слишком заняты занятием, чтобы обращать внимания на колкости. Весело время провели, типа того.

В конце мы с Дафной снова станцевали, на чем девушки поспешили покинуть кабинет. Нам, в целях конспирации, следовало сделать это с некоторым запозданием. Поттер, проводив задумчивы взглядом исчезнувших в дверях однокурсниц, хмыкнул:

— А это будет даже проще, чем я опасался. В смысле, танцам научиться.

Должен признать, что он талантлив. Чувство собственного тела у него хорошее, так что и на метле летать, и танцевать в легкую. Интересно, у него действительно зрение не очень? Может подсказать ему, что есть хорошие специалисты, и относительно недорогие? Нет, эти велосипеды на носу, конечно, вкупе с общей неряшливостью и растрепанными волосами, делают его... Таким... Никаким. У индюка, вон, на морде написано, что он аристократ. А у этого нет.

— Ты пока ничему и не научился. Но до бала успеем.

Он кивнул:

— Ага. Не сомневаюсь. Только... — он немного замялся. — А руку обязательно так низко класть, или... А то я себя странно чувствую, когда мы двигались... особенно с Дафной... В смысле, с мисс Гринграсс.

Ухмыльнулся, кивнув:

— Конечно обязательно. В этом весь смысл. И не забывай — ты сам этого хотел!

Поттер ушел несколько смущенный. А я отправился не в свою гостиную, а в кабинет Защиты от Темных Искусств. Снейп сказал, что Квиррелл сам по себе, вроде как. Нейтральная сторона. К тому же он мной заинтересовался. Вот и пришло время воспользоваться симпатией преподавателя. Заодно еще больше его заинтересовать, либо же наоборот, сделать так, чтобы он во мне разочаровался. Как? Намекнуть на то, что я хочу заниматься темными искусствами.

Стук в дверь, и изнутри раздается голос Квиррелла:

— В-войдите!

Дверь открывается со скрипом, пропуская меня в кабинет.

— Профессор.

Преподавателей далеко не всегда можно застать на своем месте, но иногда это случается. Мне вот повезло, и Квиринус... нда, ну и имя... был на месте.

— М-мистер Уизли? — он отложил книгу, которую читал. — Что п-привело вас к-ко мне этим в-вечером?

— Я хотел попросить вас о помощи, профессор. У меня дома водятся садовые гномы, и я хотел бы от них избавиться.

Лицо профессора выразило некоторое удивление:

— Н-но заклинание д-для изгнания этих в-вредителей п-простое и об-бщеизвестное.

Киваю:

— Конечно, профессор, мы уже применяли его. Но эффект был недолговечным. Вы, случайно, не знаете чего-нибудь более... Кардинального?

Он несколько долгих секунд смотрел на меня, приходя к какому-то решению. Уж не вспоминал заклинание точно.

— Д-да, есть к-кое-что. В-вам известно з-заклинание для н-нарезки овощей, м-мистер Уизли?

Я чуть задумался:

— Троунч ет кюб? Я слышал, как его использовала моя мама.

Квиррелл кивнул:

— Д-да, я г-говорю именно о н-нем. К-как вам, в-возможно, известно, это з-заклинание р-работает только на ов-вощах. Н-нарезать, например, м-мясо им н-невозможно. Н-но по н-необъяснимой причине это заклинание р-работает на с-садовых г-гномах.

Вау! Думаю, превращение живого существа в ломтики для салата — достаточно жестокий способ магического умерщвления. Хорошо, что Квиррелл правильно меня понял.

— Благодарю за помощь, профессор. Спасибо, что уделили мне время.

Он кивнул:

— Об-бращайтесь, м-мистер Уизли.

Глава 33

[от автора: по удивительно часто повторяющемуся в комментариях вопросу: "откуда Рон знает про сектусемпру", ответ прост и банален. Не изобретал Снейп это заклинание, оно было общеизвестно, вот и все. По поводу того, почему на садовых гномов действует заклинание, предназначенное для овощей. Ну... как бы... мне даже стыдно признаться. Просто это магия]

Снег все же выпал, и даже не на рождество, причем за ночь его так неплохо навалило.

— Мистер Уизли, будьте любезны, продемонстрируйте мистеру Забини всю глубину его ошибки, — попросила Дафна, продолжая отряхивать со спины снег.

Ухмыльнулся, переводя взгляд на Блейза, довольного своей выходкой и всем видом показывающего, что он готов к моей ответной атаке. Наивный чукотский мальчик. Последний день ноября, суббота, детишки вышли на улицу покидать снежки. Все же не часто многим из них выпадает такое удовольствие. Даже аристократы отодвинули свою чванливость, и так же вполне веселятся, разве что не так шумно и с некоторым достоинством.

Быстро леплю три снежка, один в правую руку, два в левую и за спину. Все же это не самый удобный метательный снаряд, но сюрикен, как не извращайся, из снега не вылепить. Баланс массы и неточность формы, все такое. Так что сделать финт и положить комок снега в закрученную траекторию не выйдет. Разве что чуть-чуть, за счет вращения, как делают футболисты с мячом.

Бросаю снежок правой рукой, туда, где стоит Забини. И сразу за ним два снежка левой, сильнее, с большей скоростью, и туда, куда он инстинктивно попытается сдвинуться, уклоняясь от первого снежка. Первый закономерно промахивается, а два оставшихся прилетают юному волшебнику в морду лица. Он теряет равновесие и падает в нанесенный за ночь сугроб.

Дафна удовлетворенно кивает, спрашивая:

— И почему вас, мистер Уизли, нет в команде по квидичу?

Пожимаю плечами:

— Это было бы нечестно по отношению к другим факультетам. У них такого великолепного игрока, как я, попросту нет.

Гринграсс выставила мне некоторые дополнительные требования. Даже красиво оформила их в насущную необходимость следования традициям аристократических семей. Не может она явиться на бал с молодым человеком, который до бала за ней совсем не ухаживал. Правда, когда я в ответ на это заявление удивленно поднял бровь и уточнил, не хочет ли она отказаться, чтобы дать мне время пригласить кого-то другого, девушка слегка подзависла. Она, видимо, начала считать, что я действительно собрался за ней ухаживать, а она таким образом дала мне на это разрешение. Пришлось обломать, впрочем, она быстро нашлась, и сменила формулировку. Так что мои "ухаживания" были чисто формальными, чтобы она не потеряла лицо, так сказать.

123 ... 2324252627 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх