Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рональд Уизли И Бремя Бессмертного


Автор:
Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
14.05.2016 — 17.04.2018
Читателей:
45
Аннотация:
Общий файл. Первая книга закончена.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И что ты думаешь на счет этого? — спросил Блэйз.

— Девушка из семьи Фоули становится женой главы сильного рода, едва не оборвавшегося, который, по совместительству, крестный отец имеющего некоторую незаслуженную известность Гарри Поттера, являющегося, к слову, последним живым членом сильной семьи, которому как раз не помешало бы переехать от магловских родственников к крестному, — улыбаюсь. — Все очевидно, господа и дамы. Один известный вам Великий Волшебник продал частичку влияния на мальчика-который-случайно-выжил. Любопытно, что он за это купил.

Говорил я тихо, так что случайно нас никто подслушать не мог. А кто подслушивал целенаправленно, то и флаг ему в руки, ничего такого я не озвучил. Но три четверти школы и внимания не обращали на такую несущественную мелочь, как брак очередного главы очередного знатного рода.

Глава 46

Ловись, завхоз, большой и маленький.

Гадство!

Я, похоже, переоценил частоту пересечения маршрутов двух тиранов всея Хогварса. Не получается у меня поймать этих двоих вместе. Ну, трижды они таки пересекались, но там еще по несколько преподавателей было, а это не есть гут. Боюсь, если промедлю еще, то у события истечет срок годности. Нужно, нужно как-то его подловить.

— Что за задумчивое лицо? — спросил сидевший напротив Нотт.

Мы снова сидели в большом зале, и снова между "нами" и остальными было некоторое свободное пространство. К "нам" относился я, Нотт и Блейз. Нотта раздражал Малфой, а к остальным отпрыскам аристократии он относился несколько настороженно. Передалось, наверное, отцовское недоверие к тем, кто сдал его Аврорам. Забини предпочитал некоторую независимость, тоже, вероятно, наследие, но в его случае — матери. Мамочка к аристократам относилась с сугубо потребительским интересом, так что отпрыски уже не доверяли Блейзу. Иногда к нам присоединялась Дафна, но чаще она держалась со своей кузиной. Вечеринка, к слову, сегодня, так что девочка меня еще навестит, могу поспорить.

— Есть одно подозрение, которое я хочу проверить, — ответил Нотту.

Парень был могилой в отношении чужих секретов, что положительным образом сыграло на нашем общении. Вообще я не способствовал образованию своей компании, но сидевшие во мне лидерские качества сработали сами. А ведь всего-то и стоило пару раз "не заметить", как Нотт общается с одной грязнокровкой с Барсучьего факультета, а затем вовремя его предупредить, чтобы он не спалился перед остальными слизеринцами. Что за ведьма у него там в друзьях, я понятия не имел, но не думаю, что они начали общаться в Хоге. Однако на факультете бы такую связь не оценили. А мне было не сложно. Забини же держался с нами просто потому, что мы оба не доводили общение до абсурда. Назвать нас троих друзьями было сложно даже с очень сильной натяжкой. Но парни пару раз списывали у меня конспекты, и Нотт не единожды просил подсказать, где искать материалы для очередного эссе. Чувствую себя слизеринской версией бобра.

Малфой вон, ужаленный в жопу на Рождественском Балу, кружок по интересам сколотил и старался его расширить. Просто учиться, находясь в этом кружке, было невозможно. От тебя непременно ждали высказываний о никчемности других факультетов, и Грифов в особенности хотя бы раз в час. Как раз сейчас Малфой поносил родителей какого-то Когтевранца, профукавших последние деньги, из-за чего их чаду теперь будет грустно учиться.

Поморщился:

— Индюк напыщенный.

Забини покивал, не отрываясь от чтения газеты.

— А что нужно для проверки твоего подозрения? — спросил Нотт.

Какой настойчивый интерес.

— Наличие двух конкретных личностей в одном, не важно, каком, месте при отсутствии других личностей поблизости.

Забини с Ноттом одновременно на меня уставились. Первый осторожно спросил:

— Ты пытаешься свидание с Гринграсс устроить?

Фыркнул:

— Пф... Это я могу устроить не вставая с места. Нет, речь не обо мне. У меня есть одно подозрение на счет завхоза, а развеять это подозрение может наш декан.

Блейз расслабился:

— А, тогда понятно.

То есть, млять, мысль о свидании его удивила, а идея об каких-то действиях против завхоза и декана, это норм?

— Нет ничего проще. Нужно намусорить на маршруте профессора Снейпа, и Филч там точно появится.

Ну, это мысль. Я как раз сам думал над какой-нибудь диверсией, а раз тут такие предложения делают.

— И с чего такая щедрость, мистер Нотт?

Тот серьезно на меня посмотрел и промолчал. Намекает на то, что у него передо мной должок. Чуть киваю. Детали обговорим позже, а пока...

— Мистер Уизли, вы все еще здесь?

Гринграсс всеми силами изображала негодование. Что же, у нее это отлично получается.

— Как раз заканчиваю обед, мисс Гринграсс.

Она нахмурилась:

— Вы забыли о том, что пригласили меня?

— Ни в коем случае.

— Тогда зачем вы вообще ели? Не могли потерпеть?

Оу, так там и закуску будут подавать?

— Очень приятно, что вы беспокоитесь о моем аппетите, но поверьте, ужина недостаточно, чтобы отбить у меня желание попробовать что-нибудь вкусное и новое.

Девушка закатила глаза, одними губами произнеся: "и почему я это терплю?"

— Все дело в моем очаровании, мисс Гринграсс.

Она удивилась, настолько, что даже сбилась с привычной манеры речи:

— Ты прочитал по губам?

— Что ты, — ухмыльнулся. — У тебя все на лице было написано.

По мордам Нотта и Блейза было понятно, что они таких тонкостей мысли на лице ведьмы не прочитали.

— Идите и переоденьтесь. Сейчас же!

И, развернувшись, гордо пошла к выходу из зала. Парни переглянулись, ухмыляясь, и перевели взгляды на меня.

— Как я и сказал, даже с места вставать не пришлось.

И, сопровождаемый улыбками парней, двинулся в подземелье. Дафна поворчала, но проявила снисхождение и разрешила мне надеть тот же костюм, что я использовал на балу. Хотя я бы из-за какого-то сборища не стал бы забивать себе голову поиском другого костюма. Много чести.

Блондинка ждала меня на выходе из факультетской гостиной.

— Вы готовы, мистер Уизли?

Да, капитан! Я не слышу! Так точно, капитан!

— Естественно, мисс Гринграсс. И где будет проходить мероприятие?

Девушка хитро улыбнулась и кивнула в сторону стоявших чуть в стороне девушки и парня со старших курсов.

— Сестренка, разреши представить тебе моего друга...

О, блин, расшаркивание началось. Бла-бла-бла, пропускаем мимо ушей, рассматривая кузину Дафны. Родство не очевидное, но есть. Волосы заметно темнее, овал лица чуть менее подчеркнут, Дафна более "аристократична". В остальном высокая, хотя и чуть ниже партнера, немного худощавая ведьма.

— Равен. Клайд Чарльз Равен, — парень протянул мне руку для рукопожатия.

Но по его харе я отчетливо видел, что знакомству он нисколько не рад. И дело не во мне, а только в моем происхождении. С другой стороны, расстраивать возлюбленную он тоже определенно не хочет, так что минимальную необходимую вежливость выдает.

— Рональд Биллиус Уизли, — да, парень, ты мне тоже не нравишься, но не бить же морды друг другу из-за этого.

— Можем идти? — спросила Дафна у кузины.

— Почти. Ожидаем еще одну пару, — ответила Рэйчел.

— И? — Дафна не желала бороться со своим любопытством.

— Малфой и Паркинсон.

От наших синхронно скривившихся морд скисло бы даже самое заколдованное молоко. Старшая блондинка снисходительно нам улыбнулась. А индюк в паре с курицей не заставили себя ждать.

— Мистер Равен, мисс Гринграсс, еще раз спасибо за приглашение, — вежливо склонился Драко, затем посмотрел на нас, ограничившись кивком. — Мистер Уизли, мисс Гринграсс.

Засекаю время, чтобы точно знать, сколько я могу провести рядом с ним, прежде чем желание его стукнуть не станет непреодолимым.

— Идемте. Мы и так уже достаточно опаздываем.

Рэйчел, святящаяся удовольствием от нахождения рядом с возлюбленным, двинулась вперед. Мы шли за ней.

— Дафна, милая, а ты взяла ошейник? — спросила Пэнси, — Без него твой ручной песик может начать бросаться на гостей.

Блондинка даже не дернулась:

— Что, прости? Я тебя не расслышала из-за блеяния какой-то овцы.

А я и забыл, что они друг друга недолюбливают.

— Правда? — удивилась Пэнси. — Бедняжка. Это наверняка порча. За своими мыслями не слышать окружающих — это очень плохо.

Дафна уже собиралась ответить, но свое слово быстрее успел воткнуть Малфой:

— Уизли, продолжаешь зарабатывать репутацию продажного... эм... наемника? И сколько тебе заплатили сегодня?

— Шутка про Уизли и деньги, мистер Малфой, такая же дешевая, как честь одной из самых богатых семей Магической Британии.

— А вы приноровились считать чужие деньги, мистер Уизли? — тут же спросила Пэнси.

— О, в мастерстве оценивать состояние партнера мне вас никогда не превзойти, мисс Паркинсон.

Малфой хмыкнул:

— Если бы ты умел махать палочкой так же, как чешешь языком, мог бы, пожалуй, стать дирижером. Не тратьте время на магию, Мистер Уизли, вы все равно в ней ноль, подайтесь в музыку.

— А лучше в цирк, — добавила Пэнси. — Ваши таланты придутся там как раз к месту.

— Не тебе, дорогуша, — снова включилась Дафна, — говорить о цирковых талантах. Я восхищена, что ты ходишь прямо, с твоей-то грацией.

— Твоей заботой, милая, — ответила Паркинсон. — Только твоей заботой.

Вот и поговорили.

— Дети, — Гринграсс-старшая остановилась у дверей, обернувшись на нас. — Придержите свои лучшие комплименты пока.

И вошла в один из классов, который, видимо, не использовался. Первое, что меня удивило, это отсутствие народа. Здесь присутствовал только Северус, стоявший рядом с растопленным камином.

— Профессор, — Равен первым подошел к профессору, проверяя количество пороха в чаше у камина.

Зельевар обвел нашу компанию взглядом.

— Первокурсники должны вернуться сегодня, до отбоя. Это понятно?

— Конечно, профессор, — кивнула Рэйчел. — Я лично за этим прослежу.

— Тогда не тяните. Вы и так тратите мое время.

Ого. Сколько отбашляли Гринграссы за такие вольности? И теперь становится понятно, что детишки действительно могут отжечь, в отрыве от преподавателей-то.

— Дафна, мистер Уизли, — Рэйчел указала на камин. — Не тяните.

Блондинка, которую до этого я держал за локоток, быстро перехватила мою ладонь, переплетая наши пальцы. Да ей не терпится! Забавно. Честь бросить горсть летучего пороха досталась мне. Не имел опыта парных переходов, маленький камин моей семьи к этому не располагает.

— А куда идти-то? — уточнил я, прежде чем бросить порох в камин.

— Не беспокойтесь. Этот камин не соединен с сетью. Только туда и обратно, — успокоил меня Равен.

Мы с Дафной шагнули в неизвестность.

Неизвестность была скоротечной, и вышли мы уже в гостиной, как я понимаю, какого-то особняка. И вот здесь уже была настоящая вечеринка. Количество народа на миг заставило инстинкты напрячься. Здесь не только дети, но и молодежь, уже окончившая Хогвартс, а так же взрослые, хотя последних и немного. И, Мерлин их задери, боевые маги. Особенно вон та группа. И вон те двое. И вот эти... Хотя эти уже староваты, да.

— Рон? — пискнула рядом Дафна.

Упс, я, кажется, излишне сдавил ее ладонь.

— Простите, мисс Гринграсс, я несколько растерялся от открывшегося мне вида.

Мы отошли в сторону, пропуская индюка с курицей... нет. Индюка с индюшкой. Или с индейкой?

— Растерялись? Я это действительно от вас слышу, мистер Уизли?

— Все бывает в первый раз, — пожал плечами.

Наконец, вошли Рэйчел и Клайд, и зал встретил их аплодисментами. Виновники торжества, так сказать. Дальше шла стандартная процедура рукопожатий/поздравлений, которая, ввиду обширного количества гостей, прилично так затягивалась. Правда, мы окончания этого расшаркивания не стали, скользнув в боковую комнату.

— Как вам особняк моей семьи, мистер Уизли?

— Сжальтесь, мисс Гринграсс, я видел только пару комнат... Ну ладно, пару залов... Но этого совершенно недостаточно для вынесения оценки.

Да, гостиная, в которой собралась большая толпа, и примыкающие к ней залы действительно были весьма просторными.

— Уговорили. Не сегодня, но как-нибудь я устрою вам экскурсию.

Вряд ли. Не этим летом, так следующим, девочка получит профилактическое внушение, суть которого сведется к подбору правильного партнера. Я, при всех своих достоинствах, даже в конце списка достойных претендентов не стою. Пока. А когда я буду достаточно силен, чтобы такие списки возглавлять, у меня либо будет определенная репутация, либо я уже буду иметь партнершу. Возможно все сразу.

Мы угостились напитками, какими-то соками экзотических фруктов. Там определенно были кокос и ананас. Немного перекусили. И наткнулись, наконец, на тех, кого и выискивала, видимо, девочка. Могу ее понять. Кузина сумела выскочить замуж по любви. Ей, Дафне, нужно продемонстрировать родителям характер. Всерьез против их воли, я уверен, она не пойдет, воспитание не то. Но продемонстрировать, что она и сама способна найти себе кавалера, причем не самого плохого, нужно. Полагаю, она сама и половины этого не осознает, но женщины, они такие, у них эти программы заложены порой глубже, чем у мужчин инстинкт размножения.

— Папа, мама. Знакомьтесь, мой однокурсник, Рональд Уизли.

Отец Дафны, могу забиться на спор, боевой маг. Элегантная темная мантия, седые волосы, хотя ему не сильно за сорок. Лик сдобрен изрядным количеством морщин, но в целом мужчина приятный. Возможно, это в какой-то мере присуще всем главам семей? Мой отец, конечно, на боевого мага не тянет, но мы вообще семейка исключений из правил. Женщина выглядит, в целом, приятно, но ничего выдающегося. Дафна явно не в нее. Платье очень скромное, макияж спокойный.

— Мистер и миссис Гринграсс, — поклонился.

— Мистер Уизли, — кивнул Ричард, если я не ошибаюсь на счет его имени. — Дафна, да и Рэйчел неплохо отзывались о вас. Ваши старшие братья, конечно, хорошо себя показали. Но ожидать от вас такого же в столь юном возрасте...

И естественно я ему совсем не нравлюсь.

— Что сказать? И у них учился. Некоторая независимость мне импонирует.

— Понятно. Что же, развлекайтесь. У вас только вечер, не тратьте его на стариков.

Женщина даже на меня не посмотрела. Весело.

— Пойдем, потанцуем! — Дафна тоже была более чем удовлетворена разговором.

Как я и думал, просто набивание себе цены. Точнее не совсем так, но по сути верно. Демонстрация способности в некоторой степени вертеть мужчинами... мальчиками. Чушь, конечно, но у меня нет причин ее разубеждать. Мы вернулись к гостям.

Глава 47

Какая-то группа, не думаю, что профессиональная, наигрывала весьма бодрые мотивы. В зале танцевали. Идеального выполнения каждого движения никто не требовал, хотя какая-то скованность все равно оставалась. Всюду разговоры, маги пьют, кому разрешено, курят прямо в зале, и даже улыбаются.

А не так уж и плохо. Лучше, чем я предполагал.

— Все, мне нужно что-нибудь выпить.

123 ... 3536373839 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх