Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Специальный отдел


Опубликован:
27.06.2015 — 27.06.2015
Аннотация:
Неблагодарное и опасное дело быть пешками в чужой игре, особенно если это игры вечности. Случайная встреча смешает все планы и бросит вызов мастерству. Благородство, любовь и отвага - это ли нужно для победы? Расплетется ли клубок перепутанных судеб? Госпожа Смерть раздает долги и ждет развязки. Поражение или победа. Да или нет. Все или ничего. Лишь от выбора зависит, к жизни или смерти склонятся чаши весов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Меня ищешь? — раздался голос у неё за спиной.

Радислава резко обернулась. На ступеньках сидела рыжая ученица магов Ди Таэ и держала в руках гитару. Её, Радиславы, гитару! Оборотничку захлестнула волна ярости. Она никогда и никому не разрешала прикасаться к струнам своего инструмента.

— Положи на место, — сквозь зубы прорычала менестрель.

— Ты ведь хочешь знать, зачем я здесь? — Арьята, прижав струны, извлекла переливчатое созвучие. — Не из-за него, — она глазами указала на дверь комнатки, — нет, и не из-за тебя, у меня здесь другое дело, точнее, два дела.

— Мне всё равно, зачем ты здесь, — сквозь зубы процедила Радислава, надеясь, что девчонка не заметит облегчения в голосе.

— Я скоро уйду, можешь быть спокойна, — улыбнулась Арьята, — я уже почти закончила. Да, кстати, хороший инструмент... — она вновь прижала аккорд, перебрала пальцами по струнам и исчезла. Оборотничка едва успела подхватить гитару.

— Ненормальная, — пробормотала она, — видно я растеряла последние мозги, когда решила в это ввязаться! — менестрель вернулась в комнату.


* * *

Княжна Ди Таэ шла по Новой галерее, пребывая в состоянии лёгкой раздражённости: Арьята куда-то запропастилась, и княжна нигде не могла её найти.

— Анна, — окликнул её Профессор.

Чародейка притормозила.

— Вилдар, вы Арьяту не видели? — в свою очередь спросила она.

— Нет, я понятия не имею, где сие юное дарование находится сейчас. Но то, что я столкнулся с вами уже хорошо.

— А что случилось?

— Нужна ваша помощь, но не думаю, что это стоит обсуждать посреди коридора.

— Так что случилось? — уже сидя в кабинете Профессора, переспросила чародейка.

— Анна, кем вам приходится Анри Ди Таэ? — напрямую спросил Криэ.

— Это мой отец, — княжна удивлённо вскинула бровь, — а что?

— Это касается дела, над которым я сейчас работаю, — вздохнул он, — около семнадцати лет назад меня назначили в монастырь Святого Луки, что близ Будапешта, наставником. Что-то вроде учителя младших классов для детей, воспитывавшихся в обители. Мой предшественник, бывший однокурсник, погиб при невыясненных обстоятельствах. Тогда я не обратил на это особого внимания, мало ли что, время было неспокойное, а Хевер никогда не отличался тихим нравом. Фактически в день моего приезда настоятель попросил меня взять опеку над одним из мальчишек. Ребёнок попал в монастырь за полгода до моего появления в очень тяжёлом состоянии. Израненного мальчишку принёс в монастырь человек, назвавшийся Анри Ди Таэ. Этот же человек, взял с настоятеля обещание, что если ребёнок выживет, то должен будет получить воспитание, не уступающее тому, которое получают дети аристократов. Настоятель согласился, видно, не особо надеясь, что мальчик останется в живых. К счастью, на то время в обители был хороший лекарь. Ребёнок выжил, но ко времени нашего знакомства всё ещё пребывал в шоковом состоянии: ничего не помнил, почти не разговаривал. Мне ничего не оставалось, как взять его под свою опеку. Мальчишку звали Хьюго Де Крайто. По крайней мере, именно это имя назвал настоятелю Ваш отец.

— Кажется, из шкафа вновь полезли скелеты... — пробормотала Анна. — Ну, я примерно догадывалась, — вздохнула она, — когда Де Крайто впервые столкнулся с Эриком, то принял его за отца...

— Только это всё присказка, — продолжил Профессор, — сказка началась позавчера, когда я наведался в монастырский архив. Оказывается, незадолго до гибели, Хевер Ласло имел конфликт с инквизицией. В один прекрасный день представители этой достойной организации явились в монастырь и потребовали от настоятеля, чтобы тот выдал им доставленного недавно мальчика по имени Хьюго Де Крайто. Аргументировали они это требование довольно невнятно. Настоятель мялся и нервничал, А Хевер, который стал свидетелем этой сцены, не стесняясь в выражениях, разъяснил господам инквизиторам, куда им следует идти, и заявил, что ребёнка те получат только через его труп. Господа инквизиторы удалились, несолоно хлебавши, а через неделю тело Хевера Ласло выловили из Дуная. А самое интересное то, что выдачи ребёнка требовал в первую очередь ни кто иной, как наш знакомец Кристобаль Сангре. Уже при мне инквизиция повторила попытку, и после этого я и господин Сангре предпочитаем друг друга не трогать.

— Значит, вас интересует, почему инквизиция так жаждала заполучить Хьюго? — спросила чародейка.

— Да, — кивнул Профессор, — поскольку Вы отправляетесь к Скрипто, постарайтесь в их архивах поискать что-нибудь о семье Де Крайто.

— Ну, эту информацию я могу вам и так предоставить, — усмехнулась княжна. — Хьюго принадлежит к Высокому дому Де Крайто, который Советом Высоких домов чуть более семнадцати лет назад был приговорён к смерти. Отрядом ликвидации командовал мой отец, Анри Ди Таэ, хотя мне кажется, что не всё там так просто...

— То есть вы хотите сказать, что Хьюго маг? — ошеломлённо произнёс Профессор.

— Я хочу сказать, что он наследник Высокого дома, и дар у него, безусловно, есть. Но магом может именоваться лишь тот, кто прошёл соответствующее обучение, — проговорила Анна.

Профессор задумчиво потёр подбородок и потянулся за трубкой, медленно раскурил.

— Я всегда считал, что отличительной чертой имени Высокого дома является частица "Ди", — проговорил он, — с частицей "Де" никогда не сталкивался.

— И не столкнётесь, — откликнулась Анна, — по крайней мере, на Нейтральной территории. "Де" присутствует только в именах Высоких домов, практикующих некромантию и то не у всех. Их всего шесть, включая Де Крайто. И лишь два из них — человеческие. Де Элле и, собственно, Де Крайто. Хотя у Де Элле всё же присутствует значительная доля вампирьей крови. Частица "Ди" присуща домам практикующим магию стихий, и совсем без частиц пишутся имена домов практикующих магию духа и теорию.

— Познавательный, однако, вышел разговор, — Профессор выпустил дым в потолок.

— Да уж... пойду я, пожалуй, — Анна поднялась и направилась к двери, но не успела сделать и нескольких шагов как оная открылась, и в кабинет вошёл Хьюго Де Крайто.

— Ну, не буду вам мешать, — нарочито бодро произнёс Вилдар Криэ и мгновенно ретировался в коридор, оставив молодых людей одних.

Княжна, не ожидавшая такого коварства с его стороны, плюхнулась обратно в кресло: ну, Профессор, удружил...

— Что ж, добивайте... — мрачно произнесла она, глядя на Хьюго снизу вверх.

Де Крайто попытался уклониться от пронзительного взгляда изумрудно-зелёных глаз чародейки. Он, наконец, добился столь желанного разговора и теперь мучительно пытался подобрать слова.

— Ну что же вы, язык проглотили, что ли? Два дня назад Вы были значительно красноречивее, — взяла инициативу в свои руки Анна. — Вам бы радоваться, что довели злокозненную ведьму до истерики, не каждый инквизитор так сумеет.

— Анна, я...

— Вижу, что вы... — буркнула княжна, — Ну, "вы", и что же дальше? Я жду.

— Я сделал глупость...

— О да! Кто бы сомневался! Это не новость, сколько я вас знаю, вы их всё время делаете, только вот результаты этих глупостей почему-то всегда бьют по другим! Вы самоуверенный ни с кем не считающийся эгоист!

— Что?! — серо-стальные глаза Де Крайто полыхнули гневом. — Ну, знаете ли!

— Да уж знаю, ещё и вам могу напомнить! — княжна взвилась на ноги.

— Анна, я всего лишь хотел...

— Я, я, я... И так всегда, — прервала его девушка. — Не вижу смысла в дальнейшем разговоре! — чародейка вышла прочь из кабинета, хлопнув дверью.

— Я всего лишь хотел просить о прощении... — простонал Хьюго, падая в кресло.

Анна отошла от двери и двинулась прочь. Она прекрасно расслышала последнюю фразу молодого священника.


* * *

Иль Ди Амбер стоял, опершись рукой об оконную раму, и задумчиво смотрел на вымощенную брусчаткой площадь. Его путешествие на Нейтральную территорию оказалось гораздо более интересным, чем он предполагал: сначала встреча с Эриком Ди Таэ, потом нападение демонов на сотрудников отдела и на закуску молоденькая ведьмочка, являющаяся ученицей Высокого дома Ди Таэ. Интересно, а сами маги знают, кто напросился к ним в ученики? Да нет, вряд ли... К тому же, та информация, которую он получил от Эрика, отчасти подтверждала слухи, упорно блуждавшие по Территории Древних с лета прошлого года. Но главная дилемма для Иля возникала в том, что из всего услышанного можно донести до сведения старшего лэрда Скрипто.

Травник вздрогнул, почувствовав на себе чей-то взгляд. На секунду ему показалось, что его только что разложили на молекулы и, рассмотрев каждую в отдельности, собрали обратно. Он обернулся и столкнулся взглядом с госпожой кардиналом.

— Господин Ди Амбер, я думаю, нам следует обсудить кое-какие нюансы того, что вы скажете старшему лэрду Скрипто по возвращении.

— Не думаю, что вам как-то удастся на это повлиять, — сухо откликнулся Иль.

— Зато я думаю, — возле Пшертневской материализовался Эрик.

Травник раздосадовано прикусил губу. Он уже и забыл, насколько непредсказуемым может быть князь Ди Таэ.

— Эрик, не хотелось бы тебя разочаровывать, но я сам в состоянии решить, что говорить старшему лэрду.

— А я и не собираюсь промывать тебе мозги, — огрызнулся князь.

— Успокойтесь оба! — резко прозвучал голос Златы Пшертневской. — Нет смысла пререкаться, не прояснив сути. Иль, я прекрасно понимаю, что Вы посетили Будапешт не только в качестве посла от Высокого дома, но и как личный посланник старшего лэрда. Но, всё-таки, есть некоторые моменты, которые не желательно доносить до сведения Высоких домов.

Ди Амбер уважительно склонил голову — эта женщина действительно профессионал.

— И о чём же мне следует умолчать? — осведомился Иль, когда они, наконец, покинули коридор и оказались в кабинете госпожи кардинала.

— Хотя бы о том, что касается меня и госпожи Пшертневской, — откликнулся Эрик. — Большинство представителей Высоких домов спят и видят, как бы испортить жизнь моей семье.

...М-да, весомый аргумент, хотя возможно у Эрика просто приступ паранойи, — подумал травник, а вслух произнёс:

— Хозяин — барин. Правда, не думаю, что ваша личная жизнь заинтересует кого-то из магов.

— Дом Скрипто, возможно и не заинтересует, зато твой бывший клан, думаю, был бы не прочь станцевать на моих костях, — заметил князь. — Иль, я уже далеко не уверен, что за тем нападением семнадцатилетней давности стоит только инквизиция. Они, скорее всего, были только исполнителями, а за ниточки дёргал кто-то другой. И очень может быть, что это именно дом Ди Амбер. Не зря же отец незадолго до гибели вывел наш дом из Совета.

— Что за шум, а драки нет? — в кабинете появилась Анна Ди Таэ.

— Да так, обсуждаем кое-какие подробности... — откликнулась Злата.

— Подробности — это хорошо. Не против, если я тоже присоединюсь?

Все трое заинтересованно воззрились на княжну. Девушка вкратце пересказала разговор с Профессором.

— ...и собственно это натолкнуло меня на мысль о том, что архив дома Скрипто всё же следует посетить, хотя и совсем по другому поводу.

— И по какому же? — полюбопытствовал Иль Ди Амбер.

— А то ты не знаешь, — фыркнул Эрик, — сам же говорил, земля слухами полнится... — загадочно добавил он.

— Ах да, запамятовал... — откликнулся Иль, — дело в том, что последние несколько месяцев ползут упорные слухи о том, что якобы вновь появилась Сарагоская рукопись, более того, кто-то активно ею пользуется.

— Я так полагаю, все понимают, что будет, если слухи вдруг подтвердятся? — произнесла госпожа кардинал.

— Не то слово, — травника передёрнуло. — А вы что, хотите сказать, что эта книга действительно вновь выплыла из мрака неизвестности?

— К несчастью, да, — вздохнула Анна.

— Так, а причём здесь ваша контора? — не понял травник.

— Притом, что эта чёртова книга зацепила именно наш отдел! — не сдержалась Пшертневская.

— Рукопись попала в инквизицию, — произнёс Эрик, — и действительно в последнее время активно используется.

— Из чего мы сделали вывод, что на инквизиторов работает некромант Высшего круга, — добавила Анна. — Это не может быть кто-то из Высоких домов — там таких раз, два и обчёлся.

— Предполагаем, что это кто-то из вольных. Чтобы проверить эти сведения нужно попасть в архив дома Скрипто, господин травник, — сказала Злата.

— Д-да, конечно. Я постараюсь это устроить, — запинаясь, отозвался Иль.

— Да, и в связи с последними событиями, я подозреваю, что пропавшие документы тоже находятся в инквизиции, — произнесла госпожа кардинал.

— Час от часу не легче, — пробормотал Ди Амбер, — ладно, вскоре мы отправляемся. Думаю, всё будет нормально.

Х

Забравшись с ногами на тумбочку, Радислава увлечённо читала цапнутую с полки книгу. Больше в комнате сидеть было не на чем, но тумбочка её вполне устраивала, поэтому фраза проснувшегося байкера застала её врасплох.

— Чего ты там скорчилась, как сорока на припёке? — хриплым со сна голосом осведомился Виктор.

— А тебе что, жалко? — огрызнулась девушка, неохотно отрываясь от книги.

— Да сиди, кто тебя гонит? Но неудобно же!

— А здесь больше негде. Кровать ты занял. Нет, я, конечно, могла набраться наглости и сесть на тебя...

— А почему нет? — усмехнулся мужчина, приподнимаясь на локтях. — Я бы не отказался...

— Ты так в этом уверен? — скептически вскинула бровь Радислава.

— Ну, это зависит от того, куда ты конкретно сядешь.

— Боюсь, что в твоём теперешнем состоянии тебе будет плохо, куда бы я ни села, — вздохнула менестрель.

— Надо же, ты меня жалеешь, что ли? Как трогательно, — съехидничал Виктор, садясь на кровати.

— Не обольщайся, я всего лишь констатирую факт, — наставительно откликнулась Радислава. — Единственное действие, на которое ты сейчас способен — это спать, в самом прямом смысле этого слова.

— На это действие я способен во всех смыслах и состояниях, — фыркнул байкер, пробуя встать, — ффхх... — грудь и бок мгновенно отозвались тянущей болью.

— Кстати, на счёт спать... Я останусь до утра, — напомнила Радислава.

— Валяй, — хмыкнул Виктор, — кровать, правда не аэродром, но и ты объёмами не поражаешь.

— Э нет, — откликнулась оборотничка, — избавь меня от этого скрипучего гроба, да и некрофилией я, вроде, не страдаю. Есть ещё одно одеяло? На полу постелю.

— Воля твоя, мне свободней будет. Одеяло в шкафу на антресоли и плед там же.

Радислава спрыгнула с тумбочки и с хрустом потянулась. Куцая майка подскочила чуть не до груди. Байкер отметил, что повязки на рёбрах уже нет, лишь несколько свежих шрамов. Менестрель подошла к шкафу и, привстав на цыпочки, попыталась дотянуться до дверцы антресоли. Удалось ей это только с третьей попытки. Вытащить свёрнутое в рулон одеяло оказалось куда сложнее — мешал угловатый продолговатый футляр. Виктор, с усмешкой пронаблюдав, как оборотничка безуспешно пытается снять одеяло, в конце концов, не выдержал. Поднялся и снял сам.

123 ... 1213141516 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх