Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Специальный отдел


Опубликован:
27.06.2015 — 27.06.2015
Аннотация:
Неблагодарное и опасное дело быть пешками в чужой игре, особенно если это игры вечности. Случайная встреча смешает все планы и бросит вызов мастерству. Благородство, любовь и отвага - это ли нужно для победы? Расплетется ли клубок перепутанных судеб? Госпожа Смерть раздает долги и ждет развязки. Поражение или победа. Да или нет. Все или ничего. Лишь от выбора зависит, к жизни или смерти склонятся чаши весов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Виктор уже готов был шагнуть из переулка на основную улицу, ведущую к отделу, но вовремя заметив отряд гвардейцев инквизиции, рефлекторно прижался к стене. Насколько он успел рассмотреть, отряд кого-то конвоировал, присмотревшись внимательно, байкер понял кого именно. Подождав, пока отряд отойдёт на приличное расстояние, мужчина двинулся за гвардейцами.

Выйдя к зданию управления инквизиции, Виктор дождался, пока последний гвардеец пройдёт сквозь ворота и, пройдя десяток метров вдоль забора, подтянулся, уцепившись за край, и спрыгнул во двор.

VII

— Кажется, мы удачно попали — саркастически произнёс Эрик, — прямо к обеду, — целитель мрачно смотрел на просунутый в камеру поднос.

Криэ цепляясь за стену, сел на нарах, с интересом рассматривая содержимое подноса, состоявшее из двух ломтей плохо пропечённого хлеба и миски какого-то серого месива. Тарелка почему-то была одна, а ложек вообще ни одной.

— Вероятно, они предполагают, что мы будем это лакать, — потирая подбородок, сказал Профессор.

— В таком случае, их умственные способности оставляют желать лучшего, — буркнул Эрик. — Кстати, как Вы себя чувствуете?

— Спасибо, князь, вполне сносно...

Маг взглянул на часы и выругался.

— Чёрт возьми! Заседание синода начнётся в час, а мы торчим здесь и ничего не можем сделать! Проклятые браслеты! — чародей встряхнул рукой, закованной в шанторевый браслет, будто пытаясь избавиться от него.

— Неужели, их невозможно снять? — спросил Криэ.

— Нет, — откликнулся князь, — их можно отпереть лишь тем ключом, которым закрывали. В противном случае, если использовать отмычку и ещё что-либо подобное, активируется защитный механизм — я останусь без кистей рук. Для мага — это равносильно смерти.

— И всё же, позвольте...

Эрик протянул Профессору руку. Тот заинтересованно рассматривал фигурную скважину.

— Пожалуй, я смогу избавить Вас от них, — усмехнулся Криэ, отщипывая от хлебного ломтя кусок и разминая его в пальцах.

— Учтите, Вилдар, малейшая неточность, и я останусь без руки, — произнёс Ди Таэ, наблюдая, как Профессор залепляет скважину размятым хлебом.

— Сомнения губят, — назидательно произнёс Профессор. — Позвольте Вашу заколку, князь, — получив требуемое, Вилдар сунул остриё в скважину, раздался щелчок, и браслеты со звяканьем упали на пол.

— Ну что, целы Ваши руки? — усмехаясь, спросил Криэ.

— Да уж... — Эрик запнулся, уставившись остекленевшим взглядом в пространство.

— Эй, князь! Эрик! — Профессор помахал рукой у чародея перед носом.

— А? — встряхнулся целитель. — Плохи наши дела, — произнёс он, — Анну и Хьюго арестовала инквизиция.

— Н-да, действительно плохо, — протянул Вилдар.

— Послушайте, Профессор, — произнёс Эрик, создавая портал, — Вы должны сейчас помочь Злате...

— А Вы, князь?..

— А я наведаюсь к досточтимому Кристобалю Хунте. Пришло время собирать камни, — с этими словами маг с силой швырнул пульсаром в двери, и те с грохотом выпали в коридор.


* * *

Время близилось к половине первого пополудни, когда к вящему удивлению лесных обитателей, на просеку, шумно хлопая крыльями, опустился чёрный дракон.

— Извини, ближе не могу, — произнёс Райетт, когда Радислава спрыгнула на землю.

— Ничего, здесь уже недалеко, — откликнулась менестрель, указывая в сторону видневшихся вдали окраин Будапешта.

— Что ж, удачи тебе, хвостатая, — ухмыльнулся дракон.

— И тебе не кашлять, Рай, — фыркнула в ответ оборотничка и быстро пошла прочь.

Райетт смотрел ей вслед, пока девушка не скрылась из виду.

— Как думаешь, она действительно достойна помощи? — раздалось рядом. Дракон повернул шипастую башку в сторону звука. В метре от него стояла рыжеволосая девчонка лет шестнадцати.

— Да. Хотя бы потому, что умеет признавать свои ошибки, — ответил Райетт.

— Но ведь сначала она отказалась, — уточнила Арьята.

— Тебе ли не знать, как трудно бывает научиться верить и... оставаясь, знать, что однажды всё равно потеряешь.

— Да... — Арьята прищурилась, — что ж, раз так, думаю, мой подарок тоже лишним не будет, — с этими словами она растворилась в воздухе. Дракон лишь покачал головой. Расправил крылья, оттолкнулся и взмыл в небо.

Радислава, что есть сил, бежала по улицам Будапешта, интуитивно определяя нужное направление. Оборотничка свернула на очередном повороте, добежала до перекрёстка и вдруг поняла, что не знает, куда ей идти дальше. Менестрель остановилась, в отчаянии озираясь по сторонам.

— Привет.

Радислава резко обернулась, перед ней стояла Арьята.

— Ты... — задыхаясь, выдавила она. — Оставь его в покое! Он должен жить!

— Почему ты так уверенна? Ты же отказалась... — спокойно откликнулась Арьята.

— Он должен жить, — упрямо повторила Радислава.

— За него уже просили однажды. Что взамен?

— Что хочешь! — вскрикнула менестрель. — Можешь забрать меня, но его не трогай!

— Что хочешь, говоришь? — хитро сощурилась девчонка. — Что, даже нерождённую жизнь отдашь?

Радислава побледнела.

— Я... я не в праве, — выдавила она, — я не вправе отдавать то, что мне не принадлежит.

— А если я дам тебе такое право?

— Нет! Ты не смеешь! Никто не смеет!

— Правильно, — вздохнула Арьята. — А это значит, что тебе нечего дать взамен.

Радислава почувствовала, как к горлу подкатывает комок.

— А знаешь, — продолжила девчонка, — я, пожалуй, даже взамен ничего брать не буду. Вот так, за просто так возьму и оставлю жизнь...

— Что?

— ...одну на двоих, — добавила она. — Уж извини, по-другому никак. Я, всё-таки, Смерть, а вы оба в своё время добровольно пытались отдать мне своё право на жизнь. Так что теперь вы связаны друг с другом кое-чем покрепче, чем цепь. Если один из вас уйдёт, второй умрёт. Ну как, ты согласна, а, скальд?

— Да, — тихо произнесла Радислава.

— Что? Не слышу?

— Да!! — сорвалась на крик менестрель. — Да! Только куда мне идти?!

— Направо и вверх по улице. Э-эй, стой! А плата?

— Что? — не поняла оборотничка.

— Плата за совет, — уточнила Арьята, — должна же я хоть что-то получить, за то, что так благородно подсказала тебе дорогу... Скажем, гитару... Мне давно приглянулся твой инструмент.

Менестрель на секунду потеряла дар речи от такой наглости. Затем медленно скинула лямки с плеч и опустила гитару на брусчатку.

Арьята мгновенно подняла её.

— И ни о чём не жалей, — сказала она, но Радислава уже не слышала её, во весь опор несясь верх по улице.

Добежав до отдела, она перемахнула через церковную ограду и оказалась на заднем дворе. Ну всё, если этот... этот человек сейчас здесь, она ему устроит!!

Оборотничка быстрым шагом пересекла дворик, направляясь к гаражу. Тут менестрель машинально бросила взгляд на одно из окон отдела и столкнулась взглядом с Пшертневской. Госпожа кардинал отчаянно делала ей какие-то знаки, стараясь привлечь внимание, пока кто-то грубо не оттащил её от окна. Негромко чертыхнувшись, Радислава кинулась ко входу в отдел.

Стоявшие у дверей Златиного кабинета гвардейцы инквизиции не успели вовремя среагировать на появление оборотнички и теперь неподвижно лежали на полу. Распахнув дверь ударом ноги, Радислава ввалилась в кабинет. Внутри было ещё двое гвардейцев, опечатывавших документы, и сердитая госпожа кардинал. В отличие от неё, инквизиторы сразу не сообразили, что произошло. Взмах кнута, и один из них уже корчится на полу от боли. Второго Пшертневская от души огрела настольной лампой по голове.

— Где этот сын шакала?! — прорычала Радислава, оглядывая место боевой славы.

— Что? — не поняла Злата.

— Где этот несносный черноволосый тип?! — раздражённо уточнила оборотничка.

— А разве вы не вместе вернулись? — в свою очередь удивилась госпожа кардинал.

— Нет! Где он?! Клянусь, когда найду, порву собственными клыками!

— Я не знаю, где Виктор, — откликнулась Пшертневская, — он ещё не появлялся.

— Чёрт! — выругалась менестрель.

Тут их внимание привлёк щелчок телепорта. Посреди кабинета материализовался Профессор.

— Вижу, моя помощь не нужна, — произнёс он, озадаченно рассматривая лежащих на полу гвардейцев. — Здравствуйте, госпожа менестрель.

— Профессор, как Вы? Где Эрик? — кинулась к нему Злата.

— Я вполне сносно. А князь, решив, что настало подходящее время спросить за всё с господина Хунты, отправился к нему.

— О Господи, это безумие! — воскликнула госпожа кардинал.

— Думаю, князь Ди Таэ знает, что делает, — откликнулся Криэ. — Пани Злата, нам тоже необходимо спешить. До начала заседания синода осталось меньше получаса. Госпожа менестрель, Вам придётся пойти с нами, так будет безопасней. К тому же, Ваша история послужит подтверждением некоторых пунктов расследования.

Радислава покорно кивнула. У неё не было выбора. Она даже не представляла, где сейчас искать байкера.


* * *

После того, как Анну Ди Таэ и Хьюго Де Крайто привели в инквизицию, их разделили. Чародейку впихнули в полутёмную пыльную камеру, а священника увели куда-то вверх по лестнице.

Анна застыла посреди комнаты, привыкая к новому освещению, и тут поняла, что в узилище она не одна. У дальней стены полусидел, полулежал отец Рид.

— Рид! — княжна бросилась к нему.

— А... Анна?! — архонт недоверчиво уставился на неё.

— Нет, дитя твоих кошмаров! — огрызнулась чародейка.

— Как ты сюда попала?

— А ты?

— Я первый спросил!

— Не вредничай!

— Меня арестовали вчера вечером, — вздохнул отец Рид, — вкололи какую-то дрянь, похоже, ту же, что и в Мальборге. Господи, до чего же я бесполезен!

— Не ной! — прикрикнула на него княжна. — Встать сможешь?

— Не факт.

— Тогда кусай! — Анна сунула руку ему под нос.

— О... Чувствую себя человеком... — пробормотал архонт, отрываясь от запястья чародейки.

— Ты не человек, — фыркнула Анна.

— Не придирайся к словам, ma daeni.

— Нужно выбираться отсюда и искать Хьюго.

— Он что, тоже здесь? — недовольно осведомился заметно повеселевший архонт.

— Да, его увели куда-то наверх. Нужно вы... — княжна не договорила. Раздался щелчок замка, и тяжёлая дверь со скрежетом открылась. На пороге стоял гвардеец. Неуверенно как-то стоял... а затем с грохотом рухнул на пол. В дверном проёме показалась долговязая фигура и до боли знакомый голос произнёс:

— Ха! Проще пареной репы! Привет, детка. Привет, Рид.

— Виктор!

— А что так нерадостно? — байкер вошёл в камеру. — Возможно, рок-н-ролл и умер, но я-то пока нет. Так что, валим отсюда, — он помог подняться пошатывающемуся архонту, и они выбрались в коридор.

Хьюго провели в кабинет с высокими потолками. Несколько секунд парень озирался. У него возникла твёрдая уверенность, что он уже бывал здесь раньше. Более того, он прекрасно знал хозяина этого кабинета.

Кристобаль Сангра оторвался от толстого фолианта и поднял глаза на Де Крайто.

— Вот всё и вернулось к началу, — произнёс он. — Ты снова стоишь здесь, правда, пока не в качестве марионетки.

Хьюго молча смотрел на него исподлобья, сжав ладонями цепочку наручников и более всего на свете желая, чтобы у него в руках сейчас оказался меч.

— Зачем? — наконец, произнёс он. — Зачем Вы это сделали? Моя семья приняла Вас, как равного, а Вы предали этих людей.

— Я бы желал никогда не встречаться с Высоким домом Де Крайто, — жёстко откликнулся Сангра. — Ты ведь сам не понаслышке знаешь, как это — жить не испытывая ничего кроме боли, и при этом видеть, насколько полно чувствуют этот мир другие.

— И поэтому Вы заставили мою семью отвечать за Ваш личный выбор, груз которого оказался для Вас слишком тяжёлым. Вы заставили меня пройти через созданный Вами ад, и не только меня...

— Ах да, княжна Ди Таэ... — усмехнулся инквизитор. — Впрочем, я приказал привести тебя сюда не за тем, чтобы обсуждать мои мотивы, — Сангра перелистнул несколько ветхих страниц фолианта, довольно хмыкнул и поднялся из-за стола.

Де Крайто внутренне подобрался, не особо, впрочем, обольщаясь. Он понимал, что вряд ли сможет противостоять сейчас инквизитору. Он вдруг понял, что не может даже пошевелиться. Сангра, вскинув руку, произнёс несколько отрывистых фраз на Старшей речи. Хьюго почувствовал, как руки ноги и шею обвивает невидимая леска, начиная противно врезаться в кожу. Первая же попытка избавиться от невидимых нитей, и на коже выступила кровь. Де Крайто закусил губу. С каждой секундой леска затягивалась сильнее. Священник почувствовал, как кровь с шеи ручейками потекла под одежду. В голове уже начинало противно тенькать, как вдруг леска перестала стягиваться. Под ноги Хьюго с глухим звяком шлёпнулся активированный защитный амулет. Лицо Кристобаля Хунты перекосилось от ярости. В кабинет медленно вплыло грави-кресло Эрика Ди Таэ. Сидевший в нём князь, до побеления пальцев сжимал в ладонях древко скримера. Инквизитор запустил в чародея сгустком зеленоватого пламени. Эрик едва успел увернуться, продолжая надвигаться на Хунту с активированным скримером. Хьюго недоумевал, почему князь не пользуется амулетами, предпочитая шарахаться от летящих в него заклятий. Во время следующей атаки, маг оказался недостаточно расторопен. Ослепительно вспыхнуло, и Эрика вышвырнуло на каменные плиты. Князь неподвижно застыл на полу, всё ещё продолжая сжимать в руке вращающийся на холостых оборотах скример.

— Щенок, — мрачно бросил Сангра, отворачиваясь от распластавшегося на плитах Ди Таэ. Хьюго вновь ощутил, как натянулась невидимая леска на руках и шее, врезаясь в тело.

Де Крайто, краем глаза уловил шевеление за спиной инквизитора. Монотонное вытьё скримера сменилось треском ткани и хрустом перемалываемых костей. Кристобаль Сангра подался вперёд, пошатнулся и беззвучно рухнул на пол: в спине у него зияла рваная дыра.

Князь Ди Таэ полусидел, упираясь ладонью в пол. В другой руке он сжимал окровавленный скример.

— Счёт оплачен, — произнёс он, отшвыривая ненужное оружие и стирая рукавом капли крови, попавшие на лицо.

Де Крайто ошеломлённо глядел то на него, то на мёртвого инквизитора.

— Запомните Хьюго, — произнёс маг, — месть не приносит ничего, кроме пустоты. Даже если Вы избавляете мир от такой сволочи, как Сангра. Свято место, увы, долго пусто не бывает.

Священник судорожно кивнул.

— Как Вы, князь? — едва выдавил он.

— Буду значительно лучше, если Вы поможете мне забраться в кресло. Моя магия здесь не работает.

— А как же Сангра?

— Сангра некромант. Был, — ответил Эрик, устраиваясь в кресле и принимаясь ковыряться в наручниках Де Крайто. Те, со звяканьем, шлёпнулись на пол. — Убираемся отсюда, нужно успеть найти Анну и Рида.

— Князь, здесь книга! Неужели мы бросим Сарагосский манускрипт здесь?

— Стойте, не прикасайтесь! — вскрикнул Ди Таэ. — Быстро отойдите назад. Убираемся отсюда! Сейчас здесь такое светопреставление начнётся, что и небу жарко станет. Книга не получила плату за последний обряд, а вкупе с выплеснувшейся в момент смерти некроманта энергией — это гремучая смесь! Здание сложится, как карточный домик.

123 ... 3839404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх