Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Астория 2. Туманная техномагия (завершено)


Автор:
Жанр:
Опубликован:
11.02.2021 — 26.11.2023
Читателей:
6
Аннотация:
Продолжение приключений лёгкого крейсера Туманного флота "Астория" тип "Кливленд". Проигравшую бой Асторию выкидывает в другой незнакомый ей мир, где нет и никогда не было Туманного флота. И теперь ей предстоит выжить и решить, что делать дальше.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это мисс Кливленд не возражает? — удивлялся Филч. Его хозяйка, вроде же как... спала?

— Мы же сказали — Флагман!!! — немедленно и непонятно возмутилась Радфорд.

— Умолкни! Знаешь же, что люди таких тонкостей не различают и всё равно возмущаешься. Мистер Филч, дело в том, что слово 'флагман' на человеческом языке не способно передать все нюансы. Поэтому вам и сложно ощутить разницу. Когда Рада говорила 'флагман', она к этому слову добавила обязательный идентификатор, прямо указывающий, кого она имела в виду. Но люди просто не в состоянии воспринимать эту часть информации, и поэтому для вас вербальные указания на наших флагманов всегда будут звучать одинаково. Поэтому, упомянув сейчас 'флагмана', Рада имела в виду Миссури, которая является для всех нас верховным флагманом и которой, помимо Астории, подчиняемся все мы, включая теперь и вас, раз вы входите в нашу эскадру на правах автономного человеческого модуля.

Сколько мир готовит открытий нам чудесных. Интересно, о чём он ещё не знает, ибо никто не соизволил ему пояснить ситуацию?

— Да не волнуйтесь вы так. Вы не первый из людей, которые входят в нашу эскадру в данном статусе, и вообще, кроме нашей эскадры с людьми у нас почти никто не контактирует. Так что для вас, по большому счёту, ничего в жизни не изменится. Но большего я вам пока говорить не буду, ещё не время. Поэтому пишите министерским ответ, что мы гарантируем беспрепятственное прибытие их представителей в замок. Что они запросили, то мы и разрешим. А дальше, как я уже говорила, посмотрим, с какими целями они действительно прибудут.

Делать нечего, и Аргус подтянул к себе чистый лист пергамента и перо.

Через пару дней

Хм, как там предлагала Радфорд — утопить?.. Не такая уж и плохая идея.

Аргус уже добрые полчаса выслушивал спич-монолог от целой и полномочной заместительницы самого министра Фаджа, пытаясь понять, чего от него хотят. Точнее, как это хотят провернуть. Выходило плохо, несмотря на то, что в уши входило хорошо.

Точнее, не так. Что заинтересовало министра, он понял практически сразу. Не требовалось особого ума, чтобы понять, что за красивыми фразами про беспокойство о здоровье деток в школе... качестве проводимых работ... качестве и безопасности используемых материалов... ну и так далее. В общем, министр ночь не ест и день не спит — так беспокоится о том, чтобы несчастный Хогвартс не обманули всякие там, типа, дельцы, и всё сделали по высшем разряду.

Министра, ну или чиновников министерства — что, в принципе, одно и то же — интересовали деньги и только деньги.

Ну что же, к этой ситуации он вполне был готов, обсудив с девочками заранее возможные варианты. Причём именно этот шёл под номером первым.

— Прошу прощения, мисс Амбридж...

— Ах, дорогой Аргус, давайте отойдем от этой нудной официальщины... — медово улыбнулось сидящее напротив розовое нечто.

— Хорошо, Долорес, — покладисто согласился Филч, старательно удерживая на лице невозмутимое выражение. — Видишь ли, меня очень греет мысль о том, как наш министр готов заботиться о нашем подрастающем поколении, — ширина улыбки Амбридж несколько подувяла, почуяв неладное. — Но несмотря на то, что я полностью поддерживаю господина министра в его пожеланиях, повлиять на заключённые контракты я не могу, ибо не Хогвартс является официальным заказчиком работ. Также я не могу единолично распоряжаться финансовыми средствами, выделенными моей ученицей на это, я даже не имею к ним доступа. Но, как я сказал, Хогвартс полностью поддерживает министра Фаджа в его беспокойстве о качестве проведённых работ, и поэтому не возражает, чтобы министерство прислало специалистов для оценки качества проведённых работ. Безвозмездно, естественно.

Подувявшая улыбка женщины полностью испарилась с её лица, но она сделала ещё одну попытку.

— Господин директор, — и куда же пропал 'дорогой Аргус'? — Мне странно слышать от вас такое. Вы — директор школы (в которой затеяли ремонт), или нет? Именно вы должны определять, что делать, как делать, и за сколько делать, и вы должны понимать, что специалисты министерства не могут работать 'за бесплатно'. У них ведь есть семьи, жёны, малые дети, в конце-концов. Вы хотите лишить их средств к существованию? Представляете картину, когда муж и отец возвращается с работы, а его встречаю голодные члены семьи с вопросом: 'Папа, а что мы будем сегодня есть?'.

— Почему сразу 'лишить'? Это же не Хогвартс заказывает их услуги и отказывается платить, а министерство, где эти достойные люди получают жалование. Я так понимаю, они сейчас сидят у себя по кабинетам, и стабильно получают зарплату, ничего реально не делая, а так... получат её же, но уже за работу. Но если их услуги, как специалистов, не востребованы, то Хогвартс тут при чём? Может, вы предложите ещё Лютный переулок взять на содержание, или сразу всё министерство?

В эту игру можно играть и вдвоём.

— Аргус, — злобно прищурилась Амбридж. — Я вижу, вы не понимаете всех раскладов. Видимо, резкий взлёт в вершины затуманил вам мозги. Министр может и отозвать вас с должности директора школы. Будете опять полы мести, это если новый директор вам доверит столь ответственное дело.

На эту неприкрытую угрозу Филч слегка подобрался, но удержал на лице участливое выражение, вот только с учётом тона, оно становилось не участливым, а издевательским.

— Прошу прощения, это вы, видимо, запамятовали — Хогвартс не подчиняется напрямую министерству. Поэтому, не нашему глубокоуважаемому — в тоне Филча так и проскользнуло, в каком месте это 'глубоко' — министру решать, кто будет директором школы, а кто нет. Я был назначен на эту должность самим Хогвартсом, и только Хогвартс может меня с неё снять.

В глазах женщины негодование сменилась на еле сдерживаемую ярость, но каким-то чудом она сдержалась, поняв, что немного перегнула, попытавшись замаскировать оскал под улыбку.

— Хорошо, я вас поняла, — несмотря на озвученную 'заднюю', в тоне и внешнем виде Амбридж так и читалось — 'ещё посмотрим'. — Раз вы не можете ничего сами решить, — её выпад остался проигнорирован Филчем — то с кем можно поговорить из 'решающих'?

— Финансовыми вопросами по ремонту ведает личный домовой эльф Кливленд — Линки, как доверенное лицо.

— Жалкая домовушка? — лицо Амбридж скривилось в негодующем презрении. — Вызовите её!

— Это невозможно, — пожал плечами мужчина. — Она мне не подчиняется и поэтому вызов проигнорирует. Но вы можете её попробовать найти в больничном крыле.

— Что она там делает?

— Дежурит у тела своей хозяйки?! — снова равнодушно пожал плечами Филч, мол: 'долг эльфа всегда быть рядом со своей госпожой', что тут непонятного.

— Хорошо, — поднялась с кресла замминистра. — Тогда мне с вами пока говорить больше не о чем. Пойду, пообщаюсь с этой домовушкой. Хотя... раз вы такой законник, напомните мне — в случае отсутствия родственников у ученика, по правилам Хогвартса, именно директор является его официальным опекуном и наследником?

Но Филч не торопился отвечать на заданный вопрос, хмуро глядя на самодовольную женщину.

— Что вы задумали? Я не позволю причинить вред моей ученице.

— Дорогой Аргус, — в голосе незваной гостьи снова прорезались медовые нотки. — Ай-ай-яй, как вы могли такое подумать? Мной движет только безмерное беспокойство о здоровье вашей ученицы, но согласитесь, что в Святом Мунго работают гораздо более компетентные врачи, чем единственный колдомедик Хогвартса. Если эта Линки окажется такой же упёртой как и вы, то думаю, она не будет возражать, если её госпожу переместят в профессиональное лечебное учреждение, где её смогут быстрее поставить на ноги. Это же прямой долг домового эльфа — заботиться о своей хозяйке.

Филч в ответ на это только открыто ухмыльнулся.

— Раз вы так думаете, то не будут вам мешать. Я вас более не задерживаю, госпожа замминистра. Если вам будет несложно, сообщите о результатах ваших переговоров, а пока простите — мне надо дальше работать. Кто бы мне сказал раньше, что для функционирования школы надо столько бумаг изучать, я бы десять раз подумал, становиться мне директором или нет, если бы был выбор. Э-э-эх!

И показывая, что приём окончен, он подтянул к себе пачку бумаг, взяв верхний лист в руки, демонстративно погрузившись в его изучение.

Побагровевшая от возмущения Амбридж, которую не особо вежливо выставили вон, выскочила из кабинета, бормоча под нос проклятия.

— Отлично сработали, господин директор, — молчавшая всю встречу Рада, изображавшая пай-девочку, читавшую книгу, сбросила несвойственную ей маску, начав в нетерпении бегать по картине взад-вперёд. — Я всё боялась, что вы не сумете.

— Всё точно будет нормально? Ты же слышала, что они хотят сделать? Госпожу ни в коем случае нельзя отдавать в Мунго!

— Ха, — пренебрежительно махнула рукой девочка. — Хотеть не вредно! К тому же... — на её лице возникла злобная ухмылка. — Лучше следите за нашими незваными гостями.

Раз так... Филч послушно откинулся на спинку кресла, позволяя информации от систем Хогвартса полноценно хлынуть в мозг. В таком режиме сидячее, а ещё лучше — лежачее положение, было самым удобным — не было риска упасть на пол от дезориентации.

Спустя несколько секунд неизбежной лёгкой мути от мысленной болтанки при таком глубоком погружении, он легко нашёл в коридорах отметку Амбридж, к которой уже присоединилась троица сопровождавших её авроров, ждавших до того у дверей кабинета и продвигавшуюся по кратчайшему пути к больничному крылу.

Пока всё вроде было нормально и он смог слегка расслабиться, наблюдая за продвижением гостей. В таком режиме он мог размышлять несколько быстрее чем обычно, а девочки, когда об этом узнали, что-то там пытались ему объяснять про квантовые взаимодействия информационных полей с биологической основой, но он так ничего и не понял из их пояснений, просто приняв этот факт как данность. А почему и как это работает — уже неважно. Он только уточнил: 'это не вредно', всё-таки он уже не молод, и получив отрицательный ответ, вообще перестал забивать себе этим голову.

Отметки неспешно двигались по коридорам через пустующие части замка, пока не достигли одного коридора, в котором как раз недавно начался ремонт и вдоль стен уже стояли смонтированные леса, на данный момент пустующие. Подготовительные работы на сегодня уже завершились и рабочие отправились в Хогсмид, где для них были арендованы квартиры, чтобы тем не приходилось постоянно аппарировать туда-сюда.

Отметка Амбридж, в восприятии Аргуса, внезапно, как-то странно дёрнулась вперёд, и при этом вбок, попыталась сдать назад... и стала расплываться мутной, редеющей кляксой. Отметки авроров, до того было замершие, резко ожили, кинувшись к застывшей отметке, и... бестолково засуетились вокруг на месте.

Филч резко вынырнул из систем наблюдения, и первым делом увидел довольную мордочку Радфорд.

Не успел он открыть рот и спросить, что произошло, как та его упредила.

— Бегом, на место происшествия. Всё сами увидите. А сейчас вы ничего не знаете, кроме самого факта случившегося. Несчастный случай. Совсем несчастный.

— Разве нельзя было разойтись по мирному? — чтобы там ни произошло, но его несколько пугала та легкость, с которой эти девочки решали: кому жить, а кому умереть.

— Нельзя, — неожиданно серьезно ответила ему Радфорд. — Люди, а особенно высшие чиновники, крайне плохо осознают возможные последствия своих решений для себя без конкретных примеров, и страх среди них — не самый плохой стимул. Но вам не стоит беспокоиться, что мы кровавые маньяки, как бы вам не казалось обратное, — девочка с видом голодного маньяка облизала губы, демонстрируя 'обратное', и тут же принимая снова серьезный вид. — Мы тщательно проверяем информацию о потенциальных жертвах насколько это возможно. И эта Амбридж, с точки зрения вас же, людей, заслужила и не такое. Но хватит болтать, бегите уже! А поговорить сможем и позже.

Ему ничего не оставалось делать, как согласно кивнуть и как можно быстрее кинуться к месту трагедии. В том, что там произошла именно трагедия, он ни капли не сомневался. Спеша к месту событий, он странно меланхолично пытался прикинуть, что и как провернула эта жутковатая парочка. Не зря же во время беседы Николас в портретах не было.

— Что тут произо... — он слегка придерживаясь за заколовший от такой быстрой ходьбы бок, выскочил к троице авроров, загораживающих собой нечто на полу.

Это нечто, ранее бывшее очень важной чиновницей министерства, лежало в расплывающейся красной лужице с характерно сладковато-солёным запахом, и с первого взгляда было понятно, что госпоже замминистра уже никакое Мунго не поможет.

— Сэр, несчастный случай, — ответил ему один из авроров, слегка позеленевший от сдерживаемой тошноты. К слову, в углу было заметно, что не всем это удалось. — Кто-то разлил на полу масло. Госпожа Амбридж не заметила, поскользнулась и случайно зацепила стоящие леса. А на них была банка с краской, которая упала на стоявшие в нише доспехи рыцаря с алебардой. Крепление руки с алебардой не выдержало и... Несчастный случай, — аврор непроизвольно обернулся на лежащие останки. Окончательно позеленел и ринулся в ранее отмеченный угол. — Простите... Бу-э-э-э.

Действительно, всё понятно. Директор Хогвартса, как бы невзначай осмотрел коридор, пока не наткнулся взглядом на одну картину, на которой девочка-подросток в чёрно-серебристом платье спокойно кушала мороженое, не проявляя никакого интереса к происходящему прямо у неё под носом.

— Ужасно! Нелепый набор случайностей и такая трагедия, — а что ему ещё оставалось говорить, особенно предвкушая последующее неминуемое разбирательство. Сопровождавшим жертву аврорам точно не позавидуешь, из них всю душу вынут. Благо, к нему, как к директору, вопросов точно не будет, а вот ему, как человеку, теперь каждый раз мучаться сомнениями в будущем — случайно событие произошло в Хогвартсе, или нет. Ведь даже зная подоплеку, он никак не мог представить, как такое можно вообще провернуть у всех на глазах, и чтобы никто ничего не понял. — Я немедленно сообщу о произошедшем господину министру.

Глава 70. Падение магов, которое никто не заметил.

Тик

Гиперсон — режим работы ядра в режиме предельно минималистичного функционала. Отключаются все основные службы и функции, оставляя условно-активными только сенсорные протоколы безопасности и протокол условия ожидания. Приближаться к 'спящему' ядру без знания кодов доступа крайне опасно.

Тик

Можно ли это состояние назвать сном? И да, и нет.

Тик

Можно ли это назвать 'контролируемым анабиозом'? И да, и нет.

Тик

Можно ли это существование назвать жизнью? И да, и нет.

Тик

Имеют ли ответы на эти вопросы какое-либо значение? Нет! Значение имеет только необходимость и целесообразность данного процесса.

Тик

Ядро Астории, укрытое в специально подготовленном убежище, эпизодически освещало пространство неяркими вспышками сигила в момент дежурной активации сенсорной сети, потихоньку покрываясь тонким слоем пыли, пока в большом мире происходили события, в корне изменяющие судьбы множества живых существ, и которые об этом даже не догадывались.

123 ... 102103104105106 ... 118119120
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх