Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Сколько сейчас?"
"Семнадцать и девять десятых пять тонн", — ответил Пластрон.
"Спасибо Фаусту", вздохнул Лаки. "По крайней мере, так мы держим плавники".
Примечания:
(103) Пони Хорстона считают, что случайные осколки формируют характер и что одна нога немного короче других, просто делает стул более забавным. По крайней мере, так говорят всякий раз, когда возникает вопрос о замене шаткой полугнилой вещи на крыльце новым стулом.
(104) Переносное здание, ранее использовавшееся для управления полетами, было превращено в магазин подарков и закусочную, управляемый железным копытом компанией Heavy Frosting. Среди стоек для футболок и бейсболок видна легенда: "Я въезжаю на веселую машину в космический центр CSP HORSETON". Между тем из Манхэттена по ночам мчался быстроходный катер с запасом шлемов и комбинезонов с мягкой подкладкой, чтобы пони могли испытать славу свободного падения в комфорте с кондиционером.
(105) То есть он считался достаточно ответственным, чтобы отвечать за что-то, но слишком некомпетентным, чтобы отвечать за что-то важное, по крайней мере, путем изменения стандартов. Таким образом, хотя он был офицером по званию, он не был фактически ответственным в VAB в эту конкретную ночь или любую другую.
(106) Подумайте, как повезло мистеру Крикету в прошлом, а затем подумайте, насколько значительным является то, что до сих пор ужасная вещь, из-за которой он попал в список пилотов, еще не произошла. Очевидно, что какой бы дух удачи ни присматривал за этой конкретной подменышкой, он один раз взглянул на ракету, сказал: "НЕ МОЙ мальчик" и позаботился о сохранении хорошего здоровья обычных пилотов.
Утро пришло.
Полный ночной отдых улучшил настроение Черри Берри, но только на столько. Ее извинения перед Сумеречной Искоркой были бормочу и угрюмы, хотя Сумерки с радостью приняли это и отмахнулись от любого оскорбления за напыщенную речь предыдущего дня. Ей удалось вызвать достаточную улыбку, чтобы позировать в скафандре для десятков фотографов и репортеров, которые стекались из Хорстона или на лодке после завтрака. Улыбка исчезла, когда она поприветствовала Рейнбоу Дэш в доках вместе с остальными руководителями космической программы Конного спорта. По какой-то причине Дэш все еще затаила злобу на бегство Черри Берри, а у земной пони не хватило сил попытаться согреть ее.
Фотографии продолжались до бесконечности, тянулись сквозь утро. В конечном счете потребовалось несколько десятков охранников, выглядящих тихо угрожающими, чтобы заставить репортеров подняться на свое специальное место для запуска, позволяя членам королевской семьи и пилотам переходить на VAB.
Пройдя мимо склада в главный сборочный цех, он прошел в нескольких минутах ходьбы, но остановился, как только Кризалис, ведущая вперед, замерла в дверях.
"Эй, подвинься", проворчала Черри Берри, пытаясь прорваться мимо. "У меня есть корабль, чтобы летать". Когда королева не двигалась, она положила обе передние лапы на попу королевы и толкнула. Королева ничего не сказала, позволяя себя оттолкнуть.
Затем Черри Берри увидела то, что видела Кризалис, и она тоже на мгновение замерла.
Ракета поднялась с пола VAB, ненадежно уравновешенная на раструбе ракеты первой ступени, словно мышечный строитель минотавра с копытами размера два. Сборочная команда, Лаки Крикет во главе, стояла у ракеты, готовая волшебным образом поднять ее и перенести в двух милях к стартовой площадке.
Жизненно важные аэродинамические носовые конусы были, как сказал бы благородный кантерлотец, заметными в их отсутствие.
Придя в себя от потрясения, Черри Берри бросилась через пол здания к Счастливчику Крикету. " Где мои аэродинамические носовые обтекатели? " — потребовала она.
"Что?" Спросил удачливый крикет.
"Я думаю, что она имеет в виду круглые вещи", сказал один из других подменышей.
"Да, круглые вещи", признала Черри Берри. "Что ты с ними сделал?"
"Мы возвращаем их на хранение", — сказал Лаки Крикет.
Пурпурно-серые глаза Черри Берри на мгновение покраснели. Она закрыла их, сделала несколько глубоких вдохов и продолжила: — Азачем ты это сделал, пожалуйста?
"Ракета была слишком тяжелой", сказал Лаки. "Слишком большой вес для колодки. Нам пришлось обрезать все, что не было критически важным для миссии". Он указал на собранную ракету в ожидании ее пилота. "На самом деле, эта ракета едва попадает под линию".
Ярость Черри Берри исчезла, сменившись слишком знакомым ощущением. За редким исключением панический страх — привычная вещь для пони, и хотя Черри считала, что она научилась управлять ею, она схватила ее за горло, поскольку она обдумывала все очень, очень плохие вещи в этой ситуации.
Копыто звенело по полу позади нее. "С тобой все впорядке?" Спросила Кризалис.
"Эта ракета никак не справится", — прошептала Черри Берри.
"Я знаю", прошептала Кризалис в ответ.
"Мы не можем уделять время переработке с нуля"
"Я тоже это знаю".
"Мы против".
"Я знаю."
"Думать о чем-то."
"Я стараюсь!" Шепот Кризалис стал шипением. "Ты умный, ты о чем-то думаешь!"
"Моя работа — управлять этими кораблями". Ответ Черри Берри был бы гордым подменышом. "Быть подлый и закулисный — это твой отдел!"
"Вы орехи пони?" Рейнбоу Дэш прошла мимо Сумеречной Искорки и взлетела к ракете для собственного осмотра. Теперь она свалилась на остальных. "Вы не можете позволить ей летать!" она кричала на Кризалис. "Это убийство!" Она перевела взгляд на Черри Берри. "Это самоубийство!"
Внутри Черри Берри гордость взревела из ее души, смягчила ее страх и отбросила его обратно в тень, чтобы бессильно хныкать. "Смотри на меня", сказала она. "Положите меня, парни."
"Подожди", сказала Кризалис, когда подменышки начали поднимать Черри с земли. Лифт остановился, оставив Черри на спине, шея повернулась лицом к изменчивой королеве с глазу на глаз. "Запомни это, пони", — сказала она прямо. "Не путай это. Тебе не разрешено все портить. Никто не хочет Плохого Дня".
Черри Берри в полном режиме Professional Calm Pilot кивнула головой и взмахнула копытом. Подменышки подняли ее к капсуле, открыли люк, втолкнули внутрь, плотно закрепив люк позади нее.
"Подожди, Кризалис, — запротестовала Сумеречная Искорка, наконец присоединившись к остальным на полу, — отпусти ее! Я освобожу тебя от аэродинамической трубы! Тебе не нужно этого делать!"
"Напротив, принцесса", прошипела Кризалис. "Мы должны это сделать. Вы позаботились о том, чтобы этот запуск был объявлен всему миру. Вы организовали его так, чтобы мои собственные пеленалки не подвели меня обратно. Каждый пони и пеленальный за пределами этого здания ожидают запуска сегодня. И если мы не запускайте свои тесты, мы потеряем весь авторитет как космическая программа ".Она топнула копытом, добавив: "Даже если мы попытаемся потерпеть неудачу, нам будет лучше, чем если бы мы полностью сдались!"
Зеленые глаза королевы казались более рептильными и неумолимыми, чем Сумерки могли когда-либо вспомнить, видя их, когда они прижимали ее на место. "Я хочу, чтобы вы помнили это, — продолжала Кризалис, — в следующий раз, когда у вас появится умная идея, попытаться заставить кого-то другого сделать что-то. И помните об этом". Она наклонилась вперед, рога почти касаясь рога, к его шипению: "У меня уже есть достаточная причина, чтобы отомстить тебе, Спаркл. Если этот полет будет стоить мне моего главного пилота, я просто добавлю его в список! "
А потом Кризалис прошла мимо Сумерек и направилась обратно к двери. "Улыбается всем!" крикнула она, звучит бодро. "Это прекрасный день для запуска!"
Позади нее слышно, как разговаривают два пони.
"Ты позволишь ей так толкать тебя?"
"Я действительно не хотел, чтобы это произошло, Дэш ... Я просто надеюсь, что ничего плохого не случится ..."
Впервые за всю историю Черри Берри не хотела летать.
"Миссия шестая, это Хорстон", — голос Кризалис отозвался эхом сквозь шлем Черри Берри. "Выполняется окончательная проверка систем", — сказала она. "Ожидать, чтобы идти / не идти на запуск".
"Миссия шестая стоит рядом", — сказала Черри Берри. Да, мысленно добавила она, стоя рядом. Лежа на спине сверху десяти отдельных бомб, спаянных вместе в подразделении, которое сделает все возможное, чтобы убить меня.
Большое спасибо, Сумеречная Искорка. Если я доживу до следующей встречи, я напомню, как дорога к Тартару проложена благими намерениями.
Я еду на корабле с такой же или худшей аэродинамикой, что и в "Пятой миссии", у которой как минимум в четыре раза больше тяги.Если что-то пойдет не так, я поеду достаточно быстро, чтобы оставить кратер в океане. Если будут существовать морские пейзажи, их впечатлит бум.
"Миссия шестая, Хорстон", снова повторила Кризалис, ломая болезненные мысли Черри Берри. "Проверьте контрольный список задач полета".
Черри Берри посмотрела на карту, прикрепленную к одной из стенок капсулы. "Для проверки парашютных систем сохраняйте скорость от тридцати до двух десятков метров на высоте от четырех тысяч до семи тысяч метров", — сказала она. "Удерживайте скорость от четырехсот шестидесяти до пятисот шестидесяти человек, начиная с двенадцати тысяч метров, для проверки систем блох. Испытательные огневые бустерные двигатели Hammer на шестнадцати тысячах метров. Оцените эффективность и полезность жидкостных двигателей Swivel и Reliant. Визуальный осмотр и отчеты по координатам открытого моря JJ1-512, третья попытка. "
О, а также, не умирай. Это тоже важно.
"Роджер, миссия шестая, проверенный контрольный список", — сказала Кризалис. "Проверьте переключение на питание и управление внутренней капсулы".
Загорелись внутренние огни капсулы. Навигационный шар загорелся, и на поверхности шара на мгновение потянулись маркерные и ретроградные маркеры, прежде чем исчезнуть. Реакционные колеса под ней вращались с тихим грохотом. "Подтверждено питание от батареи", — сказала Черри Берри. "Все системы зеленые".
"Роджер, миссия шестая, будь готов".
Черри Берри заставила себя дышать через нос, даже слегка улыбаясь. Все хорошо, подумала она. Я ведущий пилот. Независимо от того, насколько это скомпрометировано, я могу принести это домой. Если ничего не помогает, я могу прервать работу — разделители позволят мне отрезать капсулу и оставить оставшуюся часть ракеты. Но я не собираюсь этого делать, потому что, даже если в мире нет пути для достижения всех целей миссии, я все равно буду летать и приземляться лучше, чем кто-либо еще мог мечтать .
"Миссия шестая". Голос Кризалис, казалось, взорвался с уверенностью. "Вы готовы к запуску. Активируйте первый этап, когда будете готовы, и сладкого полета".
"Шестая миссия подтверждает запуск", — сказала Черри Берри. Она знала, что уверенность была полностью подделана, но услышав ее, она почувствовала себя лучше.
Она проверила список постановок еще раз. Она установила газ на пятьдесят процентов, активировала SAS, взяла полетную палку под одно копыто и нажала на пусковой переключатель другим.
При стрельбе из двух блох и вертлюга ракета должна была спрыгнуть с площадки. Это не так. Черри Берри почувствовала ускорение, но она почувствовала больше в своем биплане в крутом повороте. Взгляд на скорость над шаром подтвердил ее опасения; Корабль изо всех сил пытался достичь сотни метров в секунду, в то время как предыдущие полеты Блох достигли двухсот. Она дросселировала жидкостный двигатель ракеты до максимума, что помогло только немного.
И все время, пока она медленно и осторожно пускала ракету на нос, корабль сражался с ней. Поворот помог, но плавники, казалось, боролись друг с другом, производя небольшой крен, который делал рулевое управление еще более трудным. Ракета вздрогнула, когда она пробивала сто пятьдесят метров в секунду, рев двигателей.
А потом Блохи сгорели, измученные, и Черри Берри почувствовала, что немного дернулась вперед в своем ремне. На этот раз аэродинамика была несколько хуже, поскольку ни у одного из четырех ускорителей на твердом топливе даже не было парашютов, чтобы сделать мини-носонекон. Скорость упала с одной шестидесяти до двадцати метров в секунду, где она сохранялась, несмотря на то, что вертлюг был максимизирован.
Когда топливо первой ступени закончилось, корабль набрал только четырнадцать сотен метров высоты. Черри Берри немедленно нажала на переключатель, почувствовав мягкий удар развязчика, когда он оторвал болты, удерживающие нижний топливный бак. Сразу же медленный бросок прекратился, когда два набора плавников перестали сражаться друг с другом. Она подождала, пока зеленый свет не укажет, что двигатель второй ступени не замирает, и как только он подмигнул, она запустила его, зажигая еще один вертлюг, у которого в два раза больше топлива, чем у первого.
"Второй этап активен", сказала она, первые слова, которые она смогла сэкономить с момента запуска. "Поворотные двигатели чувствительны как к пилотам, так и к органам управления SAS. Невозможно судить об ускорении из-за аэродинамики и ограничений миссии". Она посмотрела на показания скорости; он снова поднимался, медленно, но неуклонно проходя одну восемьдесят.
"Если бы это задание не было сорвано с самого начала, я бы поехал на полной скорости" , — подумала она, но мне нужно сдерживать скорость. Она медленно уменьшала скорость до двух третей, что обеспечивало скорость корабля чуть более двухсот метров в секунду.Когда корабль прополз вверх на три тысячи метров вверх, а показания топлива для второй ступени заметно сократились, как песочное печенье в присутствии Пинки Пай, она подумала: " Конечно, эта штука может даже не достигнуть четырех тысяч метров". на первом месте.
Ракета вздрогнула, взбунтовалась и покачнулась, и Черри приложила все усилия, чтобы удерживать ее в положении на шестьдесят градусов, имея девяносто градусов на восток. Медленно, постепенно он полз до тридцати восьми, тридцати девяти ... четырех тысяч метров. Как только цифра 4 взметнулась на высотомере, Черри нажала на выключатель для системного теста Сумеречной Искорки (107).Когда он загорелся зеленым, она сказала: "Испытание парашюта прошло успешно;
Как только она это сделала, она взглянула на оставшееся топливо. На щупе осталась только щепка.
"Не испытывайте радости от испытаний Молота и Блох, — сказала она, — повторные испытания Молота и Блоха не выполняются. Я никак не могу достичь целевых высот на оставшемся топливе". Она дотянулась до копыта на переключателе постановки, удерживая его над кнопкой, и добавила: "Подготовка к зажиганию бустеров Hammer для продления полета до целевой зоны съемки".
Через мгновение второй этап сгорел. Сразу же, без контроля, обеспечиваемого толчком вертлюга, нос корабля начал опускаться, а корабль замедлялся.
"Роджер, миссия шестая", — ответила Кризалис. "Скопировать не ходи на бустерные испытания, иди на расширенный полет".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |