— Пока, Тонкс, — сказали они, в то время как миссис Тонкс пыталась как можно быстрее забрать Нимфадору со станции.
— Ну, всё прошло не так хорошо, — прокомментировал Поттер.
— Да, без шуток. Мне жаль, что всё получилось так неожиданно, — ответил Малфой.
— Не беспокойся, Драко. Так, где твой отец? — спросил Гарри.
Ребята подошли к барьеру, где увидели Люциуса и Нарциссу.
— Здравствуйте, дорогие! — воскликнула Нарцисса.
— Здравствуйте, миссис Малфой, — поздоровался Гарри.
— Привет, мама, папа, — сказал Драко.
— Семестр прошёл хорошо? — с улыбкой спросил Люциус.
— Ага, — вместе ответили оба слизеринца.
— Мне следовало догадаться, вы же теперь чемпионы по квиддичу, — улыбнулся Люциус.
Мальчики покраснели.
— Теперь, Гарри, я бы хотел поговорить с твоими родственниками, прежде чем они заберут тебя, — сказал Малфой-старший.
— Вы же помните наше соглашение насчет них? — спросил Поттер.
— Да, Гарри. Уверяю тебя, я просто хочу поговорить с этими грязными маглами, — мрачно ответил Люциус.
Поттер кивнул, и все четверо прошли на магловскую сторону Кингс-Кросса. Гарри сразу увидел Вернона и Дадли, его едва заметная тётя тоже стояла рядом с ними. Это было невозможно, но его кузен еще набрал в весе.
— Это они, — сказал Поттер, указывая на родственников.
Люциус хмыкнул, увидев толстых маглов. Гарри последовал к ним за Люциусом.
Поттер заметил, как оцепенел дядя, увидев солидно выглядящего мистера Малфоя, направляющегося к нему.
— Дурсли, — мрачно бросил Люциус.
— Мы знакомы, сэр? — взволнованно спросил Вернон.
— Нет, и не советовал бы этого делать, но придется, если ты ещё хоть пальцем тронешь своего племянника, — мрачно ответил Люциус.
Гарри увидел, что его дядя просто ошарашен.
— Не знаю, что он наговорил вам, но он мелкий лжец! — резко возразил Вернон.
То, что случилось следом, вызвало у Поттера удивление. Люциус приставил головку своей трости к животу дяди Гарри и снял рукоятку в виде волка, обнажая лезвие.
— Это лезвие покрыто драконьей чешуей, магл. Если использовать его против ведьм или волшебников, они будут страдать от порезов и изнуряющей боли, прежде чем получат в больнице Святого Мунго противоядие. Могу заверить, что у маглов нет противоядия, и это будет очень болезненная смерть. В следующий раз думай об этом лезвии в твоей спине, прежде чем поднять руку на своего племянника. Это и к твоему жирному сынишке относится. Я не испытываю тёплых чувств к таким магловским отбросам, как ты, и хотел бы ознакомить своего сына с лучшими методами пыток. Если Драко и Гарри не встретятся этим летом, я приеду и покажу тебе, что такое настоящая боль, — шепнул Люциус.
Поттер подавил смех, видя, что его родственники выглядят так, будто намочили штаны и готовы бежать прочь.
— Теперь, Гарри, если они заставят тебя делать что-то, чего тебе не хочется, свяжись со мной, и я с удовольствием нанесу им визит вместе со своими друзьями, — серьёзно сказал Люциус.
— Спасибо, мистер Малфой, сделаю, как вы сказали, — сказал Поттер.
— Буду ждать твоего визита в поместье, Гарри. Мы пришлём приглашение сразу, как только вернёмся из поездки, — с улыбкой сказала Нарцисса.
— Спасибо, миссис Малфой, я тоже буду ждать этого, и я уверен, что Салазару тоже понравится, — сказал Поттер.
— Мы сможем поиграть в квиддич! Флинт окончил школу в этом году, так что место капитана свободно. Нам следует тренироваться, если мы хотим выигрывать Кубок ещё семь лет, — улыбнулся Драко.
— Ага, я тоже этого хочу, — сказал Гарри с улыбкой.
— О, скажи Тонкс, что она тоже может приехать, если хочет, — сказала Нарцисса.
— Уверен, что она примет приглашение, мэм, — ответил Поттер и обнял миссис Малфой на прощание.
— Береги себя, Гарри, — серьёзно сказал Люциус.
— Обязательно. В конце концов, у меня есть Салазар, — хихикнул Гарри.
Люциус улыбнулся.
— Отлично, буду ждать тебя летом.
Поттер пожал руку мистеру Малфою и последовал за дядей к машине. Он положил свои вещи в багажник и сел на заднее сидение. Когда Дадли забрался в машину, Салазар вылез из-под футболки Гарри, вызвав у кузена удивленный вопль.
— Пааапа! У Гарри змея! — выкрикнул Дадли.
— Мальчишка! Избавься от этой штуки! — прорычал Вернон.
— Нет, Салазар никуда не уйдет, — возразил Гарри.
— Тогда его заберу я, — сказал Вернон, протянув к змее мясистую руку.
Салазар злобно зашипел, обнажив два внушительных клыка, из которых капал чёрный яд. Вернон тотчас же ошеломленно одёрнул руку.
— Эй, ты избавишься от этой твари! — прокричал он.
— Нет! И если ты попробуешь забрать его силой, знай, что укус Салазара смертелен. Это египетский волшебный асп. Один укус парализует тебя, а два последующих прикончат в считанные минуты. Даже волшебники боятся их, потому что противоядие нужно принимать немедленно и всего несколько укусов делают лекарство бесполезным. Поверь мне, дядя, у маглов нет лечения от него, ты умрешь, — уверенно заметил Поттер.
— Хозяин, я могу укусить его?! — мрачно прошипел Салазар.
— Ты можешь укусить любого из них, если они попытаются причинить тебе вред или забрать тебя у меня, — прошипел Гарри, обращая на себя шокированные взгляды своей семьи.
— Да, мы можем говорить друг с другом. Я дал ему разрешение укусить вас при любой попытке ранить его или забрать. Он очень хороший друг, и я бы не советовал вам искушать его, — сказал Поттер. Выражение чистого ужаса на лицах родственников позабавило его. Да, лето будет не таким, как раньше. Больше он не позволит им помыкать собой.
Ребетинг: Borland30.
Глава 14: Летняя интерлюдия
Семья Уизли прошла через барьер на Кингс-Кросс. Миссис Уизли сразу же заметила своего мужа, оживленно беседовавшего с маглом.
— Молли, Молли, иди сюда! — позвал Артур Уизли.
— Что случилось, Артур? — спросила Молли и вместе со своими детьми подошла к супругу.
— Молли, этот добрый человек сказал, что может подвезти нас в Оттери-Сент-Кэчпоул всего за час! — возбужденно воскликнул Артур.
— Отец, ты в своём репертуаре! — сказал Перси, смотря на автомобиль с опасением.
— Пап, я не хочу... — сказал Джордж.
— Ехать в этом! — подхватил фразу брата Фред.
— Это может быть весело, — слабо сказала Джинни.
— Джинни, ты сошла с ума! Сначала болтала с Поттером, а теперь это! — шепнул Рон.
— Чем тебя не устраивает Гарри? — резко спросила Джинни, залезая в такси и занимая место рядом со своим отцом.
— Кроме того, что он злобный слизеринец, угрожавший, что пошлёт свою змею в Башню Гриффиндора, чтобы та укусила меня? Ничем, — сказал Рон.
Джинни фыркнула.
— Гарри никогда бы этого не сделал!
— Очень сомневаюсь, Джинни. Даже взрослые слизеринцы обходят Поттера и Малфоя стороной. Если бы ты знала, сколько дел натворили эти двое, ты бы тоже считала, что кто-то должен поставить их на место, — сказал Джордж, садясь рядом с Джинни.
— Не могу не согласиться. Знаешь, он всюду таскается со своей змеёй. Даже ходит слух, что во время занятий он прячет ее на груди, — сказал Фред, сев рядом с братом.
— Я слышал, что Маркус Флинт проклял старосту Слизерина, Майкла Джеймсона, за то, что тот кричал, когда с Поттера и Малфоя сняли баллы, — сказал Перси, положив сумку в машину.
— Почему? — спросила Джинни.
— Ну, Поттер — лучший игрок в слизеринской команде по квиддичу. А Флинт — капитан их команды. Он действительно мерзкий и скользкий тип. Я даже слышал, что Снегг разрешил Поттеру переписать эссе после их победы! — со вздохом сказал Рон, сев в магловскую машину.
— Все знают, что Снегг мягок только со слизеринцами, Рональд. Я думаю, что Гарри очень вежливый молодой человек, — сказала миссис Уизли, залезая в такси рядом со своим легкомысленным мужем.
— Я правильно понял, вы говорили с Гарри Поттером? Когда? — любопытно спросил Артур.
— Если бы ты вместе со мной остался встретить своих детей вместо того, чтобы задавать вопросы об этих «лобильных телефонах» (в оригинале «fellyphones», видимо, имеется в виду искажённое из-за непонимания магловского термина «cellphones» — пр. беты), ты бы тоже с ним встретился. Он подошел как раз тогда, когда мы собирались уходить. О, Фред, Джордж, не думайте, что я забыла о шуточке, которую вы выкинули в поезде! Из-за этого вы двое будете выдворять гномов из сада целый месяц летом, — сказала Молли.
— О какой шутке? — спросил Артур.
— Твои сыновья подумали, что было бы весело кинуть несколько навозных бомб в купе Гарри и запереть дверь. Бедный мальчик и его друзья пахли просто ужасно. Но, несмотря на это, Гарри был очень вежлив и сказал, что хочет поговорить с Джинни, — сказала Молли.
— Джинни? — с большим удивлением спросил Артур.
— Да. Как оказалось, наши мальчики не очень хорошо ладят с Гарри. Близнецы решили взять на себя обязанность сообщить ему, что Джинни поедет в Хогвартс в следующем году, и Гарри представился ей, — сказала Молли.
— Представился! Пап, он разгуливал так, будто вся станция принадлежит ему, и пытался завербовать Джинни в слизеринцы! Он тёмный маг, папа! — завопил Рон.
— Рональд, нельзя распускать слухи. В школе ты всем говоришь то же самое? — раздраженно спросил Артур.
Рон выглядел очень напуганным.
— О, Мерлин! Это действительно так! Вот почему ты так не нравишься Гарри! Ты называешь его тёмным только потому, что он учится на Слизерине! — удивленно завопила Джинни.
— Джинни, он начал всё это! Он назвал меня идиотом! — выкрикнул Рон.
— Он заколдовал нас с Джорджем и угрожал в поезде в первый же день! — прокричал Фред.
— Он не ставит ни во что никакие правила! Несколько раз я видел, как он слоняется по коридорам в то время, когда у него занятия или комендантский час! — сказал Перси так, будто это самый ужасный поступок Поттера.
— Я поняла, у вас к нему много претензий! — резко сказала Джинни своему старшему брату.
— Пшшш, Поттер никогда не получает по заслугам. МакГонагалл и Флитвик индивидуально занимаются с ним. Старосты даже не утруждают его вопросами, если видят, что он шныряет по окрестностям школы. У него всегда есть разрешение от одного из них или профессора Биннса. Биннс, конечно, дурак, покупается на каждую отмазку Поттера. По слухам, Поттер однажды сказал, чтобы уйти с занятия по истории магии, что у него редкая форма драконьей оспы, причем симптомы невидимы! — раздраженно сказал Перси.
Это вызвало у Джинни смех, и все братья уставились на неё.
— Он берет дополнительные уроки? Что-то не верится. Это едва ли справедливо. Как Минерва могла согласиться на такое, она ведь всегда соблюдала правила? — прокомментировала Молли.
— Так же, как и Филиус, Молли, — дополнил Артур.
— Пшшш, Поттер считает себя не таким, как все, потому что хорошо понимает трансфигурацию и заклинания. Грейнджер сказала, что Дамблдор разрешил ему не сдавать практическую часть экзамена! — сказал Рон.
— У мальчика магический талант, — удивленно сказал Артур, в то время как водитель выглядел так, будто отчаянно хотел выпихнуть помешанную семейку из своей машины как можно быстрее.
— Что значит «магический талант»? — спросила Джинни.
— Милая, это трудно объяснить, но у некоторых волшебников есть природный дар к некоторым видам магии, над которым следует работать, чтобы получить результат. Гарри может стать очень могущественным волшебником, — пояснила Молли.
— Почему мы вообще завели разговор о Поттере! Давайте поговорим о чем-нибудь более интересном! — выкрикнул Рон.
— Кто в этом году взял Кубок по квиддичу, ребята? — спросил Артур, пытаясь сменить тему.
— Эти чертовы слизеринцы! — прокричал Фред.
— Грязные, гнилые слизеринцы! — прокричал Джордж.
— Ненавижу Поттера! — выкрикнул Рон.
Джинни практически каталась от смеха.
— Как я поняла, Гарри сделал вас и в квиддич? — спросила она, пытаясь скрыть улыбку.
— Чертов придурок спрыгнул с метлы с высоты двенадцати футов, чтобы поймать снитч. Мы почти победили. Итоговый счет был 200:190. Мы должны были выиграть Кубок! Это всё вина Тонкс. Если бы она поймала снитч, мы бы победили, — злобно высказался Фред.
— Ну, не могу сказать, что удивлена тому, что Гарри хорош в квиддиче. Если я не ошибаюсь, его отец был потрясающим ловцом, — сказала Молли.
— Да, но я весьма удивлен, что они позволили первокурснику играть в команде, — сказал Артур.
— Двум первокурсникам! — зло выкрикнул Рон.
— Двум? И кто же второй? — удивленно спросил Артур.
— Лучший друг Гарри, Драко Малфой! — недовольно ответил Фред.
— Малфой! Лучший друг Гарри Поттера — Малфой?! — удивлённо воскликнул Артур.
— Ага, мы говорили, что он темный, отец! — сказал Рон.
— Это тот самый Малфой, который не нравится папе? — неуверенно спросила Джинни.
— Да, его сын — просто вылитая копия мистера Малфоя, и они с Поттером не сильно расходятся во взглядах. И я очень горд, что дал ему недельное наказание за то, что он назвал меня «предателем крови», — сказал Перси.
— Если он настолько чистокровный, почему тогда общается с Гарри? Ведь все же знают, что он полукровка, — спросила Джинни.
Четверо Уизли переглянулись и кивнули друг другу.
— О Гарри прошел слух. Скорее всего, Гарри Поттер — чистокровный волшебник. Драко рассказал нескольким слизеринцам о том, что Гарри сделал тест чистоты крови, — сказал Перси.
Молли и Артур выглядели ошеломленными.
— Лили Поттер чистокровная? Уверяю вас, это неправда, — сказала Молли.
— Однажды Грейнджер, не вдаваясь в подробности, рассказала, что он грозился убить её, если та когда-нибудь назовет его полукровкой, — мрачно сказал Рон, когда они подъехали к воротам Норы.
— Просто очередная выдумка, которую ты рассказываешь другим ученикам, — раздраженно сказала Джинни.