Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Лорд Поттер


Опубликован:
06.02.2019 — 06.02.2019
Читателей:
7
Аннотация:
Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Вы вернете книгу через десять дней, мистер Забини, — предупредила мадам Пинс.

— Да, мэм, — Забини подхватил Сьюзен и Ханну за руки и потащил с собой в угол библиотеки.

Девушки успели достать свои эссе, когда рядом с ними появился домашний эльф и возбужденно взвизгнул:

— Мистер Забини получил книгу! Хозяин Гарри будет так рад!

Сьюзен и Ханна чуть было не подпрыгнули от такого внезапного появления Анди, а Блейз спокойно пояснил:

— Гарри использовал меня, чтобы получить эту книгу.

Во взгляде Анди читался упрек.

— Мистер Замбини должен отдать Анди книгу.

Блейз сделал вид, что не заметил, как эльфийка исковеркала его фамилию.

— Почему я должен отдать Гарри книгу, если он даже не потрудился объяснить, зачем требует ее у меня?

— Если Забини не отдаст Анди книгу, Анди не будет защищать его на обратном пути в гостиную, — мрачно известил домашний эльф.

— Ты мне угрожаешь, эльф? — разозлился Блейз, в то время как Сьюзен и Ханна с удивлением следили за их разговором.

Анди замолчала, обдумывая сказанное Блейзом, а затем произнесла:

— Вы отдадите Анди книгу, или Анди скажет хозяину Гарри, что Забини бесполезен?

Блейз практически бросил книгу в домашнего эльфа, но тот с легкостью остановил ее прямо перед собой.

— Благодарю, — подхватив книгу, эльф исчез с тихим хлопком.

— Никогда не видела, чтобы домашние эльфы так себя вели, — шокированно произнесла Ханна.

— Не думаю, что все эльфы такие, — добавила Сьюзен.

— Не заблуждайтесь на их счет. Домашние эльфы — хитрые маленькие твари, сделают все, чтобы услужить своему хозяину, и Анди, фанатично преданная Гарри, не исключение, — пробормотал Блейз.

— Интересно, а что она имела в виду, когда говорила, что не будет защищать тебя?

— Это и имела. Могу поспорить, Гарри подослал ее, чтобы убедиться, что никто не нападет на меня.

— Разве Гарри мог решить, что эльф остановит слизеринского монстра? — недоверчиво обронила Сьюзен.

— Нет, — Блейз теперь выглядел еще более раздраженным. — Но Анди вполне могла сообщить профессорам, если бы на меня напали. Не говоря уже о том, что она бы увидела, что это было за чудовище.

— Что ты имел в виду, когда говорил, что Гарри использовал тебя?

Блейз фыркнул, прежде чем ответить:

— Ты правда думаешь, что Гарри сейчас в хорошей форме? Он не был на большей половине своих занятий.

— Он попросил тебя пойти и взять книгу для него, — решила Ханна. — Но почему он ничего не сказал?

— Ты о том, почему он не сказал мне, что Анди защищает меня? Или о том, что не сказал о моей прилежности, чтобы заполучить книгу? — с сарказмом хмыкнул Блейз.

— Оба варианта, — кивнула Сьюзен. — Что такого плохого в том, чтобы все объяснить тебе?

— Ничего, — тихо ответил Блейз. — Он просто знал, что я помогу в любом случае. Он просто не уточнил пару деталей.

— Это не имеет смысла. Зачем Гарри так поступать?

— Я не знаю, — признал Блейз.

Двадцать второе апреля. Четверг. Школа чародейства и волшебства Хогвартс.

Пока большинство волшебников ужинали, Гарри Поттер и Драко Малфой осторожно шли по коридору второго этажа, пока не поравнялись с неиспользуемым кабинетом.

— Алохомора! — тихо пробормотал Драко, открывая дверь.

Как только она открылась, Гарри быстро шагнул внутрь. Малфой тут же запер за ним.

— Силенцио, Игнотус! — Поттер тут же наложил на дверь несколько заклинаний.

— Когда ты научился заглушающим чарам? — хмыкнул Драко.

— Помнишь, как в прошлом году Флитвик заставил меня написать эссе по Конфундусу после неудачи с драконом? Так вот, заглушающие чары — это простейшая адаптированная форма Конфундуса, только она сфокусирована на определенную территорию, — объяснил Гарри.

— То есть это означает, что ты легко можешь использовать Конфундус?

Гарри не стал отвечать, лишь его озорная улыбка сказала Драко все.

— В общем, доставай книгу. Сегодня последний вечер, отпущенный Блейзу, перед тем, как он должен вернуть ее в библиотеку.

— Объясни мне еще раз, почему Блейз не с нами? — спросил уже не в первый раз Драко. — Ведь он все-таки достал нам книгу.

Гарри потер переносицу, чувствуя, что горгулья внутри него раздражена. Отодвинув в сторону желание резко сказать Драко «потому, что я так сказал», Гарри ответил:

— Блейз — единственный, кто сможет, если что, взять эту книгу снова, Драко. Не стоит впутывать его во взлом кабинета для практики заклинаний.

— То, что ты не можешь взять эту книгу, не значит, что это не могу сделать я. Дядя Северус никогда не усомнится в моей прилежности, — надменно заметил Малфой.

— Ты действительно думаешь, что он бы позволил тебе получить эту книгу сразу же после того, как попытался я? Он бы легко отклонил твой запрос из-за меня! Я удивлен тому, что он Блейзу позволил, и не собираюсь рисковать этим шатким положением, — решительно произнес Гарри.

— Ты слишком зациклился на этом. Дядя Северус не станет портить твою жизнь, Гарри, — с обидой отозвался Драко.

— Давай обсудим это в другой раз, Драко. У нас всего час, прежде чем мне придется встретиться с Флитвиком и вернуться в общую гостиную, — Гарри попытался закончить дискуссию.

— Прекрасно, — согласился Малфой. — Но все равно ты ведешь себя глупо.

Грозный рык вырвался изо рта Гарри.

— Эй, держи свою горгулью на поводке! Мерлина ради, Поттер, кто ж на это обижается?

— Процио! — Гарри кинул проклятье в Драко.

Застигнутый врасплох друг от неожиданного нападения был подброшен в воздух и врезался в стол.

— Ты готов заняться делом? Или еще пожалуешься на что-то? — прищурился Поттер.

— Инсендио! — рявкнул Драко, направив на Гарри сгусток огня.

— Гласиус! — почти играючи заморозил его Поттер, и тот упал на пол, прежде чем коснуться Гарри.

— Ты выучил слишком много заклинаний, — Драко осторожно подошел к другу.

Тот только ухмыльнулся.

— Что-то ты не жаловался, когда я запер Панси со змеями.

Напоминание о нападении змей на Панси явно не улучшило настроение Драко.

— Ты научишь меня запирающим чарам, что ты использовал тогда, — беспрекословно заметил он.

— Позже, Драко, — Гарри открыл книгу «Защита от нападений». — Как насчет заклинания Бомбарда?

— Не уверен, что оно прекрасно подходит для начала. Как оно действует?

— Оно усиливает чары разрушения, — Гарри улыбнулся.

— То есть для него потребуется больше сил, чем для чар разрушения. Не думаю, что оно мне понадобится, ведь я только вчера, Гарри, научился им. Это же четвертый курс Чар, и немногие их освоили.

— Даже если это не лучшая вещь для начала, мы все равно будем практиковать его прямо сейчас! — Гарри с легкостью направил волшебную палочку на парту и произнес: — Бомбарда!

Как только заклинание достигло цели, парта разлетелась на множество щепок, полетевших во все стороны. Гарри даже успел удивиться, прежде чем был опрокинут Драко на пол, чтобы избежать попадания большого куска дерева, пролетевшего в паре дюймов над его головой.

— Что, черт возьми, это было, Поттер? Я никогда не видел заклинание разрушения, которое могло бы взрывать вещи! — потребовал объяснений Драко, поднявшись.

— Я же сказал: оно улучшенное.

Драко махнул рукой на слова Гарри и подхватил упавшую на пол книгу. После быстро прочитанного раздела, посвященного заклинанию, Драко захлопнул учебник и прорычал:

— Ты когда-нибудь научишься внимательно читать, Поттер? Здесь говорится, что Бомбарда — это сверхмощное заклинание взрыва! А не разрушения!

Широкая улыбка появилась на лице друга, и Драко заметил в его взгляде предвкушение. Казалось, в сотый раз Малфой мысленно проклял так сильно влияющую на Гарри горгулью.

— Мне так жаль, Драко, — даже намека на извинения не прозвучало в его голосе. — Не хочешь поставить щит?

Малфою хватило минуты, чтобы осознать сказанное Поттером и выставить вперед защитное заклинание, прежде чем тот вновь направил палочку на другую парту.

— Бомбарда! — Гарри взорвал другую парту.

Поттер уничтожал раз за разом любой предмет мебели на его пути, пока все тридцать парт не стали походить на опилки и куски дерева. Закончив с этим, Гарри перелистнул пару страниц, прежде чем нашел другое заклинание. Понадобилось несколько минут, чтобы понять, как двигать палочкой, отложить книгу в сторону и пройти в центр комнаты. Поттер небрежно махнул волшебной палочкой, и куски разрушенных парт начали собираться вокруг него. Когда Драко присоединился к нему, Гарри направил палочку на одну из деревяшек и произнес:

— Атер Фламма!

Черный огненный шар появился на кончике палочки Поттера и продолжал расти до тех пор, пока Гарри не послал его к ближайшей груде дров. Черное пламя быстро охватило куски древесины, и, даже когда те окончательно сгорели, черный огонь остался, опаляя каменный пол. Осторожно сделав круговое движение, Гарри взмахнул палочкой вверх. Первоначальный шар отделился от полоски черного огня и поплыл по воздуху, следуя по указанному Поттером пути.

— Как ты это делаешь? — Драко завороженно смотрел, как Гарри заставляет летать черный огненный шар.

— Я использую левитацию, чтобы контролировать пламя. Пока я сосредоточен, могу с легкостью контролировать одновременно два заклинания, — Гарри переводил шар с одной кучи дерева на другую, пока все они не превратились в костры.

— Это Флитвик научил тебя? — Драко пытался не обращать внимание на охватившие его страх и жар от десятков черных огненных столбов.

— Да, возможно, он припас это на следующий год. Ты бы не узнал такого вплоть до конца четвертого курса. Использование несколько заклинаний одновременно — это Превосходно на СОВ по Чарам, — ответил Гарри.

— И сколько раз ты уже проделывал такое? — Драко постарался не допустить в голос страх из-за того, что черный огонь продолжал расти.

— Ты имеешь в виду, как часто я практиковал левитацию и пламя? Или сколько раз я контролировал двенадцать волшебных пожаров, которые с легкостью забирают весь воздух из замкнутого пространства?

— Про все, — Драко довольно быстро понял, как трудно это контролировать.

— Ни разу. Сегодня в первый раз попробовал, — ужас все же отразился на лице Малфоя из-за слов Поттера.

— Фините! — воскликнул Драко, направив палочку на черное пламя, загораживающее проход к двери; однако вместо того, чтобы исчезнуть, объем черного огня увеличился вдвое, отрезая шансы на побег. Драко вспотел от гнетущей жары и кинул гневный взгляд на друга.

— Ты с ума сошел? Прекрати заклинание, прежде чем мы попадем в ловушку этого чертового Инферно! — Малфой потерял всю свою аристократичность.

— Хм, десять минут, неплохо, — прокомментировал Гарри, прежде чем сказать: — Фините! — все очаги черного огня тут же исчезли.

Драко замер на мгновение, прежде чем вопросительно посмотреть на Поттера.

— Только тот, кто наколдовал, или тот, кто сильнее колдующего, может остановить заклинание. Я просто решил проверить, как долго ты выдержишь, прежде чем поджать хвост, — Гарри едва сдерживал смех.

— Ты псих? Что смешного в том, чтобы напугать меня?

Гарри пожал плечами, продолжая посмеиваться.

— У меня был плохой день, я должен был развлечься.

— У горгульи ПМС? Или что? — рявкнул в ответ Драко.

Поттер окинул друга взглядом и направил в него жалящее заклятье, но Драко увернулся.

— В следующий раз это будет отбрасывающее проклятье, — буркнул Гарри. — Ты не читал «Пророк» сегодня?

— Не-а. Я и так знаю, какой у нас директор и насколько он бесполезен. Не представляю, как ты можешь читать об этом изо дня в день, — Драко поморщился.

— Сегодня у старика выходной: у них есть еще одна излюбленная мишень.

— Они снова обвиняют тебя? Я думал, что Флитвик остановил это.

— Нет, теперь я не злой наследник Слизерина, а убитый горем подросток, чья любовь трагически подверглась нападению, — фыркнул Гарри.

— Чего? — не понял Драко.

— Тонкс! «Пророк» прознал, что она окаменела и что мы провели вместе последние семь месяцев. Ты знаешь, как много людей спросили меня, как я? Я чуть не проклял первогодку с Пуффендуя, когда она расплакалась и сказала, как жалеет меня и что понимает, — Гарри закатил глаза.

Только глубокие познания в окклюменции и самоконтроль позволили Драко не рассмеяться сразу, чтобы еще сильнее не разозлить друга.

— Эт-то ужасно.

Гарри с ухмылкой пялился на своего друга, на лице которого, очевидно, не было искренности. Поттеровский свирепый взгляд оказался последней каплей для Драко, и он тут же рассмеялся. Возможно, вновь взять себя в руки Малфою помогло запущенное в него жалящее заклятье.

— Ну и что? Проклинать пуффендуйцев за их сочувствие к тебе? Кого волнует, о чем они думают!

— Это раздражает, — соврал Гарри. — Теперь тебе лучше уйти и вернуться в общую гостиную.

— Что сказать остальным о том, почему нас не было на ужине?

— Скажи, что я пошел в Тайную комнату готовиться к убийству грязнокровки. Какая разница, что ты скажешь, Драко? Ты слизеринец или кто? Просто придумай что-нибудь. Скажи, что мы ели на кухне или еще что, — Гарри быстро снял все запирающие и заглушающие заклятья с двери.

— Ты знаешь, где кухня?

— Нет, но и они не знают об этом. Черт, я опаздываю к Флитвику. Поговорим позже. И лучше тебе убраться от этой комнаты куда подальше, чтобы тебя не обвинили в... косметическом ремонте, — Гарри покинул разрушенный кабинет и перешел в мир теней. Он быстро пересек коридор и остановился в кабинете профессора Флитвика.

Прошло пять минут, прежде чем дверь открылась и в комнату вошел профессор.

— Здравствуйте, сэр, — начал Гарри, падая на пол, неожиданно атакованный проклятиями: парализующим и заставляющим кататься по полу.

Гарри выставил Протего, чтобы остановить заклинание, однако после отклонения первого проклятья щит спал, и Поттер оказался открыт для парализующего.


* * *

После ужина Филиус Флитвик направился в свой кабинет, чтобы дополнительно позаниматься с Мальчиком-который-был-его-любимым-учеником. Гарри Поттер сочетал в себе все качества, что ценил Филиус. Он был остроумен, предан делу и невероятно умен; тот факт, что Гарри был еще и сыном Лили Эванс, одной из самых любимых и уважаемых студенток Филиуса, Поттеру прибавил пунктов. По правде говоря, если бы не честолюбие и хитрость, заключенные в Гарри, Филиус бы давно потребовал перераспределить мальчика в Когтевран.

123 ... 8788899091 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх