Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Лорд Поттер


Опубликован:
06.02.2019 — 06.02.2019
Читателей:
7
Аннотация:
Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Альбус, скажи мне, это правда?

— Я могу заверить тебя, Минерва, что «Пророк» склонен все преувеличивать. Я не испытываю никакой враждебности по отношению к юному Гарри. Хотя я верю, что он может относиться так ко мне, но надеюсь не до такой степени. Скажи мне, ты прочла все три статьи или только ту, что на обложке? — Дамблдор безмятежно налил себе тыквенный сок из графина.

— Три? Их три? — спросила Минерва. Она быстро заглянула в низ страницы и увидела там еще одну большую статью. После того, как она прочитала ее, Минерва не знала даже, что ей думать. С одной стороны, Гарри назвал ее любимым преподавателем, и она получила одни комплименты, но он также твердо оскорбил одного из профессоров. Хотя Минерва была согласна, что Локонс был, мягко говоря, ужасным преподавателем, Гарри не следовало так отзываться о нем в прессе.

Решив пролистать дальше, она просмотрела газету до последней страницы. Как только она прочла название, то в шоке схватилась за сердце. «Он на самом деле загубил законопроект об образовании маглорожденных! Как он мог?! Его мать могла бы получить от него пользу!»

Читая статью, МакГонагалл видела, как ее ученик оспаривает то, что должно было быть реализовано уже несколько лет назад. «Как Гарри мог сказать, что этот законопроект приведет к прогибанию волшебников под маглорожденных?! Это просто смешно! Мы никогда бы не пошли так далеко!»

Когда она прочла, что Гарри привел в качестве аргумента в пример одну маглорожденную среди лучших студентов, МакГонагалл отбросила газету в сторону. «Сыновья и дочери могущественных людей! Я не могу в это поверить! Если бы Лили и Джеймс видели это, они бы кричали и возмущались. Не верю. О чем думал Поттер? Как он мог так просто сказать, что причина в том, что маглорожденные просто ленивы? Он же не верит в это по-настоящему? „Пророк“ прав, это просто месть Альбусу. Как Гарри может быть настолько дьявольски мелочным? Альбус не сделал ничего плохого, он все еще заслуживает место его опекуна, но разве нужно было наказывать каждого будущего маглорожденного студента, чтобы отомстить ему?»

Чувствуя, как шкала презрения, раньше просто невозможная для Минервы, растет, она посмотрела на мальчика, когда тот вошел в Большой зал и занял свое место за столом Слизерина. Смех одного из профессоров тут же привлек ее внимание.

— Я не понимаю, что может быть смешного, Аврора, — рявкнула Минерва.

— О... ничего такого, Минерва. Я только наслаждаюсь статьей, — усмехнулась профессор Синистра.

МакГонагалл все оставшееся время завтрака провела в ярости. Как она не смогла разглядеть такого мстительного человека в одном из своих любимчиков, было за пределами ее понимания.

Первая пара занятий немного успокоила ее гнев. Четверокурсники Гриффиндора и Пуффендуя решили ничего не делать, а узнать о Тайной комнате. Хотя ее проблемы на этом не закончились. До звонка осталось буквально три минуты, когда близнецы Уизли успели наполовину превратить Кеннета Таулера в канарейку, и ей пришлось разбираться с близнецами и с их трансфигурированным творением. Минерва подозревала, что Уизли просто подсунули ему что-то, и он это проглотил. Близнецы были известны своими проделками с помощью еды. Вздохнув, она отпустила класс и отлевитировала мистера Таулера в лазарет.

— Поппи, ты здесь? — крикнула она.

— Да, Минерва, чем я могу... о, дорогой Мерлин, что с мистером Таулером? — удивленно спросила Поппи.

— Думаю, что Уизли дали ему что-то съесть. Как они умудряются делать это, пока я не вижу? — МакГонагалл потерла виски.

— Ты в порядке, Минерва? — спросила мадам Помфри. — Ты выглядишь изможденной.

— Я в порядке. Просто немного болит голова, Поппи.

— Тогда положи мистера Таулера на кровать, а я сейчас принесу тебе зелье.

— Благодарю, — вздохнула Минерва и опустила Кеннета на больничную койку.

— Вот возьми. Сколько еще занятий у тебя сегодня? — Помфри протянула Минерве склянку с зельем.

— Только одно и слава Мерлину, хотя я бы с радостью отказалась.

— Почему?

— Второй год. Слизеринцы и гриффиндорцы, — Минерва, поморщившись, выпила зелье.

— А, я так понимаю, ты не рада увидеть мистера Поттера?

— У тебя всегда была хорошо развита интуиция, Поппи. Да, я не хочу видеть Поттера. Я просто не могу поверить, что он мстит Альбусу ценой благополучия всех будущих маглорожденных студентов в магическом мире.

— Я согласна с тобой, это было чрезмерно, но я думаю... — Помфри не закончила фразу, так как колокол прозвенел во второй раз, что свидетельствовало о начале занятий.

— Я должна идти, Поппи. Лучший рецепт катастрофы — это оставить гриффиндорцев и слизеринцев без присмотра, — и МакГонагалл, сказав это, быстро покинула лазарет.

С помощью серий секретных проходов, известных лишь учителям, Минерве удалось добраться до кабинета очень быстро. Когда она приблизилась к двери, то четко услышала громкие голоса Рона Уизли и Драко Малфоя.

— Я очень сомневаюсь, Уизли, и если бы не знал точно, то не говорил бы. Грязнокровки уйдут первыми, а потом предатели крови, — сказал Малфой.

Минерва почувствовала, что ее кровь начала закипать. Она всегда ненавидела эти чистокровные идеалы.

— Мистер Малфой, вы сегодня наказаны и двадцать баллов со Слизерина! — произнесла она сердито.

— Сегодня, класс, мы начнем лекцию о превращении кроликов в тапочки. Кто может мне рассказать базовую теорию? — МакГонагалл окинула взглядом студентов. Как и ожидалось Гермиона Грейнджер, Драко Малфой и Блейз Забини подняли руку. Минерва сразу же поняла в прошлом году, что после мистера Поттера, эти трое лучшие в трансфигурации. Однако две другие руки присоединились к этой тройке студентов несколько секунд спустя. МакГонагалл посмотрела на Невилла Долгопупса и Парвати Патил, прежде чем сказать:

— Мистер Долгопупс?

— Мэм, для того, чтобы завершить трансфигурацию необходимо знать пять правил Леше о преобразованиях млекопитающих...

Минерва только прислушивалась к мальчику. Ее взгляд был направлен на юного Гарри Поттера. Он и его друг, мистер Малфой, освободили свои обычные места и заняли другие, в конце класса. Как обычно, мальчик, казалось, был полностью поглощен своим учебником, но что-то на мгновение насторожило МакГонагалл. Гарри слишком далеко ушел от программы своего курса, чтобы найти что-то интересное в этом учебнике. Решив, что сегодня именно тот день, чтобы узнать, что читает Поттер, она произнесла:

— Мистер Поттер, вы согласны с мнением мистера Долгопупса?

Гарри, в свою очередь, был ошеломлен, ведь раньше профессор МакГонагалл никогда не задавала ему вопросов на занятии. Черт! Ведь у них негласное соглашение, что на лекции он может делать все что угодно, только не мешать занятию. И он, конечно же, ни к чему не прислушивался. Он перестал слушать после слов о том, как Леше вывел пять правил для трансфигурации млекопитающих. Решив, что Невилл, вероятно, дал правильный ответ, Поттер сказал:

— Абсолютно, мэм. Я уверен, что Невилл может предоставить даже более подробное объяснение, если бы вы спросили его.

Гарри наблюдал, как МакГонагалл поджимает губы.

— Мистер Поттер, а вы могли бы, пожалуйста, прочитать в книге отрывок о трансфигурации кролика в туфельку?

Теперь Гарри действительно запаниковал. «Защитная трансфигурация» не содержала ничего даже близкого к превращению кроликов в тапочки, не говоря уж о точном отрывке из учебника для второго года по трансфигурации. И МакГонагалл как-то сообразила, что он читает не ту книгу. «И зачем ей это? Впрочем, неважно».

Поттер знал, что его поймали с поличным, но надеялся, что выход еще есть.

— Я могу не смотреть на книгу, мэм, я буду читать без нее, — Гарри закрыл книгу и положил ее в сумку.

— Видите ли, теория превращения кролика в пару шлепанцев не так уж и сложна. Должно быть один из... — начал лекцию Гарри.

— Это прекрасно, мистер Поттер, однако любопытно, есть ли именно в вашей книге то, о чем вы говорите, — несколько гриффиндорцев хихикнули на слова МакГонагалл.

Понимая, что его просто загнали в угол, Гарри сделал то единственное, что оставалось. Он стал давить высокомерием.

— Кого волнуют эти низкопробные книги, профессор? Я бы мог написать более тщательную теорию трансфигурации! Это низко, когда вы говорите так. Не удивительно, что хорошисты в теории, как Тео и Невилл так тупят при практическом применении. Это всего лишь пятая часть теории. Вы же сами говорили мне, что этих «кролики в тапочки», «крыса в чайный набор» вполне достаточно, чтобы отсеять слабеньких магов. Получается, что школа всего лишь гостиница для маглорожденных и менее талантливых учеников. Может быть, если они могли бы справиться хотя бы с теорией, они бы стали проклятыми волше... — высокомерно заявил Гарри.

— Мистер Поттер, вы останетесь после занятия! И тридцать баллов со Слизерина! — в бешенстве заявила МакГонагалл. «Этот надменный мальчишка! Как он смеет использовать мои слова и бросать их мне в лицо! На глазах у всего класса?! Кто умер и назначил его королем магии? Для школьной программы книги подбираются очень тщательно, чтобы они не подавляли большинство учеников. Не все могут читать по пятьсот страниц теории и постичь все, как есть».

Гарри явно успокоился, когда МакГонагалл начала игнорировать его и спрашивать других студентов. Если бы он показал МакГонагалл свою книгу, то это вызвало бы слишком много вопросов. Поттер видел, как злорадно ухмыляются многие гриффиндорцы, а слизеринцы возмущенно смотрят на него из-за потери баллов. Гарри только пожал плечами. Ему было плевать на то, что подумают его однокурсники, ведь защита тайны была гораздо важнее, чем потеря баллов факультета.

Оставшаяся часть занятия прошла довольно спокойно, Поттер был вынужден делать пометки и слушать отвечающих, так как не осмелился достать книгу трансфигурации еще раз. Когда прозвенел колокол, Гарри подождал, когда большая часть класса встанет и выйдет, прежде чем подняться самому.

— Гарри, Блейз, я подожду вас в зале, — сказал Малфой.

— Хорошо, Драко, спасибо, — ответил Поттер.

— Мистер Малфой, мы встретимся с вами сегодня в семь вечера, — вдогонку Малфою, прежде чем он ушел, сказала МакГонагалл.

— Эм... да, мэм, — раздраженно сказал Драко, прежде чем закрыть дверь.

Гарри с сумкой на плече подошел к МакГонагалл, не отводя от нее взгляда.

— Вы хотели поговорить со мной, мэм?

— Не стоит хитрить со мной, молодой человек. То, что вы сказали сегодня, было совершенно безнравственно. Как вы смеете указывать мне на то, что я сказала лично вам на глазах всего класса?! Почему вы так думаете про учебный план школы? Если на то пошло, что заставляет вас думать, что нынешняя программа рассчитана на маглорожденных? — резко отозвалась МакГонагалл.

— Прошу прощения, мэм, я был совершенно безнравственен, и мне очень жаль, — честно ответил Поттер.

МакГонагалл застал врасплох извиняющийся тон. Она ожидала затяжной бой с молодым студентом о школьной учебной программе. «Ничего не понимаю, он ведь так высокомерно отзывался ранее. Почему вдруг такая резкая перемена? Что же не так? Думай, Минерва! Мальчик из Слизерина, а значит, он не может совершить необдуманный поступок. Мерлин, этих слизеринцев так тяжело понять. Думай! Думай! Думай! Что Гарри мог получить от обсуждения школьной программы? Допустим, он знал, что это отвлечет меня. Он в курсе моих суждений о нынешнем учебном плане, но зачем ему меня отвлекать? Так, посмотрим, прежде чем он начал показывать свою надменность и высокомерие, я... я... я сказала ему прочесть его книгу трансфигурации. Мерлин, так он не хотел читать эту книгу! Он пытался отвлечь меня от книги разговорами. В конце концов, он захлопнул ее и сказал, что ему не нужно читать теорию. Когда же я захотела услышать, о чем говорилось в книге, он начал свою маленькую тираду. Что за слизеринец!»

Гарри пытался сделать вид, что пронизывающий взгляд МакГонагалл ни капельки не трогает его, но на самом деле его это беспокоило все сильнее. «Побыстрее бы уже она назначила наказание, лишь бы не молчала».

— Мистер Поттер, я хочу увидеть вашу книгу по трансфигурации, — как обухом по голове через некоторое время произнесла МакГонагалл.

Гарри почувствовал, как холодеют внутренности. «Нет, я не могу показать ее! Я не хочу потерять эту книгу, и слишком много вопросов она вызовет, она ценна для меня».

Нет, — твердо произнес Поттер, глядя прямо в глаза МакГонагалл.

После всех оправданий, которые Минерва слышала на протяжении многих лет, она думала, что знает их все. Но впервые за всю ее преподавательскую практику ученик откровенно в лицо сказал ей «нет».

— Простите, мистер Поттер, я ослышалась? Я сказала «покажите мне книгу», — повторила МакГонагалл.

— Нет, — просто ответил Гарри.

Минерва прищурилась. «Как он смеет! Как он смеет перечить преподавателю не один раз, а дважды?! Ну, посмотрим, насколько много эта книга значит для тебя на самом деле».

Прекрасно, мистер Поттер. Если вы прямо сейчас не покажете мне эту книгу, я сегодня же отменю ваши индивидуальные занятия со мной, — сказала она ледяным тоном.

Гарри был потрясен тем, что она воспользовалась своим козырем. «Это не может быть просто из-за книги. Черт возьми, она должна была догадаться, что я читал что-то еще, кроме своего учебника. Держу пари, она просто взъелась на меня из-за газетной статьи о моем противостоянии с ее наставником. Хорошо, если она хочет играть так, я не нуждаюсь в ее обучении. Что именно она когда-нибудь делала для меня? Я с первой попытки могу выполнить ее заклинания, и она не учила меня чему-то действительно полезному. Кому нужно знать, как превратить ворона в кубок? Я мог бы использовать эти два часа с преподавателем с пользой для себя, отрабатывая какие-нибудь оборонительные или атакующие трансфигурации. Есть много пустых комнат в подземелье для тренировок. Тем более мне как раз нужно больше времени для анимагии. Забудьте МакГонагалл, я не нуждаюсь в вас!»

Минерва видела, что Поттер шокирован ее просьбой, хотя на его лице тут же появилась маска безразличия. Она даже могла представить его мысли о поиске выхода из ситуации. Чем больше Гарри медлил с ответом, тем больше росло любопытство МакГонагалл по поводу этой книги.

— Я согласен с вашим требованием об отмене уроков, — с решимостью ответил Поттер.

Челюсть Минервы буквально рухнула на пол, когда она наблюдала, как один из ее любимых и, безусловно, самых талантливых студентов поворачивается к ней спиной. Мысли лихорадочно проносились в ее голове. Часть Минервы хотела остановить его и сказать, что она пошутила, а другая — наказать на месяц. Под натиском противоречивых мыслей и эмоций она просто смотрела, как он открыл дверь и покинул ее кабинет.

123 ... 6869707172 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх