Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В центре рядом с рынком я и увидел искомый пятисторонний храм: он и был тем пятиугольным зданием, которое я поначалу заметил внутренним зрением. Мы с Арктуром спустились в его сторону. По дну шли эшхарготы, причём некоторые из них ехали верхом на настоящих морских конях. Я заметил даже колесницу, запряжённую тройкой морских коней: она везла какого-то важного эшхаргота. Хотя нет, когда она приблизилась ко мне, я присмотрелся и понял, что это не колесница, а... просто повозка: колёс у неё не было, морские кони плыли так быстро, что транспорт не касался дна. Население города не обращало на нас особого внимания. Разве что иногда показывали пальцем. Или щупальцем, или что там у них — но никто на нас не бросался. Похоже, если чужаков мало и они не настроены враждебно, эшхарготы их не трогают.
Мы дошли до храма. А вот перед его входом стражи, носившие кольчуги из чешуи морского козла, скрестили трезубцы.
— Кто вы такие? — прошипел один из них.
— Мы — жители поверхности, — ответил Арктур. — И мы услышали зов Авузла. Мы ощутили, что скоро Авузл проснётся — и решили присоединиться к культу.
— Мош-шете пройти, — ответил стражник. — Только бес-с глупос-стей!
Металлическая входная дверь храма, выполненная в виде ракушки, уже много лет, как заросла водорослями. Охранник взмахнул рукой, и дверь с громким лязгом отворилась; мы последовали внутрь, и она начала постепенно закрываться. Арктур прочитал на моём лице сильно удивлённое выражение.
— Полагаю, ученик мой, тебя интересует, как это я смог говорить под водой, — улыбнулся мой наставник, и я кивнул. — Что же, гидромантия Эрты может многое. Мысленно произнеси заклятие "Диббур Майя!" — и тоже сможешь говорить.
"Диббур майя!" — мысленно произнёс я, и почувствовал, что могу говорить под водой.
— Забавненько, — сказал я. — Только...
— Молчи, — приказал Арктур. — И плыви за мной.
Я понял, что лучше действительно промолчать — эшхарготы обладают хорошим слухом, особенно в своей родной стихии, и неосторожное слово может погубить всякую надежду на мирный исход.
Мы доплыли до золотого трона, тоже выполненного в виде раковины, на этот раз, открытой. На троне восседал архимаг народа эшхарготов, верховный служитель Авузла.
— Здравствуй, великий жрец! — поклонился Арктур. — Мы с учеником пришли потревожить тебя, дабы...
— Я с-снаю, — резко прервал учителя жрец эшхарготов, сверля нас неморгающими глазами. — Я слыш-шал, ш-што ты скас-сал страш-шнику у входа. У нас-с хорош-ший с-слух. Да, ты хочеш-шь прис-соединиться к культу Авус-сла. Любиш-шь быть вмес-сте с ведущ-щей с-силой? Какие ш-ше вы, люди, подхалимы! Что ш-ше именно хочеш-шь сделать в наш-шем культе?
— Мы хотим совершить паломничество к тому месту, где нашёл свой покой Авузл, дабы лично помолиться ему, — непринуждённо улыбаясь, ответил мой новый наставник.
— Похвальное ш-шелание, ш-шеловек, — последовало в ответ. — Авус-сл наш-шёл покой в подводном городе Хер'Льен, к с-северу отс-сюда.
— Как именно мы его найдём?
— Вос-сьми этот артефакт, ш-шеловек, — маг эшхарготов передал Арктуру медальон, на котором красовалась голова зелёного осьминога. — Мы одариваем таким каш-шдого паломника. Чем блиш-ше ты находиш-шься к Авус-слу, тем ярш-ше блестят красные глас-са на медальоне.
— Благодарю, — поклонился Арктур. — Мы уходим с миром.
— А полуш-шить благос-словение? — поинтересовался жрец.
Послать архимага далеко и надолго означало одно — настроить против себя весь храм, поэтому Арктур произнёс:
— Буду очень благодарен, великий жрец! — и незаметно вложил медальон мне в руку.
— Брат бес-счеш-шуйный, благос-славляю тебя и уш-шеника твоего. Да ведёт вас-с зов Авус-сла в Хер'Льен! Да полуш-шите вы в дар от Авус-сла шис-снь подводную и путём великих предков пойдётё!
— Что ты имеешь в виду? — изумился Арктур.
— Неуш-шели ты слыш-шал с-сов Авус-сла и не уяс-снил? — не менее сильно изумился жрец. — Ведь мы, эш-шхарготы, до того, как с-стать такими, какие ес-сть сейчасс, были людьми! Пришшём эквитанцами! Мы ос-стались верны Авус-слу, и получили от него дар Хаос-са и шис-снь подводную — даш-ше с с-сатоплением больш-шей час-сти Эквитании.
— Не может быть! — ахнул я. Меня чуть не вывернуло от отвращения той фразы, что сказал жрец Авузла, и от интуитивного ощущения, что это — правда, но показать неприязнь было бы самоубийством. Арктур, будучи мудрым и собранным человеком, прожившим не одну сотню лет, умудрился сохранить полное внешнее спокойствие.
— Идите ш-ше с миром, дети Авус-сла, — произнёс жрец и поклонился, соединив руки в молитвенном жесте. Мы направились к выходу: у меня закружилась голова от услышанных слов, и ноги с трудом тащили меня к двери-ракушке, наставник же держался на ногах абсолютно уверенно.
Внезапно дверь храма с громким и резким лязгом отворилась, и в святилище ворвалась шестёрка вооружённых до зубов эшхарготов, включая храмовую стражу. От группы отделился рослый кальмароголовый и произнёс:
— Да, это те люди. Мой сын их мне описывал! Он наблюдал на острове Наксос, как эти двое перебили нескольких эшхарготов. Высокий бородатый мужчина средних лет, и молодой человек слегка старше двадцати! Схватить их!
— Беги, Апион! — крикнул мне Арктур, вытаскивая из ножен меч, который даже под водой запылал красным пламенем. — Медальон у тебя, так что спасай его! Ты достаточно силён и сам сможешь составить ритуал уничтожения Авузла! Плыви в Хер'Льен!
— Нет, наставник, я вас не брошу! — крикнул я, выхватывая меч, и он покрылся слоем фиолетового пламени.
— Нет, беги! Плыви! Я уже много прожил, Апион! Миссия, ставшая твоей, важнее, чем я!
Я вложил меч в ножны и, стараясь не обращать внимания на битву и сильное головокружение, ринулся вверх. Троица кальмароголовых последовала за мной. Несмотря на то, что я с детства хорошо плавал, до них мне оказалось очень далеко: природа снабдила конечности шхарготов плавниками. Но Арктур невнятно пробормотал заклятие, и я поплыл в несколько раз быстрее. Эшхарготы всё равно догоняли. Уже показалась поверхность, а один из них своими мерзкими щупальцами схватил меня за ногу. Я крикнул, вскинув вверх руку. Тут её что-то схватило на поверхности. Две силы тянули меня в разные стороны: одна ко дну, другая, напротив, в воздух. Я понял, что если немедленно не предприму никаких действий, то сейчас же лишусь сознания, и две силы разорвут меня. Я сотворил заклятие ледяного копья и бросил созданный магический снаряд в преследовавшего эшхаргота. Вода окрасилась густой синей кровью, и кальмароголовый, заверещав, выпустил меня. Я взмыл вверх. Подняв голову, я заметил, что меня поймал танин, Коготь Ветра.
Я не вынес столь большого шока от событий произошедших в храме, а тут ещё и резкий перепад давления: я отрубился.
Глава 23
Аве Авузл
Я очнулся: голова всё ещё кружилась, а перед глазами ещё мелькали чёрные пятна. Я потряс головой и прищурил глаза: стало получше, чёрные пятна исчезли. Оглядевшись, я понял, что лежу на берегу. Рядом со мной пасся Коготь Ветра, дракон моего нового учителя... Арктур Коринфос! Он же наверняка погиб! Пал в бою с приспешниками Авузла, эшхарготами... Которые к тому же когда-то были людьми. Я подавил приступы тошноты, подкатившие от этой мысли. Собравшись с силами, я поднялся на ноги, а затем осмотрел свой медальон, который не успел как следует разглядеть там, в подводном храме. Позолоченный, с рельефом. Рельеф оказался подобен голове осьминога с алыми кристаллами вместо глаз, светящимися подобно глазам кошки во мраке ночи. Я повернул амулет ухмыляющейся рожей моллюска к лесу, и тут же глаза потухли. Нда, эти креветки действительно могут делать работающие магические навигаторы. Я повернул амулет обратно, мордой к океану, и зенки уродливого кальмара опять засветились, показывая местонахождение города Хер'Льен. Придётся всё делать самому. Что же, мне не привыкать. Но не могу поверить, что Арктура больше нет!
— Ты не знаешь этого старого пьяницу так, как я! — прокуренным голосом ответил дракон, похоже, последнюю фразу я произнёс вслух. — Он может выпутаться из любой передряги!
— Мерзкая ящерица! — крикнул я. — Мёртвых нельзя оскорблять! О, Абсолют! Дай мне сил смириться с потерей Арктура! Лишь бы наши приплыли побыстрее! — я упал на колени и принялся молиться.
— Что за нелепая поза? — раздался хриплый голос Когтя Ветра. — Вы, люди, странные существа. Мы, танины, когда молимся нашим богам, никогда не встаём на колени! Мы поднимаемся на передние лапы, и, балансируя крыльями, поднимаем вверх задние, полностью опуская морду...
— Да брось заливаться, — сквозь слёзы улыбнулся я. Похоже, ящер обладал талантом утешать несчастных. — Вы, драконы, вообще никому не можете молиться. Вы — нечисть, а нечисть не поклоняется богам.
— Неправда, — обиженно буркнул танин, и я почувствовал, что задел его за живое. — У нас одних только богов огня — пятеро.
— Тогда назови мне имена хотя бы двоих из них, — ещё более улыбнулся, а дракон слегка замялся:
— Ну, знаешь ли, во-первых, верховный, самый главный драконий бог огня. Его зовут... Также как и... Боги милостивы к тебе! Абсолют внял твоим молитвам! Вот и твой корабль на горизонте!
Поначалу я решил, что хитрый ящер придумал очередную глупость, чтобы увильнуть от ответа, но на всякий случай поднял глаза. О, Абсолют! Ты действительно услышал мои молитвы! Мимо острова проплывал наш флагман!
— Эй, ящер, полыхни огнём! — потребовал. — Пусти сигнал, что мы их ждём!
— Вот ещё! — буркнул Коготь Ветра. — Ты их ждёшь, ты и пускай сигнал.
Ну вот, опять всё делать самому! Я взмахнул руками, и из моря вылез небольшой столб воды. Ещё пас руками — и вода в столбе запестрила всеми цветами радуги. Думаю, это привлечёт наших.
И точно! Флагман поплыл к острову. Через несколько минут я уже видел весь экипаж. Первым в глаза бросился отец Светозар в чёрной мантии, со своим крупным крестом и Молотом Апостола. Затем показались Ирвэн и капитан Громобой. За этой парочкой по палубе прошёлся Джумаш. А на корме стояла Снежана. А на палубе сидела Марта и что-то с искренним удовольствием уплетала. Ну как всегда, жрёт, зверюга!
— Рад видеть вас, друзья! — приветливо крикнул я.
— И кого же могущественного колдуна ты нашёл, Апион, — поинтересовалась Снежана.
— Я нашёл генерала Коринфоса!
— Ты имеешь в виду Арктура Коринфоса? — удивлённо выдавил из себя Ирвэн. Арктур Коринфос, покойный прислужник тёмного владыки Арастиора...
— Арктур не покойный. По крайней мере, не был им до этого дня. Они с Арастиором инсценировали смерть Коринфоса. А сам он перебрался в Элам лишь с гибелью Арастиора, его повелителя.
— Если бы они, два владыки, встретились, они бы столько друг другу рассказали! — возбуждённо произнёс Ирвэн. — Только я так и не понял с твоих слов, жив Коринфос сейчас или нет?!
— Не знаю, — я повёл плечами. — Ещё утром он был жив. Мы направились в подводный город расы эшхарготов, чтобы найти путь к городу Хер'Льену, где спит бог Хаоса Авузл. Мы с Арктуром хотели уничтожить тело Авузла, дабы спасти мир от возможной катастрофы. Арктур обучил меня основам шеддизма, после чего мы отправились в подводный храм. Мой новый учитель заполучил этот медальон, — я показал артефакт, что висел на моей шее, — указывающий путь в храм, и приказал бежать. Он прикрыл мой отход, рискуя своей жизнью, и я успел спастись. Я не знаю, выжил ли он в бою с десятками эшхарготов, но он крикнул, что миссия важнее, чем его жизнь — и наказал, чтобы я сумел справиться с Авузлом до того, как тот проснулся.
— Что же, Апион, — ответил капитан Громобой. — Поплыли же к Авузлу! Ящерку можешь взять с собой!
* * *
Несколько дней я усиленно ломал голову над возможностью победить Авузла, и составлял книгу заклинаний. За пару дней я исписал заклятиями и магическими формулами три десятка страниц. Помимо фраз и формул я исчертил фолиант встречались схемами, в основном, звёздами — снабжёнными лучами в количестве от трёх до восьми, и фигурами, напоминающие осьминогов.
— Что это за рисуночки? — полюбопытствовал Джумаш.
— В Истинной Магии почти не задействованы ритуалы, — пояснил я. — В основном я пользуюсь невербальными заклятиями, завязанными на мыслеобразы. Но такое сложное действие, как оживление или уничтожение древнего демона-титана одним заклятием не произведёшь. Тут нужны комплексы заклинаний. Жалко только, что тут нет книги моего бывшего повелителя Шакира. Она сильно пригодилась бы нам в проведении ритуала. Но она осталась в Эрте.
— Апион, ты не забыл? — пробасил дракон. — У Арктура дома было устройство, называемое Разрывателем Реальности, и оно позволяло перемещаться между мирами. Может, ты найдёшь зарядные кристаллы в руинах Дейлоса?
— Точно! — я хлопнул себя по лбу. — Пойдём же в дом Коринфоса и заберём его! После окончания миссии оно мне пригодится! А что до кристалла — так я знаю, где его можно найти. В руинах расы Перворождённых недалеко от Солнцеграда, города, в котором я осел...
— Похоже, нам придётся добраться до дома Коринфоса, — произнёс дракон. — Полетим же!
Я сел на дракона, и ящер, разбежавшись, взмахнул крыльями и взмыл ввысь.
— Ты уверен, что успеешь справиться с Авузлом, не разбудив его? — спросил танин.
— Уверен, — ответил я. — Я — маг седьмого уровня, и моих сил должно хватить...
— Но ты — не маг Хаоса! Ты — светлый маг! Как ты сможешь уничтожить Авузла?
— Легко, — твёрдо ответил я. — То, что я — светлый маг, в данном случае играет нам на руку. Авузл — бог Хаоса, так?
— Ну да, — ответил дракон, похоже, удивившись вопросу со столь очевидным ответом.
— Сквозь призму Хаоса Авузл может ощутить, если какое-то из существ, также использующих Хаос, начнёт против него злоумышлять. Агрессивные импульсы Коринфоса или Зорана...
— Кого?!
— Бога Хаоса, правящего континентом Айрос. Он ранее принадлежал к расе Истинных Магов, к той же, что и я. Так вот, их агрессивные импульсы не могут остаться незамеченными для Авузла. А я — светлый маг, мои могут. И тебе не советую много думать об этом, я со всем справлюсь сам.
— Значит, ты незаметно подплывёшь в Хер'Льен, прямо в пещеру Авузлу?
— Незаметно не получится. Даже сквозь сон Авузл всё чувствует. Но он не ощутит сразу моих импульсов, и у нас есть время на обряд — пока он не наслал хаотических тварей.
— И ты успеешь уничтожить Авузла?
— Да. Но сейчас у меня насчёт Авузла возникла идейка поинтереснее...
— Какая именно?
— Потом расскажу...
Ставший почти родным танин приземлился на болотах. Но я ощутил впереди опасность. Задумавшись, я принялся постукивать пальцами по своему лбу.
— Что это ты делаешь? — изумился Коготь Ветра.
— Я чувствую тварей Хаоса и поэтому сочиняю новое заклятие. А точнее, компилирую старые. И вывожу формулу, позволяющую переложить Крест Искупителя в разряд заклятий чистой клатхи...
— Эй, парниша, объясни попроще!
— Сейчас увидим. Двигай за мной, — я, спешившись, пошёл вперёд, к дому Коринфоса. Зрелище, открывшееся перед нашими глазами, просто ужасало: хижина шеддита стояла, полностью объятая пламенем. Языки огня злорадно плясали на соломенной крыши дома, и оттуда сползали вниз, к камышовым стенам, готовясь поглотить их. А вокруг горящей хижины устроили ритуальный танец эшхарготы. Этих тварей набрался десяток.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |