Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследник Звёзд


Опубликован:
26.03.2008 — 10.10.2014
Аннотация:
Данный роман выступает продолжением моей предыдущей книги "Сталь и Пламя", но в то же время является самостоятельным произведением, не требующим чтения первой книги. Жанр - традиционное эпическое фэнтези с элементами славянского и иронического. Апион Грант, паладин с криминальным прошлым, обитатель мира, где бок о бок жили техника и магия, спасает свою родину от магической катастрофы, похитив ракету Хаоса (волшебный аналог ядерного оружия) и, опасаясь преследования со стороны демонических воителей, выдавливает себя из ткани родного мира, и тропы Межреальности заносят его в мир Элам. Он оказывается в стране Мойрении, напоминающей позднюю языческую Русь. Мойрения, переживающая явление феодальной раздробленности, состоит из девяти княжеств. Поскольку в родном мире Апиона царит викторианская эпоха, он обладает менталитетом, похожий на таковой у современного европейца, в то время, как Элам - мир традиционного фэнтези (где царят магия и средние века). В его речи иногда проскальзывают современные словечки вроде "офигеть", "разборки", "безбашенный". Но поскольку в его мире наряду с техникой царила и магия, наличие магов и нелюди его не удивляет - и он воспринимает Элам примерно так, как наш человек - реальное европейское средневековье. В Мойрении соседствуют язычество (жрецами местным богам служат маги) и вера в Азариэля (религия, аналогичная христианству, причём, его западному варианту с инквизицией и крестовыми походами).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Но избранность воспринимается Аситтарами не только как привилегия — но и как великая ответственность. Вместе со своими старшими братьями Перворождёнными, Ситтари несут миссию охранителей миров".

Да уж, — подумал я, пролистав книги. — Нигде чётко не сказано, где можно найти Аситтаров. Но если кто-нибудь из них сам найдёт меня, думаю, я его узнаю.

Что же касается Ястреба, думаю, он мог быть и Глариндилом. Глариндил был в Эламе пятьсот лет назад, а Ястреб — двадцать, но Ситтари бессмертны.

Глава 5

Ястреб

На следующий день я, как стало традицией в последние дни, проснулся в одной постели со Снежаной. Правда, я помнил, что часть вечера провёл и в постели с Алисией.

— Что же ты собираешься делать сегодня? — спросила Снежана, так и не догадавшись, что я провёл не весь вечер в библиотеке.

— Мы направляемся в Луноград в поисках Ястреба. Я уверен, тамошние Сумеречные Клинки располагают некоторыми сведениями о нём.

— Но дорога туда и обратно занимает около недели, — ответила девушка. — Если, конечно мы не доберёмся туда на драконе. А Даромир должен посетить нас послезавтра. Если он не обнаружит нас в башне академии, у нас могут быть неприятности. Особенно у тебя.

— Денег у меня много, но не уверен, что на них можно купить дракона. Думаю, есть ещё один способ переместиться на север побыстрее. И нам поможет один мой старый знакомый Ирвэн.

— Ирвэн? Это ещё кто?

— Алхимик из нашего мира. А по происхождению он орк.

— Орк?!!!

— Да! Тот самый орк, с которым мы имели дело в Кабанах.

— Так ты не убил орка?!

— Зачем убивать того, с кем можно договориться? Я обещал ему доставлять скот, купленный на мои собственные деньги — а он — не трогать людские деревни.

— А как твой знакомый попал в наш мир?

— Это долгая история. В общем, он попал в Элам примерно тем же путём, что и я. Во время войны между Альянсом, в который входила моя родина и хаотической диктатуры Масхон, сражения шли не только на уровне армий, но и на уровне вселенских сущностей. На арене нашего мира столкнулось множество тёмных и светлых энергий, создав энергетические взрывы, способные выдавить самых могущественных носителей за пределы мира.

Ирвэн был не просто великим алхимиком — а одним из тёмных владык. Правда, с поражением тёмного лорда Хаммона, Ирвэн потерял свой статус. Он переместился в Элам, чужой мир — и оказался в сердцевине страны людей — абсолютно не зная местного языка, безо всех своих алхимических прибамбасов — и без булавы из Небесной Стали. Это металл, из которого выкован и мой меч, — прокомментировал я изумлённый взгляд девушки.

— И как же твой орк нам поможет?

— Сейчас Ирвэн не может нормально заниматься алхимией — ему доступны лишь простые ингридиенты, вроде тех, что произрастают в поле и в лесу. После того, как я восстановлю его лабораторию, он провернёт что-нибудь эдакое.

Одевшись, мы вышли из башни академии. Мы подошли к лавке алхимика, стоявшей недалеко от башни архимагов.

— Что тебе надо, аргомант? — спросил продавец.

— Мне нужны самые редкие и дорогие компоненты. И побольше, — произнёс я, показав мешок серебряных монет.

У торговца округлились глаза, но он, выполнив мою просьбу, собрал целый мешок реагентов и протянул его мне.


* * *

Мы со Снежаной прискакали на кобыле к селу Кабаны. Село на этот раз выглядело спокойно. На полях трудились крестьяне, весело кричал скот — село наслаждалось жизнью. Ирвэн сдержал своё обещание — и оставил селян в покое. Несмотря на то, что бывший шеддит презирал любые кодексы, своё слово он ставил высоко.

— И где же твой зелёный дружок? — спросила Снежана.

— Сейчас сосредоточусь, — ответил я. — Хаос ощущается на юго-западе. Едем туда! — я пришпорил кобылу, и мы поскакали в лес.

— Ирвэн!!! — громогласно выкрикнул я в лесу.

— Здравствуй, Апион! — раздался неизвестно откуда не менее громогласный голос Ирвэна. Бывший шеддит любил запутывать и запугивать людей.

— Где же ты?! — крикнул я.

— Кто-то сзади, — произнесла Снежана, не понимающая вестландский язык.

Я обернулся. Сзади стояла высокая фигура в золотой маске. Вместо недавней дубины на поясе фигуры висел железный топор. Похоже, положение Ирвэна в чужом мире постепенно улучшалось.

— Ну, здравствуй, дружище Апион! — проголосил орк.

— Привет, Ирвэн! — ответил я. — Как у тебя дела? Откуда взял этот топор?

— Топор я одолжил у одного из селян, дровосека. Ночью, когда вся деревня спала. Уж получше, чем та старая дубина. Но я его использую не только в бою с дикими зверьми — но и для постройки дома в лесу. Там я размещу новую лабораторию.

— А как с местным наречием? Овладел хоть чуть-чуть?

— Я научился на нём материться, — не без гордости ответил Ирвэн. — И теперь знаю матерные выражения местных селян.

— Откуда же ты знаешь, что это именно мат?

— А что же им ещё было кричать при моём появлении, кроме слова "урук" которое явно значит орк?

— Заучить пару выражений — это не то. Надо ещё знать как они переводятся.

— А я по интонации понял, что означают эти. Впрочем, после встречи с тобой, я деревню не трогаю. Случай с топором не в счёт. А как у тебя дела?

— Я поступил в магическую академию и стал аргомантом, грозовым магом. У меня есть для тебя подарок, Ирвэн, — сказал я. — Даже два. Во-первых, держи тетрадь. Тут у меня записаны слова и правила грамматики языка Мойрении.

— Спасибо, друг. Но разве тебе самому тетрадь больше не нужна?

— Я свободно овладел местным языком.

— За несколько недель?! Да, Апион, ты действительно, способный ученик!

— Спасибо, за комплимент, друг. У меня к тебе есть ещё один подарок. Держи, — я протянул Ирвэну мешок с реагентами.

— Что же там? — спросил бывший шеддит, заглядывая в мешок. — Ого! Редкие компоненты для моих зелий! — красные глаза Ирвэна загорелись, — как полагаю, ты хочешь от меня кое-что взамен, не так ли? Иначе я плохо знаю людей. И тебя в частности.

— Я хочу, чтобы ты оказал мне одну услугу. Нам надо поскорее добраться до Лунограда. Это на севере в трёх днях отсюда.

— Я могу изготовить камень телепортации, но эта процедура займёт пять дней. Надо подумать. А как насчёт того, чтобы добраться в Луноград по воздуху?

— И как ты предлагаешь это сделать? Дракона-то у нас нет!

— Можно искусственно сделать подобие дракона из другого существа! А в качестве основы подойдёт твоя лошадь.

— Я не слышал о таком колдовстве!

— Друг мой, значит, тебе предстоит ещё многое узнать о мире магии! Зайдём-ка ко мне домой!

Мы с Ирвэном зашли в его избу, находящуюся в лесу. Снежана, которая не понимала вестландского языка, осталась у входа — присматривать за кобылой.

— Не ахти какое оборудование, но для начала сойдёт, — произнёс Ирвэн, показав на котёл и собрание склянок на своём столе. — Тоже одолжил в деревне.

— И что мы будем делать теперь?

— Зелье летучей трансмогрификации.

— Что-что?

— Превращения в летающее существо. Подай-ка четыре когтя дракона, — сказал орк, и я дал ему названный ингредиент. — А теперь два крыла нетопыря. Шесть пучков кровавой травы. Склянку муравьиной кислоты. Аквамарин. Язык ящерицы. Морскую соль. Теперь греем котёл и аккуратно размешиваем против часовой стрелки. А теперь следи за варевом.

Закипевшее варево почернело, потом стало фиолетовым, а затем — красным. Ирвэн потушил огонь и зачерпнул две бутылочки снадобья:

— Готово.

Я взял бутылочки.

— Только не вздумай пить эту дрянь сам, — наставительно произнёс Ирвэн. Хотя и сможешь летать, люди, которые столкнуться с этим зрелищем, примут тебя за демона. И будут недалеки от истины, учитывая, что кровавая трава, входящая в состав зелья, произрастает либо в адских мирах, либо в местах, где сильна энергия Хаоса.

— Спасибо, Ирвэн, — улыбнувшись, сказал я и направился к выходу. — Ещё увидимся.

— Подожди, друг! — окрикнул его бывший шеддит, — возьми ещё несколько бутылочек. Из моих любимых.

— Ну и что же тут?

— А вот слушай...


* * *

Я принял у орка несколько бутылочек и вышел из избы.

— Ну как? — спросила Снежана.

— Смотри и фигей, — сказал я, влив в глотку кобылы бутылочку.

— Причём тут фиги и прочие заморские плоды? — изумлённо произнесла княжна, не понимающе глядя на меня. Я не стал отвечать, лишь кивнув в сторону лошади, которая только что хлебнула зелья.

Кобыла замотала головой, удивлённо заржала, забила копытами — помутневшими, словно расплывающимися бесформенной массой, превращающейся в когтистые пальцы. Глаза животного отчаянно заморгали, разгораясь алым огнём. Обиженно фыркнув, кобыла уставилась на меня, и в её красных глазах без труда можно было прочесть: "Ну и какого хрена?".

Между тем, шкура животного стремительно меняла окраску, становясь более тёмной, почти чёрной. Нельзя сказать, что изменения эти кобыле понравились больше, чем когтистые лапы вместо копыт. Снежана, прикрыв рот ладошкой, захихикала, наблюдая за тем, как кобыла топчется на месте, крутясь вокруг и пытаясь разглядеть увеличившийся, покрывшийся чешуёй хвост. Поняв, наконец, что такими темпами многого не увидишь, лошадь плюхнулась на зад, стыдливо пряча своё новое приобретение.

— Смотри дальше, — я, улыбаясь, подмигнул княжне. Заметив это, кобыла как-то напряглась, предчувствуя неладное, попыталась заржать но, вместо этого, рыкнула так, что волосы на голове девушки взметнулись вверх. И сразу же со звонким "чпок" за спиной лошади появились перепончатые крылья. Кобыла, подскочив будто ошпаренная, замахала крылышками, похожими на крылья летучей мыши, попыталась взлететь. Но, несмотря на то, что с каждой секундой крылья становились всё больше, её это не особо удавалось.

— Это я и называю словом "офигеть", — торжественно произнёс я, подойдя к кобыле и ухватившись за гриву, — Давай поторапливаться, если ты не хочешь, чтобы наша пташка улетела без нас.


* * *

Мы с княжной на спине демонического ящероконя летели на север, по направлению к Лунограду.

— Расскажи мне о своей жизни, Апион, — сказала девушка, слегка придя в себя после шока.

— Ладно, я связан с тобой клятвой Сумеречных Клинков, и думаю, ты можешь узнать о моём прошлом. Особенно учитывая, что я с ним завязал.

— Ты был преступником? — удивилась Снежана.

— Да. Вынужден тебя признаться: я не служил в армии. Я сидел в тюрьме. С шестнадцати до девятнадцати лет. И несколько раз с девятнадцати до двадцати трёх. Я был вором.

— Ты состоял в какой-то банде? Был прислужником главного вора города?

— Нет, ни в каких бандах я не состоял. Я работал сам по себе. Можешь не поверить мне, но в сущности я сам был главным вором города.

— Сколько же тебе сейчас лет, Апион?

— Двадцать три. Я завязал с воровством около полугода назад.

— Я думала, что главным вором должен быть матёрый преступник, которому за сорок лет, а то и за пятьдесят.

— Я был самым талантливым вором на Севере, благодаря прирождённой ловкости и удаче. К тому же, я постоянно совершенствовал свои методы.

— И когда же ты стал лучшим вором?

— В двадцать лет. Вообще, я с детства был вором. Всему виной неблагополучная семья. Моя пьющая мать рожала дебильных детей, и я удивляюсь, почему сам таким не родился. К тому же она постоянно издевалась надо мной...

— А как ты завязал?

— Первый раз я пытался завязать в девятнадцать лет, когда вышел из тюрьмы. Несмотря на своё прошлое, я в глубине души ощущал, что моё предназначение — не в том, чтобы стать вором. Хотя я и был воспитан в плохой среде, выросши, я осознал, что человек сам ответственен за свою судьбу — и пойти наперекор своему воспитанию.

После выхода из тюрьмы, я случайно встретился на улице с ректором нашей магической академии. Он ощутил во мне магическое начало, и сообщил, что я являюсь прирождённым магом — причём весьма неслабым. И я сделал вывод, что моим отцом был ни кто иной, как Иллиндил Грант, скандально известный бродячий маг — до этого я вообще не знал, кто мой отец. Я сменил ненавистную фамилию матери Бейн на фамилию отца Грант. Я не мог поступить в нашу магическую академию, потому что обучение в ней стоит немалых денег. И пошёл в ученики к одному магу, параллельно устроившись на работу в пекарню — после завершения учёбы я хотел стать боевым магом, но надо было ещё на что-то жить во время учёбы.

— Почему же ты вернулся на тропу воровства?

— Моего учителя убили. Единственным подозреваемым был я — ибо уже имел судимость. Но я был вором, а не убийцей. Хотя суд это совершенно не волновало. Меня посадили за преступление, которого я никогда не совершал. Я сбежал из тюрьмы — и оказался вне закона. Чтобы выжить, пришлось опять воровать.

— Разве ты не мог уйти из страны?

— Не мог. Гиперборей был отрезан от других свободных стран Стальным Занавесом диктатуры Масхона — а туда идти я не хотел — масхонцы поклонялись демонам и были лишены простых свобод.

— Как же ты завязал окончательно?

— Я устроился наёмником к чёрному магу Азизу Шакиру. Он хотел привести в наш мир демона Карерона. Я увидел вещий сон, предупредивший, что если Карерон оживёт, то наступит конец света. И отказался от своего преступного прошлого. Я понял, что лучше вернуться в тюрьму, чем быть приспешником одного из опаснейших злодеев. И пришёл сдаваться паладину Элиддину, по совместительству офицеру городской стражи. Элиддин сказал мне, что если я раскаялся, то достоин прощения. Вскоре мне объявили амнистию. Я начал странствовать по миру вместе с Элиддином и его учеником Ларратосом. Ларратос, неожиданно быстро справившись с обучением, получил статус адепта — и взял в ученики меня самого.

Мы прибыли в столицу диктатуры Масхон — и Ларратос вступил в бой с Тёмным Лордом Баалом Хаммоном. Я же почувствовал, что моей родине угрожает опасность — и в последнюю секунду успел украсть смертоносную ракету. Однако, шеддиты — это такие слегка демонические парни — почувствовали присутствие кого-то постороннего — и я вышел на второй уровень Тени Абсолюта — и выдавил себя из реальности родного мира — в Межреальность. А оттуда я вышел в Элам.

— Апион, ты упомянул скандальную известность своего отца. Ну и в какие скандалы он вляпался?

— Мой отец, Иллиндил Грант, был бродячим магом неизвестного происхождения. Весь Стейнгард, мой родной город, подозрительно к нему относился. Отец вступил в одну из банд, называющую себя Благородными Разбойниками.

— Они грабили богатых и раздавали их деньги бедным?

— Да. Они грабили не простых богачей, а тех, кто нажил своё состояние нечестными способами. Также Благородные Разбойники сражались с Полярными Тиграми, бандой, распространявшей в Стейгарде наркотики.

— Что-что?

— Одурманивающие вещества. Вроде алкоголя, но гораздо страшнее. Так вот, Полярные Тигры держали в своих руках весь город. Городская стража предпочитала не вмешиваться в дела банды взамен на скромное вознаграждение. Но мой безбашенный отец осмелился бросить вызов Полярным Тиграм, и их лидеру, Орфину. Орфин со своим ближайшим окружением отправился на разборку — но не со всеми Благородными Разбойниками, а с одним Иллиндилом.

123 ... 678910 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх