Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темный Лорд Поттер


Опубликован:
06.02.2019 — 06.02.2019
Читателей:
7
Аннотация:
Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Какими еще мракоборцами, кто это? — спросил Гарри.

— О, простите, я забыла, что вы жили с маглами в детстве. Они как полицейские, мистер Поттер. Авроры сопровождали Артура Уизли в качестве поддержки, когда он отправился на поиски темных артефактов, — сообщила женщина.

— Кто вы? — спросил Гарри.

— Ах, где мои манеры. Я целительница Смит. Очень сожалею, мистер Поттер, но я не могу вылечить вашу руку. Чтобы снять боль, я собиралась удалить кости в левой руке. Я намеревалась сделать это до истечения срока действия оглушающего заклинания, но не успела, — сказала целительница Смит и прошептала заклинание.

Гарри наблюдал, как она послала синий луч заклинания в его руку. Как только он достиг его травмированной конечности, Поттер почувствовал себя гораздо лучше. Боль в руке моментально исчезла, но теперь эта рука просто свободно повисла. Это было довольно странное зрелище: его рука просто колыхалась и вяло подергивалась.

— Вы сможете вылечить это? — спросил Гарри, попытавшись приподнять свою руку, похожую на перчатку, в которую закачали воздух.

— Да, мистер Поттер, но также я должна предупредить, что вас ожидает долгая ночь. Костерост — не самое приятное зелье, — сказала целительница Смит.

— Отлично. Вы случайно не знаете, где мистер Малфой? — спросил Гарри.

Целительница только отрицательно покачала головой.

Поттер хотел было задать еще один вопрос, когда дверь в его палату открылась и вошли Драко, Люциус, Нарцисса, пугающего вида женщина и дородный мужчина в шляпе-котелке.

— Гарри, как ты? — спросил Драко.

— Бывало и лучше, — сказал Поттер, размахивая бескостной рукой.

— Действительно необходимо было удалять кости? — спросил тучный мужчина.

— К сожалению, министр. Поверьте мне, я бы не дала ребенку костерост, если бы это не было необходимо. Кости нельзя было правильно срастить, и заново вырастить ее — это единственный способ не нанести еще большие повреждения, — сказала целительница Смит.

Мужчина, как предполагал Гарри, министр Фадж, поморщился.

— Мистер Поттер, я Амелия Боунс, руководитель Департамента магического правопорядка. Я хотела бы извиниться от имени всех тех мракоборцев, что напали на вас. Проникнув на территорию Малфой-мэнора и не представившись, они нарушили несколько очень важных законов о поиске и конфискации. Не могу выразить, как мне жаль, что вам придется отращивать кости из-за их идиотизма. Я только надеюсь, что вы не вините весь наш отдел из-за оплошности нескольких мракоборцев, которые уже отстранены за нарушение протокола, — сказала Амелия Боунс.

Гарри кивнул головой.

— Все хорошо, мадам Боунс. Сьюзен рассказывала мне слишком много хорошего о вас, чтобы я смог когда-либо обвинять вас или ваш отдел за то, что произошло сегодня, —сказал Поттер.

Гарри заметил, что министр расслабился, услышав его слова.

— Мистер Поттер, я министр магии Корнелиус Фадж. Мне так жаль, что это произошло! Старший аврор МакНейл и Артур Уизли знали закон, но, видимо, из-за спешки мистера Уизли, который желал как можно скорее убедиться в отсутствии запрещённых артефактов, они о нём позабыли. Уверяю вас, что я очень серьезно поговорил с мистером Уизли, и он, в свою очередь, ждёт возможности принести вам извинения, а пока стоит за дверью, — заявил министр Фадж.

— Благодарю вас, министр. Я просто надеюсь, что впредь ничего подобного не случится, — сказал Гарри.

— Уверяю вас, мистер Поттер, этого не повторится. Я также надеюсь, что вы не потеряете веру в Министерство или в меня из-за этой неудачи, — сказал министр Фадж.

— Не волнуйтесь, министр, я не возлагаю лично на вас ответственность, ведь это не ваша вина. Протокол, как сказала мадам Боунс, в этот раз не был соблюден, так что просто застрахуйтесь от подобных инцидентов в будущем, — сказал Гарри.

— Хорошо, благодарю вас, мистер Поттер. Я могу надеяться, что это происшествие не будет разглашено прессе? — неуверенно спросил Фадж.

Гарри сначала был шокирован тем, что министр не утверждает, а спрашивает. Через несколько секунд Поттер понял, что министр так взволнован, что начал потеть. Решив, что ему нужно хоть что-то ответить, Гарри сказал:

— Я не вижу никакой выгоды для себя в придании гласности данному инциденту, министр.

Поттер с удовольствием наблюдал за тем, как министр облегченно вздохнул.

— Благодарю вас за это, мистер Поттер. Амелия и я согласны, что в вашу сторону не будет выдвинуто никаких обвинений в использовании магии несовершеннолетними, так как это была министерская ошибка. Также, если когда-нибудь я смогу что-нибудь сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать. Люциус рассказывал о вас только хорошее, и я был бы только рад помочь вам, если это когда-нибудь понадобится.

— Я запомню это, министр, благодарю вас, — сказал Гарри, мысленно усмехаясь. Приятно было знать, что у него есть компромат на Министерство, если он когда-нибудь понадобится.

— Мадам Боунс, было приятно встретиться с вами, и передайте, пожалуйста, Сьюзен и Блейзу, что я с нетерпением жду, когда смогу присоединиться к ним в конце лета на пляже, — сказал Поттер.

Мадам Боунс постаралась скрыть свое замешательство из-за известия, что Гарри Поттер приедет к ним на пляж. Она очень много размышляла об этом, ведь Сьюзен сказала, что, хотя мистер Поттер и учится на Слизерине, он хороший друг мистера Забини, да и друг Сьюзен тоже.

— Я думаю, они тоже с нетерпением ждут встречи с вами в конце лета, мистер Поттер, — сказала с улыбкой Амелия.

— Извините меня, мистер Поттер, но я должен вернуться к работе, — сказал Фадж.

— Конечно, министр, — сказал Гарри, после чего Фадж слегка поклонился и ушел.

— Я тоже должна идти, мистер Поттер, но я буду рада увидеть вас на пляже. Сьюзен и мистер Забини так хорошо отзывались о вас, — сказала Амелия и тоже ушла, слегка поклонившись.

Когда целительница Смит удалилась взять костерост, мистер Малфой наклонился, чтобы поговорить с Гарри.

— Гарри, я хотел бы поблагодарить тебя. После того, как ты был ранен, и Корнелиус узнал, что случилось, рейд был немедленно прекращен. У меня в кабинете находятся некоторые весьма спорные объекты, которые я хотел сегодня вечером переправить в Гринготтс. Мне бы пришлось отвечать на множество раздражающих вопросов о них.

— Я рад, что хоть что-то хорошее все же произошло, — прошептал Поттер, в то время как дверь открылась и рыжий человек вошел в комнату.

Гарри посмотрел на мужчину, который, должно быть, был Артуром Уизли.

— Могу я вам чем-то помочь? — спросил Поттер, сделав вид, что не знает этого человека.

— Эм... да, Гарри. Я Артур Уизли, — сказал мистер Уизли.

— Прежде всего, мистер Уизли, можете обращаться ко мне «мистер Поттер»? Я разрешил обращаться ко мне по имени вашей дочери, но не вам. Министр Фадж и мадам Боунс обращались ко мне с соблюдением формальностей, и я ожидал, что вы сделаете то же самое. А теперь, что именно я могу сделать для вас? — уверенно произнес Гарри.

Мальчик ухмыльнулся прямо в лицо мистеру Уизли, тот покраснел от смущения — и слабый гнев, всколыхнувшийся было в нём, вскоре утих. Мистер Уизли подумал, что уже скоро этот мальчик станет учеником второго курса в Хогвартсе...

— Мне очень жаль, мистер Поттер. Я забылся. Я никогда не вел себя так самонадеянно, и мне не стоило обращаться к вам по имени. Моя дочь очень хорошо о вас отзывается, и я хочу извиниться за то, что произошло сегодня. Те мракоборцы были под моим командованием, и из-за своей поспешности я нарушил протокол, — сказал мистер Уизли.

— Да, мне уже говорили, — ровным тоном произнес Гарри.

— Мистер Поттер, выпейте это, — сказала целительница Смит, войдя в комнату и протянув ему похожее по цвету на мел снадобье.

Гарри выпил протянутое зелье и поморщился из-за его вкуса. Второй раз он поморщился после того, как закончил пить. Резкая боль стала сводить его левую руку. Поттер поднял глаза и увидел сочувственное выражение на лицах всех присутствующих, особенно Артура Уизли.

— Пришлось использовать костерост, чтобы вылечить его руку? — поразился мистер Уизли.

— Это очевидно, Уизли. Теперь, когда ты извинился, сделай так, чтобы Гарри мог лечиться в спокойной обстановке, — отмахнулся от него Люциус.

Мистер Уизли вздохнул.

— Я еще раз прошу прощения, мистер Поттер, — после этого мистер Уизли повернулся, чтобы уйти.

— Подождите, мистер Уизли, — сказал Гарри. Ему в голову пришла интересная идея.

Мистер Уизли повернулся, интересуясь, что же Мальчик-Который-Выжил хочет сказать ему.

— Добби! — выкрикнул Поттер.

Маленький эльф появился в комнате и посмотрел на Гарри широко распахнутыми глазами.

— Мистер Гарри Поттер, все в порядке? — спросил Добби.

— Все будет в порядке, Добби. Ты можешь взять в моем чемодане последнее письмо Джинни Уизли? — сказал Гарри.

Добби кивнул и быстро исчез. Секунду спустя он вернулся с письмом.

— Мистер Уизли, не могли бы вы передать Джинни это письмо? Это сэкономит мне время, — сказал Поттер.

Артур неуверенно взял письмо.

— Я отдам его ей, мистер Поттер. Повторюсь еще раз: я очень сожалею, что так вышло, и надеюсь, что вы скоро поправитесь, — с этими словами мистер Уизли покинул палату.

Как только за мистером Уизли захлопнулась дверь, Гарри засмеялся, но тут же поморщился от боли в руке.

— Что смешного, Гарри? — спросил Драко.

— О, я просто представил, как он будет объяснять Джинни, откуда у него письмо от меня. Уверен, она взбесится, когда узнает, что из-за ее отца я попал в больницу, — сказал Поттер, а Драко широко ухмыльнулся.

Беты главы: altavista, Retaf, Borland30.

Переводчики: SecretHero, Таша.

Глава 16: Летние дни. Часть 2

Весь день Гарри ушел на то, чтобы восстановить кости его левой руки, и ещё два дня, чтобы удостовериться, что все нервы, мышцы и суставы работоспособны. Когда Поттер смог наконец-таки покинуть Мунго, он поклялся себе никогда туда не возвращаться.

Следующие две недели в Малфой-мэноре для Гарри пролетели очень быстро. Он сообщил Драко то, что Салазар рассказал ему об окклюменции, и Малфой-младший смог создать свой первый ментальный барьер. Поттер же, в свою очередь, завершил четвертую и пятую стены и уже начал работать над шестой. Когда Салазар не охотился, он был готов дать любой совет двум юным волшебникам.

Тонкс прислала Гарри и Драко письмо из Франции. Как выяснилось, они с мамой всё ещё не разговаривали, и Нимфадора начала исследовать Париж сама. Большую часть времени она проводила во французской версии Косого переулка, Чэшотэр ла’Алэа. Мистер Малфой сказал, что это переводится как «Аллея Шёпота». Дора закончила письмо, написав, что хочет увидеть их обоих в Косом переулке в день рождения Гарри.

Драко и Гарри проводили практически всё своё время, играя в квиддич на поле Натаниэля. Оба постоянно меняли позиции игроков, играя поочередно за того или иного. С другой стороны, Поттер никогда не проигрывал матч в качестве ловца.

В итоге они решили, что, если появится хотя бы частично пригодный для игры ловец, Гарри станет охотником. В любом случае в истории его запомнят как ловца Слизерина.

Поттер продолжал читать книгу «Углублённый курс теории заклинаний». Он уже остановился на продвинутом обучении для третьего курса. Гарри действительно обожал профессора Флитвика за эту книгу. Ведь, несмотря на то, что летом он не мог использовать никакие из указанных заклинаний, Флитвик все же дал ему возможность продвинуться в теории.

Продолжалась и переписка с Джинни Уизли. Особенно друзей заставила посмеяться огромная эпопея, в которой Джинни описала то, как ошибся её отец, когда совершил рейд в Малфой-мэнор. Когда они закончили чтение, глаза Драко слезились от смеха. Затем они решили коротко ей ответить, что она не должна извиняться, так как не сделала ничего плохого.

Со временем Гарри и Драко заметили, что младшая Уизли стала отдаляться от своей семьи. Она рассказала Поттеру, что совсем перестала общаться с Роном, Перси и близнецами. Также она очень сильно поругалась с отцом после того, как он навестил Гарри в больнице. Она писала, как сильно разозлилась, когда её мать начала разговаривать с ней как с двухлетней. К тому же Джинни отметила, что единственные люди, с которыми ей приятно разговаривать, это Билл и Чарли, но оба они за границей. В своём последнем письме она призналась, что если бы не эта летняя переписка с Гарри, то она бы сошла с ума.

Гарри и Драко широко улыбнулись, закончив читать письмо. План Поттера сделать младшую из семейства Уизли слизеринкой прошёл лучше, чем ожидалось.

В день своего рождения Гарри проснулся в семь утра. Когда он сел в кровати, широкая улыбка расплылась по его лицу. Было такое чувство, что этот день будет очень хорошим. Это его день рождения, и он увидится с Тонкс в Косом переулке, он получит своего личного эльфа и приобретет множество школьных принадлежностей.

Поттер спустился в столовую, где мистер и миссис Малфой завтракали яичницей с беконом.

— С Днём рождения, Гарри, — сказал Люциус, когда Поттер вошёл в столовую.

— С Днём рождения, дорогой, — улыбнулась Нарцисса.

— Спасибо вам, Люциус, Нарцисса. Драко всё ещё спит? — спросил Гарри.

— Думаю, он в душе. Я разбудила его не так давно. Нам действительно нужно идти. Это будет очень долгий день, и нам ещё нужно зайти в Гринготтс. Если ты и в самом деле хочешь эльфа, тебе понадобится немало денег. Мы дадим тебе бездонный кошелёк на сегодня, — сказал Люциус.

— И сколько стоят эльфы, сэр? — спросил Поттер.

— По-разному. Старый эльф, которому осталось недолго, будет очень дёшев, примерно семьдесят галлеонов. Эльф средних лет, скорее всего, будет стоить около сотни галлеонов. Эльфы в расцвете лет стоят примерно двести пятьдесят галлеонов. И молодые эльфы стоят где-то пятьсот галлеонов, — сказал Люциус.

— И как вы думаете, какого мне взять? — спросил Гарри.

— С вкладами семьи Поттер в денежном плане у тебя ограничений нет, и ты сможешь выбрать любого понравившегося тебе эльфа, Гарри. Не беспокойся о цене, просто удостоверься, что эльф, которого ты выберешь, тебе нравится. В конце концов, именно тебе придется находить общий язык с этим маленьким созданием весь остаток своей жизни, — сказала Нарцисса.

— Это верно, — сказал Поттер, когда Драко вошёл в кухню.

123 ... 4344454647 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх