— Джинни? Откуда у тебя эта палочка? — удивилась миссис Уизли.
Джинни незамедлительно покраснела, и Гарри решил вступить в беседу.
— Я купил ее, миссис Уизли. Я повел себя не лучшим образом, что привело к неприятным последствиям. Поэтому я решил искупить свою вину и купил Джинни волшебную палочку на день рождения, — сказал Поттер.
— Гарри, ты действительно очень хороший, но палочка — это дорогое удовольствие, и Джинни должна понимать, что не может принять такую вещь, — сказала миссис Уизли.
— Это был подарок на день рождения. Тем более мистер Олливандер не принимает обратно палочки, так как затем их никто не купит, — возразил Поттер.
Миссис Уизли нерешительно взглянула на дочь. Она не знала ни о каких условиях возврата палочек и хотела, чтобы у ее дочери была новая палочка.
— Хорошо, Гарри. Надеюсь, Джинни, ты поблагодарила...
— Мам! Ты не можешь позволить Джинни оставить ее себе! Это плевок в лицо! — завопил Рон, заставив проходящих мимо людей недоуменно на него покоситься.
— Это был просто подарок на день рождения, Уизли, — процедил Поттер.
— Рональд, мистер Олливандер не принимает палочки обратно, так что я не буду отбирать палочку у твоей сестры, и она оставит ее себе, — сказала миссис Уизли.
— Ты не можешь позволить ей это! Я не хочу, чтобы у нее был долг перед Поттером! — Рон отобрал палочку у Джинни и перехватил ее по краям, сжав кулаки.
Поняв намерения этого идиота, Гарри прокричал:
— Экспеллиармус!
Тотчас заклинание обезоружило Рона, прежде чем тот смог сломать палочку. Поттер поймал палочку свободной рукой и отдал ее Джинни.
— Т-ты... ты только что применил волшебство! — в ужасе произнесла Джинни.
— Я не мог позволить твоему придурку-брату разломать твой подарок на день рождения, — покачал головой Гарри, только сейчас поняв, что именно он сделал.
— Мистер Поттер, я... я... не знаю, что сказать, — миссис Уизли в шоке прикрыла рот ладонью.
Гарри только собрался подробно объяснить ей, насколько тупой у нее сын, как перед ним приземлилась коричневая сова. Тяжело вздохнув, мальчик забрал у нее письмо с эмблемой Министерства.
«Дорогой мистер Поттер.
Сегодня в 14:15 Отделом по контролю над магией несовершеннолетних было зафиксировано применение обезоруживающего заклинания в Косом переулке. Так как у вас не было прежде замечания о применении магии — это просто предупреждение. Не колдуйте в течение лета, пока не достигнете своего семнадцатого дня рождения.
Отдел контроля над магией несовершеннолетних.
Министерство магии».
Гарри вдохнул.
— Отлично. Мое первое нарушение и уже предупреждение. Джинни, постарайся держать палочку подальше от своих идиотов-братьев, когда вернешься домой, — сказал он.
— Ха! Тебя исключат, Поттер! — завопил Рон.
— Рональд Билиус Уизли, ты извинишься перед Гарри сейчас же! — прокричала миссис Уизли.
— Но мам! Он проклял меня!
— Потому что ты собрался сломать новую палочку своей сестры! Ты извинишься прямо сейчас, иначе будешь сидеть под домашним арестом летом и на рождественских каникулах! — сказала миссис Уизли.
— Я извиняюсь, — грубо буркнул Рон.
— Спасибо, миссис Уизли. Я сомневаюсь, что меня бы отчислили. В конце концов, вы знаете все мои титулы? Ах да, если не знаете... я всего лишь известный Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, герой волшебного мира и убийца Темного Лорда, — улыбнулся Поттер, а Джинни захихикала.
— Ну, теперь мы, по крайней мере, знаем их все, — улыбнулась Джинни.
— Было весело, Джинни. Но я должен встретиться с Драко и мистером Малфоем, чтобы приобрести пару мантий. Не забывай писать мне! — сказал Гарри, перед тем как покинуть рыжее семейство.
— Я не могу поверить, что у Джинни есть своя палочка, а у меня нет, — вздохнул Рон, когда Поттер был уже вне пределов слышимости.
— Да ты что? Неужели наша маленькая Джин-Джин имеет собственную палочку? — спросил Фред, выходя вместе с братьями из магазина.
— Да, это подарок Гарри на ее день рождения, — миссис Уизли впилась взглядом в своих сыновей.
— Мам! Я не могу поверить, что ты позволила Поттеру уйти после того, как он проклял Рона, — сказал Перси.
— Единственная причина, по которой Гарри проклял этого идиота, заключается в том, что он пытался сломать мою палочку! — процедила Джинни.
— Ты что?! — закричали Фред, Джордж и Перси на Рона.
— Это был подарок Поттера. Она была бы счастлива и без него, — раздраженно произнес Рон.
— То есть ты действительно сломал бы палочку сестры? — спросил шокированный Фред.
— Ты что, не понимаешь, что это самое тяжелое оскорбление, которое ты можешь нанести?! — вторил Джордж.
— Да Поттеру это надо было лишь для того, чтобы он мог думать, что купил нашу семью, — сказал Рон.
— Не смей говорить так, Рональд. Ты чуть было не нанес оскорбление человеку, которому принадлежит палочка. Ведь она сама выбирает мага или ведьму. Это то же самое, что сказать, что Джинни недостойна магии, — пояснил Перси.
— Явно старенькая Распределяющая шляпа, братишка... — начал Джордж.
— ....Должна была отправить тебя в Когтевран, — закончил Фред.
— Заткнитесь! Я все еще требую, чтобы Джинни выкинула эту палочку! — сказал Рон.
— Прекрати быть таким ревнивым мерзавцем, Рон! — рявкнула Джинни.
— Я не ревную, Джинни. Просто Поттер приносит одни неприятности. Ты должна быть осторожна рядом с ним, — сказал Рон.
Джинни только закатила глаза и положила новую палочку в карман мантии.
Магазин одежды мадам Малкин, Косой переулок.
Гарри вошел в магазин мадам Малкин и нашел мистера Малфоя.
— Я тут, — сказал он на ходу.
— А, Гарри, а я уже собрался тебя искать. И куда же ты исчез вместе с юной мисс Уизли? — спросил Люциус.
— Покупал для нее волшебную палочку. Получил предупреждение о применении волшебства на каникулах, когда ее придурок-братец пытался сломать ее, — раздраженно ответил Поттер.
— Ты колдовал?! Гарри... зачем ты купил мисс Уизли палочку?
Поттер ухмыльнулся.
— Не волнуйтесь насчет предупреждения от Министерства. Увидеть лица Уизли, когда их сестренку отправят в Слизерин, стоит того.
— Ты действительно думаешь, что она будет в Слизерине? — удивился Люциус.
— Конечно, Джинни уже имеет серьезные разногласия со своей семьей. Она не хочет иметь ничего общего с ними, и я, думаю, убедил ее, что Слизерин подходит для нее больше всего, — гордо сказал Гарри.
Люциус усмехнулся.
— Ты должен сообщить мне, если она попадет в Слизерин. Я просто обязан буду поздравить Артура хотя бы с одним прилично получившимся ребенком. Теперь тебе следует примерить свою новую мантию.
Поттер кивнул и присоединился к Драко в примерочной. Тридцать минут спустя все трое вышли из магазина мадам Малкин, и Гарри приказал Анди забрать его мантии в Малфой-мэнор.
— Думаю, на сегодня все, — сказал Люциус и достал портал.
Гарри и Драко прикоснулись к нему.
— Активируйся.
Люциус взмахнул палочкой. Мгновение спустя все трое почувствовали рывок в районе пупка и оказались в гостиной Малфой-мэнора.
— С Днем рождения, Гарри!
Глаза Поттера расширились от удивления, когда он увидел Блейза, Сьюзен и Ханну стоящими перед ним с улыбками на лице.
— Что это? — удивленно спросил Гарри.
— Ну, вроде бы это твоя вечеринка-сюрприз, Поттер! — саркастически усмехнулся Блейз.
Гарри широко улыбнулся.
— С Днем рождения, Гарри, — сказала Нарцисса.
— Это поэтому вы не пошли с нами в Косой переулок? — спросил Поттер.
— Да, дорогой. Мне нужно было время, чтобы убедить Амелию оторвать детей от пляжа и привести их сюда, — улыбнулась Нарцисса.
— Ну, это было не так уж и трудно.
Мадам Боунс подошла к двум другим женщинам.
— Ну конечно, Амелия, — усмехнулась Нарцисса.
— Ох уж эти слизеринцы! — пробормотала Амелия.
— Эй! Я тоже слизеринец!
Гарри произнес это вместе с Драко и Блейзом.
— Да-да. Вам это подходит. Между прочим, с Днем рождения, мистер Поттер, — сказала мадам Боунс.
— Спасибо и, пожалуйста, зовите меня Гарри.
— Хорошо, Гарри. Представляю тебе Аманду Забини и Мишель Аббот, — указала на двух женщин рядом с собой мадам Боунс.
— Рад встрече с вами, миссис Забини, — вежливо произнес Поттер.
— Я тоже, мистер Поттер. Блейз много рассказывал о вас и мистере Малфое, — женщина пожала руку Гарри.
— Здравствуйте, миссис Аббот. Миссис Тонкс упоминала о вас. Вы вместе учились в Когтевране, верно? — Поттер протянул свою ладонь женщине, выглядевшей испуганно.
Гарри заметил, что миссис Аббот расслабилась при упоминании миссис Тонкс.
— Ты знаком с Андри? — спросила она, пожав руку Поттеру.
— Да, ее дочь и я — лучшие друзья, — сказал Гарри.
— Я давно не видела Андри, Гарри. Если увидишь ее, пожалуйста, передай ей привет от меня, — улыбнулась миссис Аббот.
— Я непременно сделаю это, — вежливо произнес Поттер.
— Ну, хва-атит, Гарри! Мы приехали сюда не для того, чтобы ты болтал с нашими мамами. Открывай скорей подарки! — взволнованно проговорила Ханна.
Поттер улыбнулся и проследовал вслед за Ханной к столу, где лежали два подарка.
— Вы же знаете, что могли бы и не дарить ничего, — честно сказал Гарри.
— Поттер, ты такой забавный, — закатил глаза Блейз.
Гарри шутливо пихнул Блейза, прежде чем открыть первый подарок. Он вытащил книгу под названием «Квиддич сквозь века».
— О! Это от меня, тебе нравится?! — воскликнула Ханна.
Поттер усмехнулся.
— Это прекрасный подарок, спасибо, Ханна!
— Я долго выбирала. Учись летать. Теперь тебе не придется шпионить за нашими тренировками, чтобы побить нас в этом году, — игриво произнесла Ханна.
— Ты шутишь? Если Диггори станет капитаном, то у меня не будет выбора, кроме как шпионить за вами, — ухмыльнулся Гарри.
— Блейз и я выбирали этот подарок вместе, — Сьюзен пододвинула к Поттеру второй.
Гарри улыбнулся и открыл подарок Блейза и Сьюзен. Как только обертка была снята, мальчик увидел маленькую деревянную коробку. Он осторожно открыл крышку и задохнулся от эмоций. В коробке лежал золотой снитч, который изо всех сил пытался выбраться оттуда. На нем было выгравировано: «С Днем рождения, Гарри».
— Черт... это просто... спасибо, — выдохнул Поттер, потянувшись к пряжке, удерживающей снитч.
— Гарри, стой! Это профессиональный снитч, и его будет намного труднее поймать, когда ты не в Хогвартсе. На твоем месте я бы не стал освобождать его здесь, если ты не хочешь потратить всю оставшуюся жизнь на его поиски, — предупредил Блейз.
Поттер немедленно убрал руку.
— Спасибо, что предупредил. Я бы не хотел, чтобы это произошло, — усмехнулся Гарри.
Вечеринка продлилась до восьми часов, когда мадам Боунс взяла портал, чтобы переместить Блейза, Сьюзен и миссис Забини обратно на пляж, в то время как Ханна и ее мама отправились домой через камин. Прежде чем уйти, они еще раз поздравили Поттера с днем рождения и пригласили его вместе с Драко в гости.
Когда все ушли, Гарри вернулся в гостиную и устало уселся на кушетку. Чуть позже к нему присоединился мистер Малфой.
— Долгий был день, — сказал Люциус.
— Согласен, — ответил Поттер, когда Анди вручила ему бутылку сливочного пива.
— Гарри, прежде чем ты уйдешь в свою комнату, я бы хотел, чтобы ты вернул мне мою книгу, — спокойно произнес Люциус.
Поттер смотрел на мистера Малфоя с любопытством в течение нескольких секунд, прежде чем вспомнил про небольшую черную книжку, которую он подсунул в сумку Грейнджер.
— У меня ее больше нет, — ухмыльнулся Гарри.
— Что? Почему? Где она? — быстро произнес Люциус.
— Мм... независимо от того, что это за книга, могу предположить, что у мистера Уизли были бы большие проблемы, если бы мракоборцы решили обыскать его дом, не так ли? — спросил Поттер.
Люциус кивнул, заставив Гарри тихо рассмеяться.
— Гарри, так куда ты дел дневник? — поинтересовался Люциус.
— Да так, никуда. Кстати, не знаете, как можно тайно подтолкнуть Министерство совершить обыск дома самой лучшей ученицы-волшебницы в этом году? — зло ухмыльнулся Поттер.
Люциусу потребовалось мгновение, чтобы сложить два и два, и ехидная усмешка появилась на его лице.
Беты главы: altavista, Retaf, Borland30.
Переводчики: SecretHero, Таша.
Глава 17: Конец лета
Следующие три недели Гарри провел в Малфой-мэноре, не высовывая носа, и чуть было не похоронил себя в новых книгах. Он и вправду поразился, насколько сильная магия описана в них. Поттера удивило то, что «Большая книга трансфигурации» была ориентирована не только на трансфигурацию, в отличие от «Продвинутой теории заклинаний». Книга фактически перечисляла сотни, если не тысячи, способов трансфигурации и оживления чего-либо для того, чтобы затем использовать это в качестве средства нападения или защиты.
Гарри, конечно, отчаянно захотел попробовать некоторые наиболее сложные заклинания, но он понимал, что пока не готов к этому. Его магические навыки были равны продвинутому второму курсу, ну максимум третьему. А большинство защитных и атакующих заклинаний в книге требовало досконального изучения использования чар и трансфигурации.
В «Большой книге трансфигурации» огромный раздел был посвящен анимагии. Поттер вспомнил, что тест чистоты крови выявил в нем способности к анимагии, и решил почитать о ней. После нескольких прочитанных страниц мальчик твердо решил, что обязательно станет анимагом. Хотя процесс очень сложный и болезненный, ему был необходим такой полезный навык.
Согласно книге, чтобы стать анимагом, нужно сначала осознать свою форму. Было два способа сделать это. Первый: через сон войти в транс и увидеть свою форму. Это старый метод поиска и опознавания формы. На него могло уйти несколько месяцев, и не было никакой гарантии, что обнаруженная форма будет той самой.
Второй способ — недавнее изобретение, известное как зелье Анимагус Ревелиус, сильный галлюциноген. Как только маг принимал зелье, его ум создавал придуманный мир, в котором нужно было найти свою форму. Это зелье показывало лишь общую форму, в толковании которой можно было ошибиться. Кроме того, если маг не обладал способностями к анимагии, то его тело сразу же отторгало зелье, что вызывало трехчасовые кошмары. Гарри не обратил на это внимания, ведь тест показал, что он способен стать анимагом.