— Трансфигурация была отличной, — произнес Гарри, заставив МакГонагалл закатить глаза.
— Я надеялась на это. И что именно вы вычитали за урок в учебнике такого интересного?
— Заклинание изменения, — использовал подготовленную ложь Поттер.
— В самом деле? А разве вы не усвоили его некоторое время назад?
— Ну, я просто думал о его адаптации для весьма нетипичного использования, — загадочно ответил Гарри.
— Например?
— Ну, скажем, вы участвуете в поединке. Перед вами корзина, а в нескольких футах большая деревянная дверь. Кто-то посылает в вас проклятье, но дверь слишком далеко, чтобы призвать ее для блокировки заклинания. И я подумал, что можно использовать меняющее заклинание для замещения двери на мусорную корзину, чтобы блокировать проклятье.
— Ясно, — МакГонагалл постаралась скрыть свое потрясение, — а почему вы считаете, что будете участвовать в дуэлях?
— В прошлом году мне пришлось столкнуться с кентаврами, Квирреллом, который проклял меня, троллем на Хэллоуин и со всеми гриффиндорцами, которые пытались проклясть меня после того, как я побил их в квиддиче, — загибал пальцы во время перечисления Поттер, — я просто хочу быть готовым к этому.
— Будем надеяться, что этот год будет менее опасен для вас. Кстати, кроме моего занятия, как прошли другие? — поправила очки МакГонагалл.
Любопытство Гарри достигло пика. МакГонагалл редко задавала один и тот же вопрос дважды независимо от того, как Поттер отвечал.
— Ну, травология нормально. Невилл и я теперь партнеры, и я согласился поднатаскать его по трансфигурации, — сказал Гарри.
Суровый взгляд МакГонагалл смягчился.
— Это очень хорошо, мистер Поттер. Думаю, вы способны улучшить знания мистера Долгопупса. А как насчет других предметов?
— Профессор, что именно вы хотите узнать от меня про другие занятия? — посмотрел прямо в глаза преподавателю Гарри.
— Что вы имеете в виду, мистер Поттер?
— Профессор, вы никогда не задавали мне один и тот же вопрос три раза подряд. Следовательно, вы хотите поговорить о чем-то, что произошло на одном из сегодняшних уроков? — логически рассудил Гарри.
— Что ж, вы правы, мисс Грейнджер пришла ко мне с тревожными новостями насчет вас, мистера Малфоя и мистера Забини, что вы убили пикси на уроке профессора Локонса. Я спрашивала об этом с профессора Локонса, но он утверждает, что ничего подобного не было. Так как я не думаю, что мисс Грейнджер могла мне солгать, мне интересно ваше мнение, — сказала МакГонагалл.
— Это правда. Когда профессор Локонс выпустил пикси, никто не знал, как их остановить. Драко, Блейз и я использовали режущее проклятье. Причина, по которой Локонс не видел этого, в том, что он спрятался в своем кабинете, когда пикси вышли из-под контроля, — небрежно ответил Гарри.
— Мистер Поттер, конечно, вы блестящий студент, и могли бы использовать менее жестокий способ, чтобы сдержать группу пикси, — разочарованно произнесла МакГонагалл.
— Я уверен, что мог бы, но когда Локонс выпустил тридцать пикси на свободу одновременно, наступил хаос. Я сделал то, что должен был, — пожал плечами Гарри.
— Они же живые существа, мистер Поттер.
— Да, так же, как смеркуты и драконы, но это не значит, что мы не сделаем все, чтобы не встречаться с ними, — ответил твердо, но вежливо Гарри.
По виду МакГонагалл было видно, что она бы еще поспорила о разнице между смеркутами и пикси, но вместо этого она с расстроенным выражением лица перешла к сути их занятия.
— Здесь ваш теоретический тест. В этом году я хочу, чтобы все было так же, как и в прошлом. Необходимо, чтобы к концу года вы смогли перейти к четвертому году обучения, как в теоретической, так и в практической трансфигурации. Для этого вам придется работать очень упорно, мистер Поттер, — протянула ему пергамент МакГонагалл.
— Да, мэм, я постараюсь.
— Хорошо. Встречаться мы с вами будем каждый вечер во вторник и четверг. Это удобно для вашего расписания?
— Эм... я не знаю, когда согласен встречаться профессор Флитвик и, когда будут тренировки по квиддичу, — замялся Гарри.
— Филиус уже сообщил мне, что хочет видеться с вами каждый понедельник и пятницу. И мы вместе сообщили об этом Северусу, надеюсь, он передаст это мистеру Флинту.
Поттер кивнул, взял в руку перо и начал выполнять тест МакГонагалл. Через двадцать минут, МакГонагалл засекла время, он протянул тест ей обратно.
— Что ж, хорошая работа, хотя в некоторых местах вы могли бы уточнить некоторые моменты, однако, для первого теста вы справились лучше, чем я ожидала.
Гарри пришлось побороть желание рассказать МакГонагалл причину, по которой ему пришлось сделать вид, что он не все знает по теории, и про то, что он уже давно на несколько глав впереди в «Большой книге трансфигурации».
Остаток занятия Поттер работал над превращением ворона в бокал. Гарри без проблем удалось это, и в итоге перед ним стоял красивый черный кубок, украшенный зеленой змейкой. Он ухмыльнулся, когда МакГонагалл подняла его, чтобы уничтожить, а змей на кубке зашипел на нее.
— Я вижу, вы уже начали работать над оживлением с Филиусом. Расскажите мне, когда вы оживили змею, во время создания кубка или после? — взяв себя в руки, спросила профессор.
— Эм, после. Я все еще точно не знаю, как оживлять и трансфигурировать одновременно. Профессор Флитвик отметил, что мы будем работать над этим в этом году, — ответил Поттер.
— Я вижу, что вы прекрасно изучили превращение одушевленных предметов во что-либо еще, — сказала МакГонагалл.
—Да, мэм.
Когда урок подошел к концу, МакГонагалл отдала Гарри небольшой сложенный листок.
— Гарри, передай это мадам Пинс. Я хочу, чтобы вы прочли следующий раздел «Большой книги трансфигурации».
— Хорошо... хм, профессор МакГонагалл, могу я спросить вас насчет этой книги?
МакГонагалл посмотрела на него поверх очков.
— Слушаю.
— Ну... этим летом я узнал, что в книге также содержится большой список заклинаний для каждого раздела теории. Почему я не изучаю заклинания вместе с ней? Я имею в виду, если они используются вместе, то это же может помочь, не так ли?
— Кто тебе рассказал об этом? — прищурилась МакГонагалл.
— Какое это имеет значение? Это так? — понизив голос, спросил Поттер. Он действительно хотел узнать, почему профессор не хочет, чтобы он научился использовать, рекомендованные книгой, заклинания. Поскольку он уже прочитал об анимагии, а также написал небольшой список заклинаний, которые хотел бы опробовать. Гарри решил попросить о помощи преподавателя, чтобы держаться подальше от опасных, упомянутых Люциусом, заклинаний.
— Я не знаю, кто вам сказал это, мистер Поттер, но он ошибся. Кроме теории, эта книга не содержит ничего, что вы должны знать, — произнесла МакГонагалл.
Гарри стало больно, от того, что один из его любимых преподавателей так нагло врет ему. Но он изобразил на лице, как надеялся, равнодушие и произнес:
— Понятно, профессор. Мне просто было интересно.
Среда. Большой зал, Хогвартс.
Поттер сидел рядом с Драко, Блейзом и Джинни за столом Слизерина, и третий день подряд Нимфадора сидела с гриффиндорцами.
— Так, в чем дело? Кто-нибудь разговаривал с Тонкс? — спросил Гарри.
— Нет, я видел, как она вчера выходила из библиотеки, но у меня не было шанса поговорить с ней, — ответил Блейз.
— Ты уверен, что не сделал ничего, за что она могла обидеться на тебя, Гарри? — поинтересовался Малфой.
— Уверен, по крайней мере, не думаю, что она может обижаться на меня так долго.
— Это обнадеживает, — протянул Драко.
— Ой, ну да ладно. Я думаю, что знал бы, если чем-то ее расстроил. А как насчет вас? Ты сказал что-нибудь глупое? — спросил Поттер у Малфоя.
— Я никогда так не делаю.
Гарри и Блейз недоверчиво фыркнули.
— Чего это вы? Я Малфой, а Малфои не говорят глупых вещей, — высокомерно сказал Драко.
— Конечно, Драко, — с сарказмом сказал Поттер.
— Назови хотя бы один раз, когда такое было, — с вызовом посмотрел на него Малфой.
— Легко. Как насчет прошлого года, когда ты сказал профессору Стебль, что не хочешь выполнять задание, потому что не желаешь пачкать руки, — ухмыльнулся Гарри.
— Так это же обоснованная причина, — протянул Драко.
— Нет, Драко. Я считаю, что на травологии ты должен быть грязным, работая с растениями, — усмехнулась Джинни.
Малфой закатил глаза.
— Я все равно считаю это хорошей причиной.
— Да-да, Драко, — снисходительно похлопал Поттер его по плечу.
— Стоп, Гарри. Мы же о том, что ты сказал, заставив Тонкс разозлиться на тебя, а не на меня, — произнес Малфой.
— В последнее время я не делал ничего такого, за что она могла разозлиться на меня, — с досадой ответил Поттер.
— В таком случае пойди к ней и поговори. У тебя есть пять минут перед историей магии, — Блейз взглянул на часы.
— Ладно, я поговорю с ней. Если меня не будет, когда занятие начнется, скажи Биннсу, что я... скажи ему, что меня вызвали на дуэль в защиту чести или еще что-то.
— Защита чести? Гарри, попытайся придумать более правдивое оправдание, — сказал Блейз.
— Ну, пока он принимает их, зачем стараться? — усмехнулся Поттер.
— Хорошая мысль. Я до сих пор не могу поверить, что он действительно считал, что ты препирался с гигантским кальмаром в прошлом году, — произнес Драко.
— Ты действительно сказал ему это? И он поверил? — удивилась Джинни.
— Да, но думаю, что наиболее худшей ложью, что мы говорили ему на занятии, было то, когда Драко поднял руку и сообщил, что сломал ногу. Биннс разрешил пойти ему в лазарет, и Малфой вышел из класса, будто ничего не случилось. Я думал, что не смогу перестать смеяться неделю, — улыбнулся Гарри.
Когда Джинни перестала смеяться, Блейз повернулся к Поттеру и сказал:
— Не откладывай, Гарри, сходи и поговори с Тонкс.
— Иду-иду... — Поттер поднялся и подошел к гриффиндорскому столу.
Нимфадора сидела спиной к нему, и Гарри похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
— Гарри? Что ты здесь делаешь? — спросил Дора.
— Мы можем поговорить?
— Конечно, о чем? — Тонкс пододвинулась, освободив для него место.
— Не здесь, у тебя есть занятия утром?
— Нет, только после ланча. Астрономия до поздней ночи.
— Отлично. Как насчет прогуляться возле озера?
— У тебя нет занятий? — поднялась Нимфадора.
— Я был вызван на дуэль защиты чести и не смог присутствовать на истории магии, — сказал Поттер, когда они вышли из зала.
— Мерлин, какое неудачное время для дуэли. Я уверена, что Биннс будет в отчаянии, — усмехнулась Дора.
— Я тоже так думаю.
Они шли, не разговаривая несколько минут, пока не вышли на улицу. Когда Гарри был уверен в том, что никто не сможет подслушать их, он повернулся к Тонкс.
— Я сделал что-то такое, из-за чего ты расстроилась, Тонкс?
Было видно, что вопрос застал ее врасплох, и она не ответила. Поттер принял ее молчание, как подтверждение своих опасений.
— Что бы я ни сделал, мне очень жаль. Я считаю, что ты не должна расстраиваться из-за меня, Тонкс. Но я, правда, не знаю, в чем виноват.
— Гарри, я расстроена не из-за тебя, — поправила его Нимфадора.
— Да?
— Конечно, почему ты решил так?
— Ты не разговариваешь с Драко, Блейзом и мной, начиная с поезда. Я имею в виду, что ты все время ела с гриффиндорцами и избегала нас, как чумы.
— Я-я... не убегала от тебя, как от чумы, Гарри, — оправдывалась Дора.
— Тонкс, ведь ясно же, что что-то не так. Ты никогда не проводила столько времени вдали от нас, за исключением нашей ссоры в прошлом году. Так что если ты не злишься на меня, то злишься на Драко или Блейза?
— Нет, Гарри, я не злюсь на них.
— Тогда в чем проблема?
— Почему тебя это волнует? — глаза Нимфадоры увлажнились.
Поттер даже остановился.
— В смысле, почему волнует? Ты мой друг.
— Разве? Я больше не нужна вам, — тихо произнесла Дора.
— Подожди минутку, о чем, черт побери, ты говоришь, Тонкс? Почему ты считаешь, что не нужна нам?!
— Уизли! — раздраженно выкрикнула она. — У вас есть ваша глупенькая Уизли! Зачем вам я?!
— Джинни? Ты думаешь, что не нужна нам из-за Джинни?! — Гарри не мог поверить в это. — Ты шутишь?
Он начал смеяться. Однако этим сделал все только хуже, Нимфадора заплакала.
Поттер тут же перестал смеяться.
— Не плачь, Тонкс, — прошептал Гарри, — пожалуйста... только перестань плакать.
— Гарри... это несправедливо. Она в Слизерине, пока я в этом чертовом Гриффиндоре. Она может сидеть с вами за одним столом без осуждающих взглядов. Она может быть в вашей гостиной...
— Тонкс, пожалуйста, прекрати. Не ревнуй к тому, что Джинни слизеринка, а ты гриффиндорка. Я не забочусь о ней больше только потому, что она в Слизерине. Ты же знаешь, что, если бы пришлось выбирать между вами двоими, я бы незамедлительно выбрал тебя, не так ли?
— Правда? — вытерла ладонью слезящиеся глаза Нимфадора.
— Да, и даже не задумался бы об этом. Уверен, что Драко и Блейз сделали бы точно также.
— Спасибо... я действительно вела себя глупо, — Дора рукавом убрала оставшиеся слезы.
— То есть ты признаешь, что действительно думала, что мы променяем тебя на Уизли? — тепло улыбнулся Поттер.
— Я перестаралась. Понимаешь, ее братья ведут со мной как засранцы, а она все еще любит их, а потом ты и Драко дружелюбно относитесь к ней, затем это ее распределение в Слизерин. Я думала, что вы считаете, что она... Я не знаю... лучше меня, потому что она слизеринец. Я действительно волновалась зря?
— Думаю, да, но не беспокойся об этом. Чем хочешь заняться? У меня есть, — Гарри взглянул на свои часы, — около часа, пока история магии не закончится, а я уверен, что моя дуэль займет весь урок, — улыбнулся Поттер.
— Даже не знаю, Гарри. Ты очень талантливый волшебник, — усмехнулась Тонкс.
— И то правда. Вполне возможно, что я победил своего противника и провел все это время, празднуя победу.