— Ты чего так долго-то? — недовольно пробасил лесник. — Упарился я тебя тут ждать.
Поттер оглядел великана, который для лета был действительно очень жарко одет. Покачав головой, Майрон не стал ничего говорить и вместе с Хагридом пошел за письменными принадлежностями. Улица была довольно широкой, а ближе к обеду народ стал все активнее сновать по магазинам. Гарри порадовался, что они справятся со всеми делами до обеда.
В магазине канцтоваров продавались не только свитки пергаментов и перья с чернилами, здесь же были и карты Луны, карты звездного неба, телескопы разных образцов. Гарри фыркнул, рассматривая логотип маггловской фирмы на одном из телескопов, который присмотрел и для себя. Перья разных производителей, видов и остроты. Для первокурсников предлагался стандартный ученический набор, который должен приучить писать чернилами. Сменные круглые и не острые «перья». Посмотрев на разные стальные наконечники для перьев и гусиные, орлиные перья, в которые и предполагалось их вставлять, Поттер поинтересовался у продавца, почему не сделать перьевые ручки. Девушка-продавец с ответом не нашлась, разведя руками и заявив, что такова модная тенденция.
Именно тут был куплен свиток пергамента. Один большой рулон для контрольных работ и сочинений.
— Задают обычно писать полтора или два фута. Отмеряешь, отрезаешь и примерно знаешь, сколько писать. Но советую не впритык, а брать чуть побольше, ведь надо где-то профессору ставить тебе оценку, — лихо подмигнув мальчику, она так же порекомендовала взять самопищущее перо.
— Управлять им не нужно, эта модель настроена именно на запись под диктовку: или профессора, или твою. Главное — укажи перу на того, за кем нужно записывать, и ткни в тетрадку. Чары действуют два года.
Гарри вертел в руках разные виды перьев, щупал наконечники и листал предлагаемые тетради. Те были плотными, сделанные из пергамента, только разлинованные и сшитые. Отчасти походили на те, к которым он привык в школе, но выглядели более «натурально». Да и чернила мгновенно высыхают именно на этих листах.
Кошель Поттера значительно похудел, когда они вышли из аптеки. От этого места ребенок пришел в просто неописуемый восторг. Невзирая на неприятный запах, Майрон полазил везде, куда смог сунуть свой нос. Потрогал все, так что пришлось просить старого аптекаря пустить помыть руки. Тут, как и в книжном, были собраны свертки с наборами ингредиентов для разных курсов. Поттер узнал, что все ингредиенты после сдаются в общее хранилище и берутся только для уроков, как и котёл, которым предполагалось пользоваться в течение всех лет обучения.
— То есть, котел возить не нужно будет туда-сюда? — уточнил напрягшийся Майрон, который хотел постигать науку зельеварения на каникулах.
После подтверждения, не долго думая, Поттер купил три набора ингредиентов, один сверток подписал сразу, а другие убрал в чемодан. Пользуясь тем, что Хагрид стоял у стеллажа с рогами единорогов и что-то высчитывал загибая пальцы.
— Хагрид? Я тут все, пошли за котлом. А ты что делаешь? — поинтересовался Поттер осматривая пучки волос единорога на которые и смотрел лесник.
— Да... думал вот, тут…такое дело Гарри. По осени единороги этот…рог сбрасывают же, да и по кустам их волосы то и дело серебрятся. Чай не пропадать же добру, я вот и профессору Снейпу их отдаю, что-то у меня конечно остается, вот почему бы не продать-то… — улыбнулся великан. А Гарри ухватился за знакомую фамилию.
— Профессору Снейпу, а что преподает? У меня тоже будет? — Уже выходя из аптеки Гарри вспомнил, откуда знает эту фамилию, именно так звали друга его мамы в школе.
— Ну…знамо дело, зельевар он. Учить тебя будет и это, ты его не раздражай лишний раз. Очень он суровый и недружелюбный. Декан Слизерина, а вот профессор МакГонагал она декан Гриффиндора, — кажется лесник сел на любимую лошадку, описывая свой, родителей Гарри, директора и профессора МакГонагал родной факультет.
Под ностальгические воспоминания Хагрида они и купили два оловянных котла № 2.
Оказалось, котел номер два был рассчитан примерно на полтора литра основы для зелья. Начиная от номера один и до десятого размеры шли на увеличение объема. Сами котлы были сделаны из разных материалов, от олова до золота. Чугунные, стеклянные и даже из цельного хрусталя и горной породы, цены настолько баснословной, что стояли они за стойкой продавца, под постоянным присмотром и прорвой чар.
— Зачем тебе два? — негодовал Хагрид, когда Поттер один за другим сгружал в чемодан котлы, убранные в тугой свёрнутый чехол с ножами и ложками для зельеварения, а также несколько наборов флаконов для зелий.
— Хагрид, ты же слышал, что сказали, я не настолько уверен в себе. Боюсь, я просто расплавлю свой котел. А так, не придется искать или заказывать себе другой, — с самым честным выражением на лице проговорил Гарри, даже ножкой шаркнул. Лесник повздыхал, да и согласился помогая Поттеру нести чемодан.
Проходя мимо центра «СОВЫ», пришлось уговаривать Хагрида купить ему, если он так хочет, в подарок не животное.
— Ну сам посуди, я могу пользоваться школьной совой, да и кому мне писать? С тобой мы всегда будем видеться в школе. Ты же мой первый друг, верно? — Майрон помнил список дел Хагрида и выделенный там пункт купить сову. Конечно, порыв лесника порадовать его в день рождения был вполне искренен, в этом Поттер не сомневался, но вот подбирать себе животину ребенок предпочитал сам, и уж точно не в этот год.
— Ну как же так? Я же должен тебе что-то подарить? — чесал маковку великан, с надеждой поглядывая в затемненные окна магазина.
— О! Идея, покажи, где ты покупал порт-ключ в Косой переулок? Может, там ещё что-то интересное было? Мне все интересно посмотреть! — играть заинтересованного и искрящего восторгом ребенка было легко, да и правда интересно все, что находилось в Косом переулке. Некоторые входы в специальные магазинчики были спрятаны или находились в другом месте от витрины, а Хагрид как-никак был здесь частым гостем, в отличие от Поттера. Нехотя лесник привел Гарри в лавку, торгующую дымолетным порошком, порт-ключами и занимающейся их настройкой. О легальности данного предприятия свидетельствовал сертификат Министерства Магии, на производство порт-ключей в самые часто посещаемые места магической Англии. Для приобретения международного портала необходимо было обращаться в Министерство в отдел контроля Каминов и Сообщений.
Именно дымолетным порошком для камина была та самая чаша с пылью в доме у старухи Фигг. Поттер ткнул пальцем в значок-эмблему Хогвартса и ему настроили порт-ключ на Косой переулок.
— Будешь появляться на месте аппарации у Гринготтса, со стороны Серебряной Аллеи. Смотри внимательно, ключ запомнит то место, откуда ты будешь переноситься и зафиксирует его как возвратное. Только туда и обратно сможешь перемещаться, — молодой волшебник запаковал значок в бархатную коробочку, а после в пергаментную коричневую бумагу. — Ах да, не вздумай со второго этажа или выше перемешаться. Запомнит и появишься ровно на этом уровне на месте прибытия, а это опасно, можно застрять или упасть.
Майрон заверил, что все понял и будет, если что, приходить обновлять чары именно сюда, забрал свой подарок на день рождения. Впереди была последняя и самая интересная покупка — волшебная палочка.
* * *
— Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры, — прочитал вслух Майрон перед входом в двухэтажное здание, на первом этаже которого и был расположен магазин лучшего мастера по изготовлению волшебных палочек в Англии, — посмотрим, что внутри.
А внутри магазинчик оказался не таким бросающимся в глаза, как другие, видимо, тут качество товара говорило само за себя, и не нуждалось в яркой обертке.
Звякнул колокольчик, Хагрид примостился на стульчике у витрины и рассматривал ряды коробочек, длинных и плоских. Основных цветов коробочек было три, алая, синяя и серая. Каждая пронумерована, но никакой надписи не было. Поттер осматривался вокруг, чувствуя, как звенит воздух, даже в аптеке, где было много магических ингредиентов, не так ощутимо. Тут же, казалось, даже пыль заряжена магией.
— Добрый день, мистер Поттер, я не ждал вас так рано, — тихий голос, казалось, шел отовсюду, наверное, именно это и напугало Хагрида, который отошел от покосившегося стула и теперь ковырял ботинком паркет в магазинчике. Седовласый мужчина смотрел на пришедшего к нему мальчика. Майрон выпрямился и обернулся к магу, здороваясь. Интересно было узнать про палочки родителей.
— «Кстати, хорошо бы узнать куда они делись, может после их смерти их перенесли в семейный сейф или в хранилище?» — ещё один вопрос, на который нужен ответ. Майрон недостаточно углубился в свои мысли, чтобы не среагировать на подошедшего к нему мистера Оливандера.
— А вот куда… — маг вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри, на что ребенок дернулся и перехватил руку мужчины.
— Мне не особо приятно, когда в меня тыкают пальцем или палочкой, мистер Оливандер. Последствия последнего знают все, — спокойно произнес Саурон, отводя руку мастера в сторону от себя. — И отвечая на ваш вопрос, я стараюсь разрабатывать обе руки, но пользуюсь больше всего правой.
Мастер палочек удивленно взглянул на ребенка, после понимающе хохотнул и обернулся к Хагриду:
— Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, все верно?
— Именно так, мастер! — улыбнулся лесник и виновато покосился на стул, но кажется старика интересовали только палочки, а не сломанные стулья.
— Очень жаль, хорошая была палочка, её же переломили, когда Вас выгнали из школы? — посерьезнев, мистер Оливандер покачал головой, а Гарри посмотрел на Хагрида, которого выбрали ему в сопровождающие. Саурон даже снял очки и закрыл глаза ладонью, слушая разговор мужчин в пол-уха.
— Так почему бы тебе не купить новую палочку, Хагрид? — вклинился он в их обсуждение.
— Купить…новую? — растерялся лесник и покосился на Оливандера.
— Ну да, новую палочку. За что бы тебя не выгнали, это не отменяет того, что ты волшебник и твою магию нужно направлять. Кстати, ты закончил обучение? — от напора ребенка Хагрид начал пятиться к двери. — Не верю, что кроме Хогвартса, нет других образовательных учреждений, или курсов для магов. Ты мог бы закончить их.
— Я…никогда не думал об этом, — лесник выглядел ошеломленным и по-настоящему потерянным. Вопросительно посмотрев на мастера палочек в поисках поддержки, который принялся измерять своего маленького клиента. На вопрошающий взгляд великана тот пожал плечами.
— Вам стоит проверить, когда заканчивается постановление о запрете на ваше колдовство. Насколько я знаю, даже тем, кто отсидел срок в Азкабане, после того, как они выходят, выдают их палочки обратно и колдовать не запрещают.
Гарри вытянул правую руку, подставляя под линейку мастера.
— Азкабан? — заинтересованно обронил он, провожая старика взглядом, тот скрылся за стеллажами, и уже оттуда ответил ребенку.
— Магическая тюрьма, мистер Поттер. Преотвратительнейшее место, как и его стражи. Впрочем, пока не придумано более действенного способа сдерживать силу магов. Прошу, попробуйте эту палочку.
Вернулся Оливандер с несколькими длинными коробочками. И распаковав их, передавал по одной палочке. От каждой исходила своя сила, каждая палочка действительно была индивидуальной, как и волшебник. Майрон не сразу понял, что палочка, ложась в руку или касаясь пальцев, подстраивается под каналы на руке. Ребенок сосредоточенно примерялся к палочкам, и вскоре их скопилась не одна горка. Это надоело, но, похоже, только ему. Оливандер нес ещё ворох коробочек, когда Саурон остановил его.
— Прошу Мастер, могу я попробовать кое-что другое. Если у меня ничего не получится, мы продолжим. Уверен, для меня у вас найдется отличная палочка, — Гарри размял оба запястья, осматривая разномастные коробочки уже опробованных палочек.
Оливандер закивал, раскладывая следующие палочки, а Саурон, обойдя его, встал у прохода к стеллажам. Мальчик вытянул руку и сосредоточился.
— / Мне нужно надежное оружие, которое будет служить, защищать, учиться вместе со мной и пройдет со мной до самого конца. Откликнись же на Зов твоего Повелителя, / — стоило последнему приказу сорваться с его губ, бесчисленные коробочки задребезжали и посыпались с полок, а в руку к Саурону влетела алая квадратная коробочка с номером 69. Тепло, исходившее изнутри, радовало и мальчик обернулся к ошеломленному продавцу. — Я хочу попробовать эту палочку.
— Признаться, очень интересный способ подбора палочки. Что это был за язык, мистер Поттер? — Оливандер взял из рук ребенка коробочку, рассматривая палочку внутри нее.
— О, всего лишь язык, что я сам придумал, — не стал врать Саурон. — Я подумал, раз палочка сама выбирает владельца, нужно как можно больше дать понять, какой я человек.
— Вот как, интересно, несомненно интересно. Попробуйте. — Мастер палочек открыл коробочку и протянул её Гарри. Майрон осторожно коснулся палочки пальцами, а затем вынул её из чехла: тепло прошло по телу, а линии силы подошли как влитые. Сноп золотых искр сорвался с острия палочки, затем Саурон перехватил её в другую руку и взмахнул, плавно обводя вокруг. Разбросанные и упавшие коробочки мягко подхватились со своих мест и вернулись на полки.
— Полагаю, мы нашли друг друга, — заявил он рассматривая теперь уже свою палочку. — Какая она? — спросил он мастера, который задумчиво поглядывал на палочку в руках клиента.
— Одиннадцать дюймов, остролист, внутри — перо феникса, — мастер протянул коробочку обратно, и Майрон с сожалением вложил свою красавицу на место. — Очень интересная и сильная палочка, я…несомненно, я думал предложить её Вам, но откладывал в последнюю очередь. Очень… жаль, мистер Поттер. Как я говорил, палочки сами выбирают себе владельца, и нет двух одинаковых палочек, но в вашем случае феникс, перо которого является сердцевиной вашей палочки, обронил ещё одно. У этой палочки есть младшая сестра... которая нашла своего хозяина уже довольно давно. И именно её хозяин оставил вам на лбу шрам.
— Вот как… — протянул мальчик задумчиво. Хозяин лавки обеспокоенно смотрел на него, как отреагирует на эту новость ребенок было совершенно непредсказуемо. — В таком случае, вам следует лучше выбирать своих клиентов, мистер Оливандер. — наконец решив что-то для себя, поведал мальчик и потянулся за кошельком, чтобы расплатиться за выбранную палочку. Продавец, с явным облегчением, завернул покупку в оберточную бумагу. Дополнительно Майрон приобрел чехол для палочки на предплечье, не поскупившись на регулируемый, который будет служить не один год.
Хагрид выглядел совершенно потерянным и выжатым за этот день. Новости сыпались на него как из рога изобилия, так что Поттер был вовсе не удивлен его взгляду в никуда за обедом. В Дырявый котел они зашли именно для этого, а ещё, как и хотел Гарри, посмотреть на какую именно улицу можно выйти. Майрон дергался и то и дело поправлял волосы, но Хагрид был словно маяком, на который все обращали внимание, а на него рядом с ним и подавно. А уж когда кому-то удалось разглядеть его шрам, началось то ещё представление.