Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Майрон Певерелл


Опубликован:
27.06.2018 — 27.06.2018
Читателей:
13
Аннотация:
Кольцо Всевластия уничтожено, зло повержено и кануло в небытие. Но Саурон, вопреки всему, не исчез. Переродившись, он оказывается в теле Мальчика-Который-Выжил. Ему не удалось захватить Средиземье, но, может, это удастся с этим миром? Но как быть когда у тебя тело ребенка? А у Тёмного Лорда и Дамблдора на Гарри Поттера свои планы. Ясно одно, новому Кольцу - быть! https://ficbook.net/readfic/3930693
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Потом покажешь мне его? Как ты и хотел сделаем, — Гарри остановился, принимая из рук великана свой кошель с золотом, в ответ передавая ему ключ от сейфа, который тому уже не подходил.

— То-то же, у меня надежнее, — пробасил великан и кивнул на вывеску магазинчика мантий и одежды. — Давай ты туда пока зайдешь. Время тама… долго будут мерки снимать и прочее. Я как раз успею вернуться, — Гарри кивнул, направляясь к указанному Хагридом магазину, но в последний момент его внимание привлекла вывеска. «Чемоданы, кейсы, сумки, сумочки от Твенсона». На чистом оконном стекле мигали магические надписи, рекламируя товар продавца. Гарри ещё раз взвесил в руке кошелек с монетами и направился в этот магазин.

Как оказалось, Поттер был прав, зайдя в этот магазин первым делом. Несмотря на хаотичность, на первый взгляд, Косой переулок был неплохо спланирован для удобства покупок, если идти со стороны банка. Так первыми шли именно магазины с одеждой на разный кошелек, и магазины сумок. Гарри, только зайдя в магазин, понял, что торговля этой улицы ориентирована именно на студентов Хогвартса. Как иначе реагировать на множество разных чемоданов с гербом школы и факультетов. Именно тут Поттер узнал о четырех факультетах, их символах и расцветке, которой они придерживаются. А ещё про чары расширения пространства, облегчения веса и защитно-запирающий механизм. Обойдя громоздкие кованные сундуки-чемоданы старого образца, мальчик остановил свой выбор на про-маггловском чемодане. Продавец оказался вхожим в мир обычных людей, так что вполне сносно объяснил ребенку, как справиться с выдвижной ручкой и чем отличаются внутренние пространственные карманы друг от друга. Гербом его будущей школы была украшена и сумка через плечо. Отсутствие рюкзаков немного огорчило ребенка, который за годы в школе привык к ним.

Отличным приобретением стал кошель из черной кожи, защищенный от воровства и облегчающий вес монет, имеющий три отделения, подстраивающиеся под количество галеонов, сиклей и кнатов соответственно. Так что, рыться рукой в поисках мелкой монетки будет не нужно, да и раскладывать по отсекам их не было необходимости: деньги распределяются из общей кучи сами. Из магазина, хорошенько потратившись на нужные и качественные вещи, Поттер вышел довольным. Чековой книжкой пока воспользоваться не удалось, оказалось для этого нужна была палочка, которой пока не имелось. Майрон же подумал, что при должной сноровке можно будет проводить эту несложную, по сути, манипуляцию и без палочки, но в будущем.

Подхватив чемодан за ручку, мальчик направился туда, куда хотел зайти изначально — в ателье мадам Малкин, за формой и рабочими мантиями, следуя списку, который прилагался к письму. Звоночек прозвенел хрустальными переливчатыми звуками, и из-за шторки подсобного помещения появилась хозяйка ателье. Розово-лиловое одеяние по фигуре удивительно шло её кудрям, собранным в пучок на затылке.

— Едем учиться в Хогвартс? — поинтересовалась приветливая женщина, оглядывая маленького клиента, но к его ответу оказалась не готова.

~**— Доброе утро, мадам. Вы правы, мне необходима школьная форма и мантии Хогвартса, вы поможете мне? ~ — вот уж не думал Майрон, что найдет француженку в Косом переулке. Поездку во Францию он хотел оплатить родственникам, и отправиться с ними в путешествие, но у дяди все не получалось с работой.

~— О! Мой дорогой, никогда бы не подумала! Приятно встретить образованного молодого человека, знающего не только родной язык. Проходи сюда, вставай,~ — расплывшись в улыбке, ведьма с удовольствием подключилась к щебету на родном языке.

~— Помедленней, мадам, прошу: у меня не было возможности достойно попрактиковаться и, если вы не против… ~— Майрон улыбнулся, поставив чемодан в угол комнаты и вставая на подставку выпрямился, давая снять с себя мерки.

~— Конечно же, милый, где ты учил язык? У тебя практически нет акцента, а практика только дело времени и случая,~— она задорно подмигнула ему, доставляя ткани и примериваясь к нему. Помощница попросила снять рубашку, что Гарри и сделал, обращая внимание на соседа по тумбочке. Блондин прислушивался к разговору на французском, и Майрон только улыбнулся гадая, когда того прорвет похвастаться своим знанием языка.

~— В школе у меня был довольно хороший преподаватель, — ~ Гарри прощупал все ткани и вопросительно посмотрел на хозяйку ателье, горестно вздохнув, а та с удовольствием пришла ему на помощь, подсказывая какую выбрать. Именно тогда не выдержал и блондин, медленно протянув.

~ — Любой язык лучше учить в стране-носителе этого языка,~ — он с неким превосходством посмотрел на Поттера и, чуть задрав нос, улыбнулся.

— Что верно, то верно, но пока моя поездка откладывается на неопределённый срок. Все зависит от родственников, — легко согласился Майрон, надевая обратно рубашку. — Едешь на первый курс? — осторожно спросил он, встретить одногодку было даже интересно.

— Да, уверен, что попаду на Слизерин: у меня вся семья там училась, — похвастался он и с подозрением уставился на мальчика перед собой. — А твои родители маги? Куда планируешь поступать? — он прищурил серые глаза и не торопился протягивать руку для знакомства.

Гарри также внимательно разглядывал предположительно студента змеиного факультета: — Да, оба волшебники и оба были на львином факультете, как мне говорили. Куда попаду я — понятия не имею. Хотелось бы прочитать про бонусы от факультетов.

— Бонусы? — растерянно переспросил мальчик, надменно-подозрительное выражение с его лица пропало, как только он услышал про родителей-волшебников.

— Ну да, я так понимаю, распределяют по факультетам в связи с тем, что направление магии у каждого разное. Или я не прав? — Майрон откровенно дурачился, но ничего не мог с собой поделать. Разговаривать с детьми ему нравилось. Порой, те делали неординарные выводы и алогичные заключения.

— Эм… нет, программа обучения у всех одна, насколько я знаю. Распределяют по чертам характера. Слизерин — хитрые и амбициозные, Гриффиндор — сорвиголовы, Когтевран — умники, которые заняты только учебой, ну а Хаффлпафф — глуповатые трудяги.

Поттер нахмурился немного, да, что-то такое и говорил продавец сумок, но более нейтрально. Так что, книге про магическую школу Хогвартс быть купленной.

— Драко Малфой, — протягивая руку, представился наконец блондин, видя, что его собеседник серьезно задумался о факультетах будущей школы. Майрон перевел взгляд на ребенка и усмехнувшись протянул свою пятерню:

— Гарри Поттер, — Майрон не мог не заметить метнувшийся взгляд выше его глаз, но оценил, что Драко не растерялся и пожал его руку. Лишних вопросов задать мальчик не успел, да и не стал бы. Как пришедшему раньше, ему уже приготовили комплект школьной формы и мантии. Мадам Малкин уменьшила их и вручила свертки Малфою, тот, расплатившись, повернулся к своему новому знакомому.

— До встречи в поезде, надеюсь мы ещё сможем поговорить с тобой, — мальчик хитро прищурился и улыбнулся, — в том числе и на французском, -

Гарри проводил блондина взглядом до дверей.

— Даже не сомневайся в этом, — от юного Малфоя веяло холодом и морозной свежестью. Но для точного определения его стихии времени было маловато, однако противовес огненной ощущался довольно сильно. А противоположности, как говорят — притягиваются.

Гарри отмер, когда дверь за блондином закрылась, оставалось дождаться своего заказа. О школьной форме в письме ничего не указывалось, но, тем не менее, несколько рубашек, по две пары брюк, на разные сезоны: все-таки им предстояло учиться круглый год, тонкий однотонный серый свитер с V— образным вырезом, теплые перчатки, тяжелый черный плащ с серебряной застежкой на уровне ключиц, зачарованные галстуки, шарфы и нашивки на каждой мантии — все это поменяет свой цвет после распределения. Обувь и прочие мелочи Гарри брать отказался: на удивление, тётя Петунья занялась этим вопросом. А точнее, она просто купила на какой-то распродаже кучу носков от черного до белого цвета, поделив их между сыном и Гарри.

Смотря на длинные и широкие рукава мантии, Майрон с тоской вспоминал свою боевую броню из искрящего огненного света, чешуйка к чешуйке, удобную, не стесняющую движений и подогнанную точно под него. Расплачиваясь за покупки и сгружая их в чемодан, Поттер думал о том, что пунктов его необходимых действий становится все больше и больше.


* * *

Выйдя из ателье, Гарри мгновенно ощутил последствия лечения Хагрида, и, надо сказать, это было не Укрепляющее зелье.

— О, а вот и ты! Держи-ка, сейчас пойдем дальше за покупками... о, ты уже чемодан купил? Не надо было так тратиться, да. Я вот тебе мороженое купил, — лесник, добродушно улыбаясь, протянул ребенку рожок большого мороженого. Видимо, Хагрид уже давно ждал его тут или мороженое нес издалека, но по рожку оно уже текло подтаявшими каплями. Майрон как можно мягче улыбнулся.

— Спасибо, Хагрид, но я не очень люблю сладкое и орехи. Ты кушай, не стесняйся. Давай лучше потом пообедаем, — пошел на мировую Поттер, перехватывая удобно свой чемодан и направляясь к магазину «Флориш и Блоттс», витрина которого была заставлена книгами в самых разных обложках. Перед входом Поттер остановился и посмотрел на великана.— Наверное с едой туда нельзя, подождешь меня тут? — глаза ребенка сверкнули за стеклами очков, получив неуверенный кивок Хагрида и напутствие, чтоб мальчик купил только учебники и не тратил понапрасну деньги, ведь в Хогвартсе есть огромная библиотека.

Что-то неопределённое пробормотав в ответ, Майрон вошел в магазин и оказался в настоящем царстве книг. Помещение оказалось больше, чем выглядело снаружи, намного больше. Смекнув, что имеют место быть чары расширения пространства или подобные им, ребенок начал оглядываться вокруг. Стеллажи начинались от пола и заканчивались впритык к потолку. Чтобы добраться до верхних полок была выстроена лестница с удобными переходами. Каждый мало-мальски свободный участок занимали книги и только они. Разного размера, толщины и оформления. Блестящие, новенькие книги соседствовали с книгами с уже облетевшей позолотой на корешках. Стопки книг возвышались от пола и были выше взрослого мужчины, держались и не падали они, видимо, только на магии. Майрон не постеснялся подойти и потыкать стопку, высокая башня книг покачнулась, но не упала. Хмыкнув, Поттер отправился вдоль стеллажей, но вскоре понял, что забрел куда-то не туда, а потому вернулся к стойке продавца. На его столе были выстроены семь разных стопок учебников, соответственно каждому курсу учащихся в Хогвартсе.

— Хогвартс, первый курс, — смекнув, что да как, Гарри опустил чемодан, который возил за собой по магазину на колесиках, лишь придерживая за ручку.

— Полный комплект? — уточнил продавец, беря один из заготовленных свертков, показывая клиенту полностью собранные учебники для первого курса. Гарри кивнул и, расплатившись за книги, убрал их, но из магазина уходить не торопился.

— Прошу прошения, сэр. А где тут литература для детей? Не обязательно моего возраста, — смущенно улыбнулся Поттер приглаживая челку.

— Хм… магглорожденный? Могу порекомендовать Вам «Историю Хогвартса», а стеллажи для детей и домашних библиотек справа — до конца, — Гарри кивнул и направился в указанном направлении.

«Историю» он нашел сразу же: на полках было несколько экземпляров. Гарри отложил один для себя и пошел к стеллажам для детей. Встреча с Драко натолкнула его на очень интересные мысли. Только ему так конкретно не повезло с родственниками: у остальных-то были нормальные семьи, где магией было пропитано все окружающее пространство. В том числе и книги для детей. Если он зачитывался сказками и легендами, отчего же тут не должно быть чего-то подобного. Майрон оказался прав во всем, вскоре на первой книге лежала стопка обучающих магии книг для самых маленьких. Особенно порадовала тонкая, но с красочными описаниями и движущимися картинками книга для начинающих зельеваров. Как резать какой ингредиент и для чего. Почему иногда нужно мешать против часовой стрелки, а когда и по часовой. Чем отличается деревянная ложка от такой же стеклянной в наборе. Каким ножом лучше резать и для чего каждый из них предназначен. Майрон чуть не завис над ней прямо у полок, но вовремя спохватился, что дома изучать все это будет намного проще и спокойнее. Последним, что он купил в этой секции, были «Сказки Барда Бидля».

— Хах, уверен, что ничего не забыл, а парень? — поинтересовался продавец, когда Поттер сгрузил на его прилавок свою не самую легкую ношу.

— Не уверен… — Майрон ответил вполне честно, но решил, что еще успеет приобрести столько книг, сколько захочет. В Хогвартсе будут только учебные материалы для разных курсов, наличие детских или министерских брошюр было под вопросом, вот их Поттер и взял в первую очередь. Покупать приглянувшиеся ему томики с заманчивыми названиями он не стал, придерживаясь политики сбора информации о магах этого мира.

— О! Тогда у меня есть специальное предложение, — усмехнулся маг и, взмахнув палочкой, приманил два буклета. Один напоминал теткин модный журнал, по крайней мере, был такой же объемный и в мягкой обложке, второй был, скорее всего, блокнотом. — Это каталог нашего магазина, самообновляющийся, на четыре года, — продавец положил перед Гарри тот самый «журнальчик». — Книги разной тематики: уверен, твоим родителям тоже будет интересно взглянуть. Да и книга — лучший подарок, посмотришь наши предложения праздничной упаковки в конце. А вот это, — продавец положил поверх журнала блокнот. — универсальный бланк заказа. Действует не только в нашем магазине, но и в других у кого имеется каталог. У тебя есть палочка?

— Нет, ещё не купил, оставил напоследок, — покачал головой ребенок, вертя в руках журнал и просматривая каталог.

— Ясно, — понимающе хмыкнул мужчина и открыл блокнот. Дальше последовало короткое объяснение, как пользоваться услугами удаленного заказа совиной почтой. Продавец ещё больше воодушевился, когда Гарри сказал, что у него есть чековая книжка из банка.

— Не заметил в вашем каталоге каталоги других магазинов, — Поттер сгружал все в чемодан, раскладывать в отсеке для книг и письменных принадлежностей Гарри решил дома.

— Мерлином клянусь, парень! Ты подал прекрасную идею, а ведь и правда, мы могли бы продавать и другие каталоги через наш. Вот спасибо, — он даже руки потер от предвкушения.

— Спасибо в карман не положишь, — усмехнулся Поттер, продавец ощутимо напрягся: а ведь правда, парень за идею может потребовать процентов, засвидетельствуй магией он свои права — так и не подкопаешься. — Чур, с вас первая партия чужих каталогов — мне в личное пользование, и мы в расчете.

— Договорились! — маг протянул руку, радуясь, что отделался от глупого ребенка малой кровью. Майрон пожал протянутую руку и запястья засветились, подтверждая магическую сделку. Как раз в этот момент в стекло постучал великан. Окно задребезжало, но устояло. Гарри, распрощавшись с хозяином магазина, вышел.

123 ... 56789 ... 969798
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх