Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тао Рен. Отец и сын.


Автор:
Жанр:
Опубликован:
23.03.2016 — 05.07.2016
Читателей:
5
Аннотация:
Кроссовер сразу нескольких миров, за основу взят Вельзевул и Старшая школа демонов, с моим собственным героем из прошлого фанфика. Так же помимо этих двух аниме, будут задействованы и другие. Внимание, будут присутствовать элементы АИ, дабы можно было связать несколько миров вместе. Другими словами, относитесь к этому фанфику как к альтернативному миру, где отразились все задействованные мной в кроссовере миры. Для тех кто желает немного поддержать фанфик финансово: Яндекс кошелек - money.yandex.ru/to/410012883746884 webmoney -R129405113638 Группа в вк: http://vk.com/club113312519
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Убить его! — Видя смерть своих соратников демоны надо отдать им должное только разозлились и устремились ко мне с еще большим рвением.

Их атаки сыпались на меня буквально со всех сторон, лезвия их мечей и копей пытались порезать меня, стрелы из их арбалетов лишь пролетали мимо, а то и вовсе попадали в своих.

— Умри! — Один из демонов создал прямо напротив себя магический круг и используя остатки своей демонической энергий выстрелил в меня огнем.

— Бесполезно. — Я усмехнулся, создав рядом с собой магический круг, который и поглотил атаку демона и передал мне всю фуриоку, что он вложил в нее.

— Невозможно! — Проговорил он, падая замертво с дырой в груди.


* * *

— А малец я смотрю вовсю веселится в одиночку. — Зенджуро подошел к Итусаю, который сейчас наблюдал за действиями своего ученика, а тот в свою очередь плавно перемещаясь среди демонов вырезал их словно скот, а те ничего не могли противопоставить ему.

Но не это было самым странным, а то, что остальные подростки, поддавшись его влиянию сейчас тоже сошлись в рукопашной схватке с пусть и ослабленными, но вооруженными демонами.

— Ты тоже чувствуешь это Зенджуро? — Потрясенно спросил мастер меча.

— Что именно? — Зенджуро не знал, стоит ли ему вообще вмешиваться.

Не ожидал он того, что еще недавно обычные подростки смогут противостоять демонам, да что там противостоять, они сейчас буквально давили их.

— Еще недавно все эти дети испытывали страх. Но сейчас, они нашли в себе смелость сражаться с демонами лицом к лицу. Это странно. — Итусай и сам чувствовал желание принять во всем этом участие, но сдерживал себя, и даже перевел взгляд на еще одного молчаливого воина, которого признавал.

Басон же, следуя приказу своего господина, оставался на месте и защищал ребенка, и он был намерен предельно серьезно выполнить этот приказ.


* * *

— Вот это махач! Эй Ога, сколько у тебя? — Тоуджо буквально пылал от желания сражаться.

Голыми руками он ломал тела демонов, их клинки обрушиваясь на его тело не могли даже поранить его, максимум, лишь оставляли слабые царапины на нем, после чего разлетались на куски.

— Двадцать пять! — Ога двойным ударом сейчас отправил еще двоих демонов в нокаут и оскалившись посмотрел на Тоуджо.

— Ха-ха, у меня больше. Двадцать семь! — Тоуджо победно посмотрел на своего соперника и пошел дальше крушить демонов.

Низшие демоны, которые в основном своем и состояли в первой волне не могли ничего противопоставить этим двоим и даже когда опорники сделали свой ход, эти двое лишь раздавили их.

— Аой-не-сан, их очень много. — Первый отряд, состоящий в основном своем из одних только девушек не отставал и возглавляемые своей Королевой, они буквально прокладывали себе путь сквозь демонов.

— Всем, следовать за мной. Не отставать. — Аой это не Ога или Тоуджо, она не могла бросить своих людей и потому все краснохвостки действовали одной единой командой, выводя из строя демонов одного за другим.

— Химекава-сан, ты разве не должен быть среди них? — Фуруичи в отличии от остальных не был любителем драк, и он предпочитал быть наблюдателем, что и делал сейчас.

— А что насчет тебя Фуруичи? Разве ты не должен быть рядом с Огой, как его верная сучка? — Химекава тоже не желал находиться в этой мясорубке, он уже видел, как умерли несколько Ишиямовцев, будучи порубленными этими демонами.

Так обменявшись ничего не значащими репликами, эти двое продолжили наблюдать за происходящим.


* * *

Нага был в затруднении. Весь его отряд буквально за несколько минут был уничтожен и сейчас перед ним предстал тот самый человек, что встретил их в ту ночь.

— Знакомые всё лица как я посмотрю. — Оскалился тот, но Нага несмотря на свое положение никак не среагировал.

Он лишь перевел взгляд на своих оставшихся подчиненных, которые в данный момент пытались отчаянно противостоять натиску людей, а затем вновь посмотрел на стоящего рядом человека, который ждал чего-то.

— Я недооценил вас человек, — Наконец Нага подал голос, он понимал, что это конец, пути назад нет и все, что он может, это сражаться до самого конца. — Но я не проиграю.


* * *

Я был приятно удивлен этим демоном, я чувствовал, что он прекрасно осознает сложившуюся ситуацию, но даже не думает о бегстве.

Наоборот, встав в стойку, он приготовился к битве со мной.

— Что же, пусть будет по-твоему демон, я признаю твою решимость. — Решил все же проявить уважение к своему врагу я, а в следующий миг, мы оба резко уходим в ускорение.

Быстрый обмен ударами и вот уже спустя миг, мой меч пронзает демона, но тот, сжимая окровавленными руками лезвие Хорайкена, впервые за все время улыбается.

— Я победил! — С этими словами, прямо над нами возникает огромный магический круг, а затем, активированный посмертной волей своего хозяина, магический круг детонирует, уничтожая все в радиусе десятка метров.

— Рен!? — В панике кричит Аой, чудом избежавшая взрыва.

Рядом с ней находятся и остальные члены клана Тао, которые пусть и с потерями, собственными силами смогли уничтожить первую волну.

— Ха-ха, ХА-ХА! — Радостный смех звучит из эпицентра взрыва и стоило только ветру разогнать пыль, как взорам каждого из них предстал полностью невредимый Тао Рен, который сейчас опасно улыбался, отчего все Ишиямовцы дружно сделали шаг назад.


* * *

— Что я и говорил, этот неудачник провалился. — Бармаглот был безжалостен в своих словах.

Только что один из них был убит, целый отряд был уничтожен, но ему было плевать на них. — Отец, позволь я займусь ими?

— Нет. Твое время еще не пришло. — Увидев прошедший бой, Бегемот был молчалив и напряжен. — Кецелькаотль, твой ход.

— Слушаюсь и повинуюсь, командующий. — В шутовском поклоне вперед вышел демон похожий на клоуна или же мима.

Раскраска на лице и шаровары на нем явно намекали на подобное.

— Тц. — Бармаглот желающий лично раздавить этих людишек лишь раздраженно перевел взгляд обратно на поле боя.

Раз уж за дело брался этот клоун, значит у врагов не было ни единого шанса.


* * *

Этот демон вновь смог неприятно меня удивить, впрочем, его последняя атака ничего не изменила.

Я не только полностью поглотил все вложенное в эту атаку фуриоку, но и душу самого демона, посмевшего пытаться убить меня.

Перевожу взгляд на еще недавно бывшее поле боя и замечаю воронку от прогремевшего только что взрыва, и ведь не поглоти я большую его часть, взрыв мог бы убить много моих подчиненных.

Впрочем, без жертв все равно не обошлось, были раненные, как серьезно, так и не очень, а были и те, кто был убит в этом сражение.

И еще недавно обычные подростки, ставшие свидетелями подобного побоища, сейчас отходили от моего влияния и многих рвало, стоило им только бросить взгляд на мертвые тела своих врагов и друзей.

Впрочем, убитых было не так много, лишь те, кто вставал у меня на пути, а сами студенты лишь вырубали их, неготовые еще отнять жизнь у других.

Впрочем, это нужно исправить.

С такими мыслями я воткнул меч в землю и в следующий же момент, мертвые и еще живые тела демонов стало засасывать под землю, погребая их и высасывая из них фуриоку.

— Всем слушать мой приказ. Раненные отправляйтесь обратно в здание и ждите, когда ваши раны залечатся, заодно подберите тела ваших падших товарищей, они еще нам пригодятся. — Никто из них не стал противиться моим словам, и тут не малую роль играл страх передо мной и даже чуточку уважение.

Бой длился всего несколько минут, но для бывших гопников казалось прошли целые часы и каждый из них сейчас по-новому пытался осмыслить во что же они были втянуты.

Это больше не похоже было на игру, их товарищи умерли, и не только, все, кто осмелился напасть на них, тоже были убиты. Убиты ими.

— Кажется нас ждет еще больше врагов. — Тоуджо вышел вперед и оскалился, когда увидел новую волну, устремившуюся к нам, но я почувствовал, что это не демоны.

— Люди? — Я был удивлен. Еще недавно я ощущал в городе одних лишь демонов, но теперь на территорию школы вторглись не меньше нескольких тысяч людей.

— Что это с ними? — Даже Тоуджо и тот почувствовал неладное, когда увидел огромную толпу людей с затуманенными глазами и, двигающиеся словно зомби или же животные.

— Рра! — Тысячи глоток издали ужасающий нечеловеческий рев, и вся эта толпа, резко перейдя на бег, устремилась к нам.

— Мама?

— Сестренка? — Опешившие гопники стали узнавать среди этих зомби своих знакомых и родственников, и недоумение лишь еще больше усилилось в их глазах.

И когда они уже было попытались позвать их, те тут же атаковали их и зубами впивались в их тела, вырывая целые куски мяса из их тел.

— Ааа! — Волна обезумевших людей налетела на моих подчиненных и теперь уже отбрасывала нас обратно вглубь школы, погребая под собой членов клана Тао.

— Что это за хрень? — Ога был шокирован, но при это не забывал раздавать удары одному за другим, отбрасывая их в сторону, а некоторых, даже убивая одним ударом.

Я определенно ощущал, что эти люди еще живы, но они полностью не контролировали себя и вели себя словно животные.

— Рен, ты можешь что-нибудь сделать? — Куниеда Аой была в затруднении, своим бокеном она пыталась отбрасывать людей в сторону и при этом старалась не навредить им.

Я же задумался, и понял, что ничего сделать в данной ситуации не смогу.

Судя по доставшейся мне памяти поглощенных мною демонов, это работа одного из надпорников дивизии Бегемота.

Тот умеет подчинять своей воле людей и даже демонов, и использует их в качестве пушечного мяса или заложников.

Сам демон должен быть недалеко, чтобы контролировать всю эту толпу, и если убить его, то контроль над всеми этими людьми спадет, но тогда все станет только хуже.

Что же, раз так, то есть только один выход.

— Всем, отойти! — Выкрикиваю приказ и одновременно создаю в воздухе сотни, а затем и тысячи духовных мечей, обычных, но на простых людей и таких будет более чем достаточно.

— Нет! Не делай этого Рен! — Аой первая поняла, что я задумал, но было уже поздно.

Дождь из лезвий обрушился на подконтрольную чужой воле толпу из людей и каждый из них пал замертво, будучи проткнут моим клинком.

Но на этом я не остановился и еще один меч, в этот раз гораздо больший в размерах посмотрел в ту сторону, где я ощущал кукловода, что и устроил все это.

Огромное духовное лезвие на невероятной скорости устремилось к тому зданию и, обрушившись на него, в один миг уничтожило его.


* * *

— Впечатляет. — Бармаглот даже присвистнул, когда увидел, как здание, где обосновался клоун и его подчиненные, в один миг было уничтожено.

— Я недооценил этого человека. — Бегемот нахмурился еще сильнее, — Время игр подошло к концу. Василиск, Ята, Инлун, Вритора, Ананта, вперед, уничтожьте этих людей.

— Будет исполнено. — Сразу пять надпорников повинуясь приказу командующего отправились на поле боя, а вместе с ними под их командованием находилось не меньше полутора тысяч демонов.


* * *

— Впечатляюще, неправда ли? — Услышав неожиданный голос все три монахини скрывающие свое присутствие вздрогнули и, приняв боевое построение, наконец увидели того, кто подобрался к ним.

— Господин Генма, вы тоже оказались здесь? — Гризельда пусть и узнала старика, но ослаблять бдительность не собиралась, не тогда, когда все измерение кишит демонами.

— Как видите юные леди. Но все же, я не ожидал, что ученик моего друга окажется столь одаренным молодым человеком. — Исуруги Генма, не обращая внимание на настороженные взгляды девушек, подошел к окну и посмотрел туда, где только что было уничтожено целое здание.

— Вы знаете того, кто сражается с демонами? — Зеновия не удержалась и спросила.

— Разумеется. — Кивнул головой старик, смотря прямо на девушку, — Хотя и встречался с ним всего один раз.

Впрочем, на разговоры у нас нет времени, начинается. — Все три девушки, забыв о настороженности, тоже подошли к окну, чтобы увидеть, как еще большее количество демонов устремляется в атаку.


* * *

— Химекава, каковы наши потери? — Воспользовавшись небольшой передышкой между очередной волной, я решил узнать наше положение.

— Меньше, чем я думал, Босс. — Химекава задумчиво посмотрел на меня, а затем продолжил, — Сорок человек погибло, около полутора сотен было ранено, но их раны невероятно быстро затянулись.

Я лишь довольно хмыкнул, и вправду лучше, чем я ожидал.

Впрочем, поглотив жизненную силу и фуриоку людей, и демонов, я передал ее по нашей связи раненными, потому те быстро и вернулись в строй.

А продолжая до сих пор воздействовать на них эмпатией, я поддерживаю в них уверенность и не даю страху пробраться в их души.

Благодаря этому, получая раны и несся потери, еще недавно обычные подростки, пройдя через настоящее сражение буквально на глазах преображались, проходя через изменения.

— Новая волна на подходе ученик. — Итусай подошел ко мне, чтобы предупредить меня, — В этот раз я тоже приму участие, я не могу отсиживаться в то время, как молодежь сражается и погибает.

— Я понимаю мастер. — Закрыв глаза, я киваю на слова своего учителя. Прислушавшись к себе, я пытаюсь понять количество и силу новых врагов, и в этот раз Бегемот задействовал значительную часть своей армии.

— Эй, сопляк, я тоже участвую. — Зенджуро, как всегда, нахально заявил о своем решении, но в данный момент я не намерен был спорить с ним.

— Делай что хочешь, мне нужно подготовиться. — Не став ничего больше говорить, я сел прямо там, где стоял и воткнул меч в землю рядом с собой.

В тот же момент, огромный магический круг появился прямо на земле и тут же исчез.

— Парень, ты что это только что сделал? — Зенджуро, ощутив огромное количество магической энергии, опасливо посмотрел на паренька, но тот лишь промолчал, продолжая сидеть в позе лотоса.

— Они идут, приготовься Зенджуро. — Итусай достал свою катану.

— Я всегда готов, старик. — Саотоме закатал рукава и призвал свою магическую энергию, — Вдарим по ним. — Огромный магический круг возник прямо рядом с ним и, влив в него немалое количество энергию, он выстрелил.

Но демоны на другой стороне не зря считались элитой и десяток демонов, скооперировав свои силы, смогли выставить щит, сдержавший атаку.

— Тц! — Раздраженно посмотрел на демонов Зенджуро.


* * *

— Им нет конца. — Обреченно заявил Фуруичи из отряда Оги.

— Ха, им же хуже, я лично перебью их этими руками. — Удивительное дело, но несмотря на ужасы, через которые им приходиться сейчас проходить, Ога наоборот чувствовал радость и облегчение.

Первый раз почувствовав смерть своего противника, Ога не знал, что и думать, но теперь, когда ему приходиться сражаться с собственной жизнью на кону, Ога не чувствовал страха, лишь предвкушение скорой битвы.

— Эй, Ога, продолжим наш спор, посмотрим кто больше положит этих демонов. — Тоуджо, как всегда, был в своем репертуаре, жажда битвы единственное, что двигало им и, подобное настроение передавалось и остальным находящимся под его командованием.

123 ... 3637383940 ... 535455
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх