Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Листик. Драконы на каникулах.


Опубликован:
22.10.2012 — 18.10.2013
Читателей:
2
Аннотация:
Третья книга о приключениях маленького дракончика и его друзей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

И вот теперь "Колдунья" шла на север, до этого пройдя, значительное расстояние на восток вдоль берега Эпира. Вообще-то местом базирования "Колдуньи" был выбран Гран-Приор, но Милисента перед тем как отогнать туда корабль, решила посетить Заскийский султанат. Надо было уладить некоторые вопросы, как сказала Милисента — государственной важности.

— Вот видишь, Харан, идём, практически, против ветра, скорость почти шесть узлов и это несмотря на штормовую погоду, — усмехнулся капитан Броунс и обращая внимание своего помощника на бегучий такелаж, добавил, — это при том что корабль несёт половину парусов. И никакого магического ветра!

— Да, Генри, вынужден признать, что вы в Альбионе очень преуспели в деле мореплавания с использованием силы ветра. Ваши корабли гораздо манёвреннее и быстроходнее наших. Но что вы делаете, когда нет ветра? Ведь у ваших кораблей нет же вёсел?

— Штиль — это бич парусного флота, но штиль у нас бывает крайне редко, да и длится недолго. Так что, это можно терпеть. Этот недостаток с лихвой перевешивают остальные достоинства корабля с развитым парусным вооружением. А вот с вами, Харан, магия сыграла злую шутку, надеясь на нее, вы перестали совершенствовать свои корабли. Ваши кораблестроители не умеют строить корабли, подобные "Колдунье", я уже не говорю о линкорах.

— Генри, если ты имеешь в виду размеры, то заскийские дромоны не уступают вашим линкорам, да и венисийские барки...

— Не спорю, ваши барки — большие корабли, но они несут только по одному прямому парусу на каждой мачте и могут идти под ними, если ветер попутный. А это редко бывает, а в остальных случаях, как ты сам говорил, требуется присутствия мага, а их у вас, как оказалось, не так уж и много. Получается, что использование таких больших кораблей — малоэффективно. Я не видел дромонов, но по рассказам, что я слышал, там всё пространство вдоль бортов занимают банки для гребцов, а это крайне не рационально, для других помещений остаётся мало места, да и продовольствия для такого большого количества людей надо много. А это занимает тоже большой объём, значит и в трюмах полезного места остаётся мало. Да и гребцы на этих дромонах — рабы, следовательно, солдат на таком корабле, несмотря на его значительные размеры, не так уж и много.

— А зачем гребцам банки? И какие у них банки? Большие? А что они в них хранят? Еду? Или воду? — Задала кучу вопросов Листик, она уже накупалась и завёрнутая в махровую простынь, в сопровождении Лунилимо и Усимта подошла к группе на шканцах.

— Леди, — усмехнулся капитан Броунс, он знал, что Листик — принцесса, но её и Милисенту по их же просьбе он называл — леди. Улыбаясь, он стал объяснять: — Леди, банкой, на кораблях и лодках называется скамья, на которой сидят гребцы.

— Ага! — Кивнула Листик и стала авторитетно просвещать Лунилимо, — у моряков существует свой тайный язык. Странный язык, даже если языки народов к которым принадлежат моряки — разные, то и разные слова этих языков обозначают одно и то же. Например — слово "травить", обозначает, что надо кому-то рассказать какую-нибудь небылицу. А совсем не отравить кого-нибудь.

— Леди Листик, — улыбнулся и Каратто, — вы не совсем правы, травить, означат, что надо кому-то что-то подать, например — травить канат, означает, что надо этот канат подавать потихоньку отпуская...

— Вот видишь, Лунилимо, отравить канат нельзя. Поэтому они избавятся от него другим способом, они его кому-то сбагрят! Причём сделают это потихоньку, чтоб никто не видел! — Под общий смех, сделала вывод Листик.

— Кстати, капитан Броунс, у вас будет возможность увидеть заскийские дромоны, мы послезавтра подойдём к Яфре, — Милисента показала в сторону дымки возникшей на горизонте. Капитан посмотрел в подзорную трубу и пожал плечами:

— Сквозь эту муть ничего не видно. Вроде как горы.

— Там берег, Заскийская равнина. Там нет гор, пологая, холмистая равнина, над ней, периодически, и возникает эта дымка, поэтому ничего и не видно, подойдём ближе — увидим берег. А над знаменитыми Яфрскими холмами эта дымка висит постоянно. Они расположены за Яфрой, столицей Заскийского султаната. — Пояснил Каратто.

— Чем они знамениты, эти холмы? — Спросил Броунс.

— В долине между этими холмами находятся врата перехода, — ответил Каратто.

— Врата перехода, а что это? — Опять спросил Броунс.

— Врата перехода — это место где существует проход между мирами, ну, такое место, где можно переходить из мира в мир, — попытался растолковать очевидную вещь своему товарищу Каратто, но видя, что тот никак не может понять, что это такое, беспомощно огляделся.

— Капитан, вы же убедились, что этот мир — не ваш родной, — пришёл на помощь Каратто Усимт. Броунс кивнул:

— Да, но я так понимаю, что меня сюда вместе с кораблём и экипажем перенесли леди Тайша, Милисента и Листик.

Капитан поклонился в сторону девушек. Усимт усмехнулся:

— Можно и так, если обладаешь такой силой и знаниями. Когда я говорю о знаниях, то имею в виду, Тайшу, — усмехнулся Усимт. Листик сделала вид, что обиделась. Усимт шутливо поклонился, приложив руку к сердцу. Листик хихикнула и показала язык. А Усимт продолжил объяснять:

— Вы, капитан, уже поняли, что существует не только ваш мир. Может, это для вас и будет шоком, но таких миров — бесконечное множество. Даже нам известна только какая-то их часть, весьма малая часть, — на оговорку Усимта мало кто обратил внимание, но Рен и Каратто быстро взглянув на мужчину, переглянулись. А Усимт, заметив это переглядывание и улыбнувшись самым краешком губ, продолжил. — Эти миры, как бусины на нитку нанизаны на общую ось. Эта ось с мирами не жёсткая, да и не похожа на бусы, висящие на шее красавицы, скорее это бусы, лежащие в кармане. К чему я это говорю? А для того чтоб вам было понятнее что такое врата перехода, мы их называем точка перехода. Так вот в точке, через которую проходит воображаемая нитка соединяющая миры-бусины, можно беспрепятственно переходить из мира в мир. Эта точка не обязательно совпадает с полюсом. И размер такого переходного портала колеблется в широких пределах — от дверного проёма до широких ворот, через которые могут пройти до пяти повозок в ряд. Это мировая точка, у каждого мира таких точек...

— Ага, две! — Сказала Листик. — И они постоянны!

— Правильно две, — кивнул Усимт, — но есть ещё места, где миры как бы соприкасаются. Почему этих мест касания не видно? Не спрашивайте, всё равно не отвечу, не знаю.

— А Тайша знает? — Спросила Листик.

— Вот если кто и знает, так это Тайша, — улыбнулся Усимт.

— Ага, а миры соприкасаются, как бусины ожерелья положенного в карман, да? — Задала Листик вопрос, ответ на который был очевиден из рассказа Усимта.

— Ага! — Ответил тот, улыбаясь, — в местах такого касания тоже образуются точки перехода, но они не стабильны. Не постоянны. Но они могут сохраняться на протяжении жизни нескольких поколений разумных, для них они как раз постоянны и привычны, а бывают такие, что существуют несколько мгновений, часов, дней. Причём размер таких проходов бывает самый разный, чем короче время существования такой точки, тем больше она может быть. Предсказать появление и время стабильности такого природного и в то же время аномального портала невозможно, также как и увидеть место его появления.

— Но почему? — Удивилась Листик, — я могу увидеть!

— Я говорю о нормальных существах...

— Получается, что я ненормальная?! Да?! — Уголки губ Листика опустились вниз и сами губки плотно сжались, а девочка напряглась, как перед прыжком. Усимт поднял руки в жесте примирения:

— Листик, ты исключительная, замечательная и самая, самая! Разве можно о тебе говорить, что ты обычная!

— Ага! — Девочка расслабилась и улыбнулась. Потом глянув на сестру, грозно спросила, — А Милисента?

— Конечно, вы обе самые, самые! — Улыбнулся и Усимт.

— Ага! — Заулыбалась Листик, вслед за ней заулыбались и остальные, а Усимт продолжил:

— Такие точки появляются непредсказуемо, и в них может попасть даже такой корабль как "Колдунья", в таком случае может произойти его перенос из мира в мир без следа, а может произойти перенос только части, тогда...

— Люди находят следы жуткого кораблекрушения, произошедшего по неизвестным причинам! Или происходит такое же непонятное исчезновение... — Воскликнул капитан Броунс, — так вот оказывается, что происходит, когда бесследно пропадают корабли! А не подскажете, господин Усимт, такие, как вы сказали, непредсказуемые точки могут ли быть привязаны к определенной части океана?

— Обязательно, такие точки неподвижны, они привязаны к определённой части мира. Но такое мгновенное соприкосновение для мира, для истории существ населяющих этот мир может длиться несколько тысячелетий, но может и несколько секунд. — Ответил Усимт, а Каратто задал другой вопрос на тему его более интересующую:

— Вы сказали, что обычные существа не могут предсказать появление такой точки, а необычные, — Каратто посмотрел в сторону Листика, девочка тот час насупилась, помощник капитана тут же поправился, — замечательные существа могут предсказывать, значит, они могут, заранее зная о такой точке, пройти в другой мир сквозь неё?

— Могут, — согласился Усимт и улыбнувшись добавил, — необычные существа могут, а замечательные, сами такие переходы создают. Причём создают там, где хотят и туда куда хотят, а не туда, куда открывается природный переход. Как вы поняли, такие случайно обнаруженные или найденные необычными существами, условно стабильные переходы и есть врата между мирами.

— Вы хотите сказать, что природа такого перехода и телепортационного портала — это сходные вещи?

— Да, господин Каратто, не просто сходные, а абсолютно одинаковые. Разницы в переходе между мирами и внутри одного мира — нет никакой, разве что в затратах энергии. — Кивнул Усимт, — только телепортационный портал — искусственное сооружение, а межмировой проход — природное явление.

— Вы хотите сказать, что леди Тайша может построить такой портал между мирами? А леди Листик может...

— Могут, они обе могут, очень многое могут. И Тайша и Листик.

— И Милисента тоже может! Она же королева! — Добавила Листик, а сама Милисента засмеялась и надула щёки, что должно было изображать то ли её неизмеримые возможности, то ли королевское величие. Засмеялись все. Грентон который тоже слушал этот рассказ, прижал к себе Синту и спросил у неё:

— А ты, тоже такое можешь?

— Нет, любимый, я не настолько сильный маг...

— Смотрите! Смотрите! — Закричала Лунилимо, ей было не очень интересно слушать о межмировых порталах, и неинтересно было разглядывать дымку далёкого заскийского берега. Она просто любовалась морем. И сейчас там, будто из тёмных глубин, поднималось что-то чёрное и огромное.

— Что это? — Спросил Каратто, побледневший Усимт ответил враз севшим голосом:

— Тарулла, это... Листик, надо...

— Нет! Я не брошу корабль! Я никого не брошу! — Девочка тоже побледнела, она плотно сжала губы и сбросила махровую простынь. Усимт, видно приняв какое-то важное для себя решение, успокоился и с кривой улыбкой, сказал, обращаясь к Листику и Милисенте:

— Ну что ж рано или поздно приходится принимать последний бой! Я-то прожил долгую и интересную жизнь, а вот вы девочки... Постарайтесь погибнуть раньше, чем эта тварь вас сожрёт. Но лучше будет если вы уйдёте, пока тарулла не прошла в наш мир у вас есть время чтоб...

— Нет! Мы не будем уходить! — Милисента отрицательно качнула головой и сжала кулаки.

— О чём вы? Что это? — Карато уже со страхом переводил взгляд с сестёр на Усимта и на поднимающееся из моря неизвестно что.

— Тарулла, чудовище, умеющее переходить из мира в мир и сеющее смерть, вернее сжирающее всё где проходит, сейчас оно прорвётся сюда и тогда нас ничто не спасёт. — С прежней кривой ухмылкой ответил Усимт, глянув на сестер, он ещё раз спросил, — Зачем вам умирать? Вы ещё можете уйти, я попытаюсь его задержать.

Листик поджала губы, а Милисента ещё раз отрицательно покачала головой и начала раздеваться, аккуратно складывая свою одежду, чем вызвала хмык Усимта:

— Приучили же вас к порядку, даже за минуту до смерти вы...

Раздевшаяся Милисента подала знак Листику и обе сестры будто собрались прыгнуть, как то странно прыгнуть — прямо с центра палубы, не подходя как обычно к борту. Странно было для окружающих, сёстры собирались сменить ипостась, не прыгая в море. Этот бой мог быть для них последним и уже не имело значения, будут ли окружающие знать, что драконы сестёр это они сами. Но Милисента в последний момент остановилась и замерла, словно её в голову пришла какая-то мысль, она и Листика остановила, девочка уже напряглась, собираясь менять ипостась.

— Листик подожди! — Произнесла Милисента, затем повернувшись к Усимту, спросила, — Ты сказал что эта...

— Тарулла, — подсказал Усимт. Милисента благодарно кивнула и продолжила:

— Да, тарулла, переходит из мира в мир? Как?

— Она просто прорывает ткань мироздания и проходит в образовавшийся разрыв. Как она это делает — неизвестно и как удерживает проход, тоже никто не знает, но как-то она это делает, вон какая она огромная!

— Усимт, ты говоришь, это чудище — прорвётся? Значит, оно ещё не прорвалось?

— Да, но это дело нескольких минут, ещё немного и тарулла будет здесь вся! Тогда нас ничего не спасёт! Магические атаки против неё бесполезны! Уходите, пока у вас есть такая возможность! — Закричал Усимт сёстрам. Вся команда "Колдуньи" собравшаяся на палубе и со страхом смотревшая на тёмное облако гигантского перехода, словно выраставшего из ставшего таким же тёмным моря, как один человек повернулась в сторону мужчины. Тот протянул руку, указывая на тёмное облако, размытые очертания которого стали приобретать почти осязаемый вид. Это было что-то огромное, в несколько раз превышающее размеры "Колдуньи", и внушающее бессознательный ужас. Матросы непроизвольно закричали, Ирэн и Миримиэль обнявшись, закрыли глаза. Синта прижавшись к бледному Грентону, тоже зажмурилась. Капитан Броунс замысловато выругался, он, как и Карато вцепились в ограждение капитанского мостика, оба, словно загипнотизированные, смотрели в надвигающуюся кошмарную тварь.

— Уходите! — Опять закричал сёстрам Усимт.

— Нет! — Снова ответила Листик и напряглась собираясь прыгнуть, Усимт точно так же напрягся, собираясь сменить ипостась, но их остановила Милисента:

— Листик, передай мне контроль над своим кракеном!

— Мил, ты хочешь?.. — Спросила рыжая девочка, широко распахнув свои и без того огромные глаза.

— Да! Если поняла, то давай помогай! — Крикнула Милисента.

И Листик, и Милисента напряглись, но не так как перед сменой ипостаси, они словно выпали из реальности, неподвижно застыв. А к тёмному облаку устремились два буруна воды, это кракены превратившись в чёрные тараны, летели к своей цели. В тёмном облаке зажглись два огромных бордовых глаза, распахнулась огромная пасть и раздался громоподобный рёв. Листик не произвольно ударила огнём, вложив в этот удар всю свою силу. Листик ударила так как никогда раньше не била, почти полностью опустошая свой резерв, этот удар мог бы сжечь до тла город средних размеров. Но огонь, достигнув чудовища, погас.

123 ... 4445464748 ... 606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх