Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Время жить. Книга четвертая: Эмиссары (общий файл)


Опубликован:
18.11.2012 — 24.03.2013
Аннотация:
Кто сказал, что миссия невыполнима? Она просто сложна. Однако у каждого здесь своя миссия, и не все они сочетаются друг с другом. Поэтому конфликты и столкновения неизбежны
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Осторожнее, блистательная! — директор, похоже, не на шутку испугался. — Не подходите близко. У этих цветов очень сильный аромат, он используется для отпугивания древесных крыс, которые питаются почками и цветками. Этот аромат небезопасен даже для человека. Если сильно вдохнуть, можно потерять сознание и провести несколько дней в постели, а у некоторых людей возникает сильная аллергическая реакция.

— Спасибо, — Кээрт почтительно обошла стороной коварные цветы. — Как странно и грустно... Они кажутся такими красивыми, такими безобидными, такими чистыми. А на самом деле...

— Увы, блистательная, так часто и бывает в жизни, — важно сказал управитель, который сегодня сопровождал Кэноэ и Кээрт в их поездке. — Красота бывает обманчивой. Только вы, блистательная, совершенны.

— Ваше высочество, блистательная! — вклинился в паузу директор. — Не угодно ли будет вам отдохнуть в этом павильоне? Мы подготовили для вас и ваших сопровождающих небольшой стол...

Это угощение, в котором преобладали фрукты, могло бы сойти за поздний завтрак или ранний обед. Кэноэ старался не увлекаться, памятуя, что ему еще предстоит сегодня визит в рыбное хозяйство, где разводили известную на всю Империю белорыбицу.

— Чашечку туа, ваше высочество? — красивая девушка с поклоном протянула ему поднос, на котором стояла миниатюрная чашечка тонкой работы.

— Спасибо.

Улыбнувшись, Кэноэ сделал глоток и тут же непроизвольно скривился. Поданный ему напиток слишком горчил.

— Прошу прощения, ваше высочество, — появившийся словно ниоткуда директор ботанического сада взял чашку из рук Кэноэ. — К сожалению, туа плохо растет на Тэкэрэо, и жители нашей планеты вынуждены довольствоваться только грубым эрзацем вместо подлинного наслаждения. Но я осмелюсь предложить вам еще одну чашку.

— Хм, а это уже совсем неплохо, — Кэноэ отпил еще немного, смакуя тонкий вкус. — пожалуй, даже совсем хорошо. Если и уступает лучшим кэтэркорским сортам, то не намного. Что это?

— Это наша экспериментальная разработка, — с гордостью сказал директор. — Около дюжины лет тому назад нашим специалистам удалось вывести новый сорт, способный даже на Тэкэрэо дать высокое качество напитка.

— Так давно? — удивился Кэноэ. — Почему же до сих пор жители Тэкэрэо пьют ту гадость, что вы мне дали вначале? Что-то мешает его широкому внедрению?

Краем глаза Кэноэ заметил застывшего с чашкой в руке управителя. Он был в бешенстве и всеми силами пытался это скрыть.

— К сожалению, в свое время этим проектом слишком заинтересовались некие... силы, — начал осторожно объяснять директор. — Они не смогли или не захотели реализовать его сами, но совершенно распугали всех потенциальных исполнителей.

— Вы имеете в виду... Синдикат?! — Кэноэ не верил своим ушам. Да когда это было, чтобы преступники пытались так наехать на государственное учреждение?!

— Да, ваше высочество, — директор покаянно наклонил голову. — Но теперь есть надежда, что нашим новым сортом кто-то заинтересуется.

— А зачем ждать?! — Кэноэ с удовольствием взглянул на посиневшего от сдерживаемого гнева управителя. — Достойнейший, если я не ошибаюсь, во вверенной вам колонии должен существовать свой фонд развития.

— Вы не ошибаетесь, ваше высочество! — управителю все-таки удалось справиться со своими эмоциями.

— Так почему бы не профинансировать из этого фонда создание, скажем, экспериментальной плантации по разведению туа на Тэкэрэо? — невинным голосом спросил Кэноэ. — Как мне кажется, это послужило бы развитию и процветанию планеты. Вы согласны, достойнейший?

— Д-да! — управитель с ненавистью бросил короткий взгляд на директора ботанического сада.

— В таком случае, я надеюсь, что решение о выделении средств будет принято в кратчайшие сроки, — улыбнулся Кэноэ. — Я потом обязательно справлюсь о том, как реализуется этот проект. Как искренний любитель и ценитель хорошего туа... Наарит, занесите это в свои записи.

— Слушаюсь, ваше высочество! — Наарит послушно раскрыла свой электронный блокнот.

— Вот и прекрасно, — Кэноэ снова повернулся к директору ботанического сада. — Я считаю, что ваша инициатива заслуживает всяческого поощрения. И большое спасибо за интересный рассказ. Я надеюсь, что когда я в следующий раз побываю на вашей планете, я услышу его продолжение. А сейчас, насколько я понимаю, меня ждет очередная встреча?

Генерал второй величины Эамлин произвел на Кэноэ приятное впечатление. Он ничего не просил и никого не обличал, а просто представил Кэноэ командиров и старших офицеров с кораблей эскорта и преподавателей будущей пилотской школы на Филлине. Один из инструкторов показался Кэноэ смутно знакомым. Позже генерал очень четко и понятно ответил на все вопросы о своей миссии и, наконец, изложил свое видение филлинской кампании, в которой он участвовал в качестве командира корабля.

Справка, составленная Таутингом, также приводила немало благоприятных отзывов об Эамлине и, наверное, поэтому Кэноэ в конце концов решился задать ему вопрос, которого всячески избегал в течение всего приема.

— Генерал, — небрежно спросил он, дождавшись, когда окружавший его людской водоворот немного рассосется. — Насколько я слышал, вы хорошо знаете Тэкэрэо?

— Неплохо, ваше высочество, — генерал поклонился. — Я прослужил здесь несколько лет в дальней разведке, моя жена — уроженка этой планеты, и я часто бывал в гостях у ее родственников. Тэкэрэо и в самом деле для меня не чужая, ваше высочество.

— Очень хорошо, — кивнул Кэноэ в ответ. — Тогда, может быть, вы просветите меня, что здесь произошло несколько дней назад? Какие события от меня пытаются скрыть или, наоборот, привлечь к ним мое внимание?

— Это долгая история, ваше высочество, — генерал выглядел немного смущенным. — То, что закончилось выстрелами в ночь перед вашим прибытием на Тэкэрэо, началось не один год назад и затронуло многих людей.

— Вы можете сократить предисловие, — сказал Кэноэ. — Мне довелось слышать, что около дюжины лет назад Синдикат начал захватывать легально существующие частные предприятия при негласной поддержке властей. Это так?

— Вы правы, ваше высочество, — склонил голову генерал. — Все было примерно так. Синдикат, действительно, пользовался покровительством кого-то в колониальной администрации, поэтому противостоять ему было трудно. Однако в самом Синдикате не было единства. Это ведь не централизованная организация, а просто пара дюжин крупных и мелких преступных кланов или банд, которые более-менее мирно разделили между собой сферы влияния. Когда босс всех боссов по кличке Старый Бандит, поднакопив сил благодаря контролю над легальным бизнесом, стал подминать под себя другие кланы, несколько семей, испугавшись роста его влияния, объединились против него. Не хватало только повода для выступления, и его роль сыграли филиты. Насколько мне известно, они были захвачены в плен на Филлине, а потом тайно проданы на Тэкэрэо, где их определили на плантацию для выращивания сугси. Однако об этом узнала Служба Безопасности, на планету прилетел следователь из Метрополии. Ему удалось найти плантацию, на которой содержались филиты, но их самих там уже не было. Один из мастеров был тоже филитом, его привезли на Тэкэрэо дальние разведчики, открывшие Филлину около тридцати лет назад. Он помог своим соотечественникам перебить охрану и бежать. Между тем, найдя плантацию, Служба Безопасности заполучила улики против нескольких главарей Синдиката, поддерживавших Старого Бандита. Их арестовали, и этим воспользовались, так сказать, оппозиционеры, чтобы выступить против главного босса. Эта война продолжалась несколько декад и завершилась только перед вашим прилетом. С помощью филитов, которых, в конце концов, нашла Служба Безопасности, боевиков Старого Бандита поймали в ловушку и уничтожили, а потом пришла очередь и самого Старого Бандита, оставшегося без охраны.

— Вот это история! — не сдержал удивления Кэноэ. — Но откуда у вас такие подробные сведения?

— От родственников жены, конечно, — слегка улыбнулся генерал. — Здесь, на Тэкэрэо, с помощью родственных связей можно сделать все, что угодно. Сын моего шурина... то есть, мой племянник — тот самый офицер СБ, который вел это дело.

— А ваш шурин — это, случайно, не советник Згиэр? — вспомнил Кэноэ.

— Вы совершенно правы, ваше высочество. А филита, который служил мастером на плантации, я когда-то знал сам, когда служил здесь на базе дальней разведки. Кроме того, с филитами встречался еще и один из инструкторов будущей пилотской школы — старший офицер третьего ранга Боорк. Кстати, ваше высочество, сегодня он обратился ко мне с нижайшей просьбой о встрече с вами. Он говорил, что узнал от филитов некую информацию государственной важности.

— Боорк? — переспросил Кэноэ.

Он вдруг вспомнил, где слышал это имя и где видел офицера, показавшегося ему сегодня знакомым. Конечно! Книжный магазин на улице Сияющих Высот, кафе с кэтэркорским туа, проверка документов... Можно сказать, с этого и началась вся та история, что привела его на Тэкэрэо, а скоро приведет на Филлину. Да, с этим Боорком, действительно, будет интересно встретиться. Между прочим, тогда он был еще только младшим-один. Сделал карьеру?

— Хорошо, генерал, — сказал Кэноэ. — Я выслушаю старшего-три Боорка. Сразу же после приема. Он где-то здесь?

Стоя в коридоре академии, сразу же за линией охраны, Боорк просто извелся. Он совсем не был уверен, что правильно поступил, не рассказав генералу Эамлину о медальоне. Без такого веского довода генерал может и не вспомнить о странной просьбе какого-то там старшего офицера, а принц и Подручный Императора может не обратить на нее внимания или принять за фамильярность, намек на прошлогоднюю встречу в Столице, когда его высочество был инкогнито и, наверняка, вряд ли захочет вспоминать о ней. Кроме того, утаивая информацию от Эамлина, Боорк выглядел записным карьеристом, желающим обойти свое начальство, и это тоже могло сыграть против него...

Странно, давно ли он считал, что его поступками должна руководить только его собственная совесть? Он обещал филиту, что не расскажет о медальоне никому, кроме самого принца, а все остальное уже не так важно. Или его слово уже ничего не стоит?!

Терзания Боорка неожиданно прервала высокая фигуристая девушка в мундире Управления Двора, внезапно появившаяся перед ним.

— Старший офицер третьего ранга Боорк? — деловито спросила она. — Следуйте, пожалуйста, за мной. Вас хочет видеть Подручный Императора, его высочество принц Кэноэ.

Девушка провела Боорка через цепь охранников и повела за собой по коридору мимо зала собраний. Ее каблучки звонко цокали по полу, и Боорк поневоле залюбовался ее ровной уверенной походкой и стройной фигурой. После нескольких поворотов девушка привела Боорка в большой кабинет, очевидно, принадлежавший директору академии. В приемной его вежливо, но непреклонно просканировали и, убедившись, что он чист, пропустили внутрь. Девушка зашла вместе с ним.

Внутри Боорк сразу же увидел принца Кэноэ. Он стоял в полоборота к двери и о чем-то негромко разговаривал с красивой молодой женщиной в воздушном белом платье. Недалеко от них за небольшим столиком сидели двое в дворцовой униформе — серьезный молодой человек и симпатичная девушка в очках. Дополнял картину полусонный на вид атлетически сложенный парень — по-видимому, телохранитель.

— Я рад снова вас видеть, — произнес Кэноэ, повернувшись к Боорку. При этом он тепло улыбнулся и сразу же стал похож на того Кэно, который повстречался Боорку в книжном магазине несколько месяцев назад. — Поздравляю вас с присвоением нового звания.

— Спасибо, ваше высочество, — Боорк поклонился, надеясь, что не допустил никакой ошибки в следовании этикету.

— Вы просили о встрече? — голос Кэноэ был по-прежнему теплым и доброжелательным.

— Да, ваше высочество, — Боорк попытался справиться с волнением. — Я участвовал в поиске филитов, которых похитили на их родной планете и отправили на плантацию, где их заставляли выращивать сугси...

— Мне известна эта история, — Кэноэ, словно извиняясь, выставил вперед руку с раскрытой ладонью. — Вы встречались с этими филитами и получили от них какую-то важную информацию, верно?

— Да, ваше высочество, — Боорк снова поклонился. — Один из филитов показал мне медальон.

— Что показал?!

— Золотой свадебный медальон. С родовым гербом Императорского дома. Судя по надписи, он принадлежал принцессе первого ранга Тэхоэнт оэро-Своэрант. По словам филита, они взяли его в разбившемся катере. У погибшего пилота.

— Не может быть! — вырвалось у Кэноэ.

Он совсем не помнил свою двоюродную бабушку Тэхоэнт (к слову сказать, родную бабушку Кээрт) — она пропала без вести, когда он был еще мал. Но ее загадочная судьба, которую не смогла прояснить даже грандиозная поисковая экспедиция, перевернувшая вверх дном половину планеты, всегда волновала его. В детстве он придумывал истории, героиней которых неизменно выступала двоюродная бабушка. Ее то похищали чужаки, с которыми потом отважно сражался имперский флот во главе с фельдмаршалом Кэноэ, то она находила неведомую древнюю цивилизацию Тэкэрэо — вернее, деградировавших дикарей, потомков выживших в космической катастрофе, которые удерживали ее в плену и одновременно поклонялись ей как богине. И вот, когда он вырос и забыл эти детские мечты, она вдруг нашлась. Нашлась?...

— Я совершенно уверен, — твердо сказал Боорк. Забыв о правилах этикета, он смотрел прямо в глаза Кэноэ. — Я держал этот медальон в руках и видел изображение принцессы на рениевой пластинке. Потом я специально нашел ее портрет. Это она!

— Я должен сам увидеть этот медальон! И поговорить с филитами! — воскликнул Кэноэ. — Но пока... прошу не афишировать эту находку! Никому ничего не сообщать! Особенно, капитану Свэрэону!... Наарит, какое у нас расписание на завтра?

— Поездка во Вторую провинцию, — отрапортовала девушка, приведшая Боорка.

— Свяжитесь с Меркуукхом, пусть ее переносит! Где сейчас находятся филиты?!

— На одной из баз Звездной Гвардии, — ответил молодой человек за столиком.

— Узнайте, на какой. Согласуйте мою поездку с командующим гвардейскими силами на Тэкэрэо. Причина — я хочу увидеть филитов и пообщаться с ними... чтобы лучше подготовиться к своей миссии. Боорк, вы тоже летите с нами! Для всех остальных — я просто желаю посмотреть на бравых гвардейцев и ознакомиться с тем, как они несут службу на Тэкэрэо. Кстати, посещение гвардейской базы есть в моем расписании?

— Нет, ваше высочество, — чуть качнула головой Наарит.

— Ничего, будет. Имею же я право на самостоятельные действия!?

И яркий электрический свет ламп, многократно преломляясь, отразился от навершия Хрустального Жезла.

Глава 47. Награда

Драйден Эргемар проснулся с рассветом. Некоторое время он ворочался, пытаясь снова уснуть, но скоро понял: бесполезно, спать ему больше не хочется.

Обидно. Казалось, после напряжения последних недель он будет отсыпаться недели две, а смотри ж, хватило всего четырех спокойных дней. Нет, все-таки, наверное, трех. В первый день они еще обустраивались, хоронили погибших, провожали Дауге в город на суд и ожидали его возвращения.

123 ... 5051525354 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх